Что означает слово пындыковая

Что означает слово пындыковая

Современное распространение слова «пиндос» в применении к американцам продолжает удивлять старожилов Одессы, Крыма, Мариуполя, Таганрога и прочих жителей Причерноморья.

В 18-19 веках множество этнических греков, и без того, как нация мореходов, селившихся широко, оказалось под турками, притесняемые турецкими администрациями, принуждаемые к смене веры.

Многие греки массово переселялись в дружественные, единоверческие земли, где к тому же наблюдалась сильная нехватка колонистов.

Забавно, что в эти же времена примерно многие евреи переселяются в обратном направлении – в Турцию. Потому что в Турции, в отличие от тогдашней Российской Империи, еврей мог сделать карьеру, не меняя при этом веру.

Остап Бендер, который говорит о том, что его папа был турецкоподданный – в тогдашней Одессе, пока жил контекст, все прекрасно понимали, что это значит, и кем был его папа.

А потом пропал контекст, и перестало быть понятным – кто это такой, турецкоподданный.

Греческие переселенцы были сами по себе неоднородны – кто беднее, кто богаче и образованнее.

Бедняки были в основном с северо-востока Греции, из Пинды. И «пиндос», как выходец из Пинды, это синоним необразованщины, деревенщины и гопоты.

Термин был нарицательным и оскорбительным. И стал употребляться как внутри греческой диаспоры, так и вовне.

Поскольку слово еще к тому же близко к греческому «пента», то есть «ладонь», то вместе с оскорбительным словом употреблялся еще и оскорбительный жест.

Писатель, одессит Валерий Смирнов, составитель «Полутолкового словаря одесского языка», упоминал, что в отдельных случаях достаточно было греку просто ладонь показать, чтобы нарваться на драку.

Это примерно как в современном Израиле – самый оскорбительный жест по отношению к сефардам, евреям выходцам из Северной Африки, это показать «чах-чах», изобразить чистку обуви – тамошние еврейские диаспоры не отличались особенным богатством и образованностью, и в основном были чистильщиками обуви. Этот жест напоминает им о не самом почетном происхождении.

А вот слово «пиндос» в отношении американцев появилось совсем недавно – во время войны в Югославии.

Сербы в Хорватии называли американских солдат пиндосами-пингвинами за то, что они ходили постоянно в полном военном облачении – и действительно, чем-то смахивали на черно-белую птицу, с его походкой вразвалочку.

Дело в том, что военные американской армии щедро застрахованы, и любая неприятность, от травмы до смерти, приносит немалые выплаты – как пострадавшему, так и его семье, в случае гибели.

Но страховой случай наступает только и исключительно во время непосредственного несения службы. А доказать это можно будет только лишь в одном случае – если солдат в полной амуниции.

Вот и приходилось, пингвинами ходить день и ночь.

Словечко пошло гулять среди сербов, а потом через российских наёмников и разных солдат Фортуны, нахватавших терминов, пришло кочевать к нам – где и кочует до сих пор.

Смущая черноморцев-старожилов – еще помнящих, что пиндосы – это греки.

И смущая моряков – на их жаргоне «пиндосами», по аналогии с греками, которые некогда составляли основную часть грамотных матросов, иногда зовутся моряки с Филиппин, Малайзии, Индонезии – стран, с моряками которых самая большая конкуренция.

Источник

Кто такие янки и пиндосы? Откуда взялись эти слова?

Что означает слово пындыковая

«Янки” и “пиндосы” – эти слова в наши дни некоторые используют, чтобы раскритиковать США и американцев. Однако на самом деле ни в первом, ни во втором слове нет ничего обидного или уничижительного.

Откуда взялось слово “янки”?

Термином “янки” (yankee) американцев стали называть с X VIII века. Это слово употребляли английские солдаты, прибывшие в Америку подавлять восставших колонистов во время Войны за независимость США 1775-1783 гг. Это слово возникало на британских карикатурах, которые высмеивали колонистов.

Что означает слово пындыковая

Английская карикатура на янки. Фото: Wikimedia

Существует две версии происхождения слова “янки”. Согласно первой из них, таким словом американцев обозвали индейцы. На одном из индейских языков это значило “трус”. Возможно, индейское слово yinglees восходит к французскому a nglais – “англичане”.

Вторая версия гласит, что так называли голландских колонистов, заселивших Восточное побережье США раньше англичан. Популярными именами у голландцев были Ян и Кис (Jan и Kees), в сумме получилось янкис (Jankees).

“Янки”: оскорбление или национальная идентичность?

В самих США после обретения независимости словом “янки” стали называть предприимчивых американцев с Севера, которые победили конфедератов с Юга в Гражданской войне 1861-1865 гг. Это слово было уничижительным на Юге. В ругательном контексте его можно встретить в американских романах в стиле Южной готики (Уильям Фолкнер, Трумен Капоте, Фланнери О’Коннор, Харпер Ли).

Что означает слово пындыковая

Плита с песней янки-дудл в одном из парков на Севере США. Фото: Wikimedia В романах северян это слово скорее подчеркивает деловую хватку представителей молодой нации. О ней писал Марк Твен в романе “Янки при дворе короля Артура”. В США изначально юмористическая песня Янки-дудл стала аналогом национального гимна. Сейчас даже дети поют “Янки-дудл ехал в гору, взгромоздясь на пони” (Yankee Doodle went to town, a-riding on a pony).

Пиндосы : как греки стали американцами

Слово “пиндос” в просторечном русском и украинском языках с XIX века использовалось для уничижительного обозначения приазовских греков. Греки издавна населяли Крым, Причерноморье и Приазовье. С XVIII века число колонистов из Греции стало увеличиваться из-за гонений турок. Наиболее бедными и неграмотными беженцами были выходцы из Пинда – горного региона на северо-западе Греции.

Что означает слово пындыковая

. Фото: Demotivation.me Изначально их и назвали “пиндосами”. Причем некоторые исследователи говорят, что это слово придумали сами греки. Позже этим термином русские и украинцы стали называть всех греков. В русской литературе слово “пиндос” встречается только по отношению к грекам. Его можно найти у Котляровского, Чехова, Куприна, Паустовского.

В 1990-е это слово неожиданно перешло на американцев. Скорее всего, о нем вспомнили из-за аналогии с ругательством “америкос”. Существует версия о том, что это слово придумали российские миротворцы из миссии ООН в Косове. Россияне и сербы уничижительно называли американских солдат “пингвинами”, так как они носили до 40 кг различной амуниции. Слово “пингвин” в сочетании со словом “америкос” и дало в результате оскорбление “пиндос”.

Источник

10 безобидных слов из русского языка, которые в других странах могут принять за ругательство

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

Что означает слово пындыковая

В странах Центральной Америки и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно русскому эвфемизму «пилoткa», только испанский вариант значительно грубее.

Что означает слово пындыковая

Если во Франции вы произнесёте слово «бассейн» местные жители могут подумать, что вы имеете в виду «oбвисшую жeнскую гpудь» (bas sein).

Что означает слово пындыковая

Это слово и в русском-то языке считается грубым, в по-чешски děvka и вовсе означает «пpocтитуткa».

Что означает слово пындыковая

Безобидное слово«спичка» в Польше слышится как piczka, что означает влaгaлищe в матерщинном варианте.

Что означает слово пындыковая

Англичане могут расценить безобидный термин рукоделия как нецензурный вариант слова «вaгинa».

Что означает слово пындыковая

Очутившись в арабской стране, не спешите подзывать кошку традиционным русским «кис-кис». Дело в том, что в арабском так нецензурно называют главный элемент женской репродуктивной системы.

Что означает слово пындыковая

Русское слово «колос» с ударением на первый слог — по-гречески грубый вариант слова «зaдницa» (κολος).

Что означает слово пындыковая

Для франкоязычных стран «конверт» в русском варианте произношения — нецензурное словосочетание, которое переводится как «зеленая вaгинa» (con vert).

Что означает слово пындыковая

По-французски точно так же звучит слово «сортир» (сhiotte).

Что означает слово пындыковая

Слово похоже на арабский глагол «сoвoкуплятьcя». Но они созвучны не на сто процентов, арабское звучит скорее как «фэйнак».

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник

Aprile

Бабушка

Что означает слово пындыковая

Разговор о бабушках начала Драгомира. Я там ввернула, что у меня за несколько лет накопились высказывания моей дорогой бабушки, собранные в виде словарика.

С лёгкой руки дорогой Мимозы я всё-таки решилась обнародовать этот словарь. Не ради красного словца, не для того, чтобы чистапоржать. Нет!

Итак, Толковый словарь русского языка бабушки Таси, 1913 (!) года рождения. Восточный Урал (почти даже Западная Сибирь).

А
Акоголик – алкоголик. /Я ведь не акоголик, хоть у меня нос и красный.

Б
БасИться – прихорашиваться./А она всё басится и басится у зеркала!
Бачок – кабачок. /Из чего сделано-то, из бачка?
Бондюр – бордюр.
Борозды – морщины. /Всё лисо у меня бороздам пошло!
Брежнев – Ельцин. /Чё-то Брежнев-то как постарел!
Брезентовы штаны – джинсы.
Брошка – булавка. /Зашей мне тут брошком каким-нибудь.

В
Верхосытка – то, что едят на сытый желудок. /Поешьте ягод хоть на верхосытку!
Вкрадче – тайком, крадучись.
ВлАзины – новоселье.
Вокругом – кругом. /Всё хожу вокругом.
Воссияло – вспышки молнии. /Ишь, как воссияло.
Вызыват – звонит будильник или кухонный таймер.

Г
Гельминтин – дерматин. /Дверь-то у их гельминтином обита.
Головка кругленька, красивенька – новая причёска.
ГрЕбовать – брезговать.

Д
Декабристы – те, которые с татаром воевали. /Мне эть папка россказывал, как декабристы воевали. –С кем воевали? –Дак с татаром.
Дыбочки – цыпочки. /Я уж иду на дыбочках, поди Миша-то спит.

Ж
Жалять – жалеть. /Он эть её жалят.
Жгать – жечь. /Чё огонь-то зря жгать.
Жуланчики – певчие птички. /Это каки птички-то, жуланчики?

З
Залаживать – запирать дверь. /Уходишь? Ну, залаживай меня.
Замереть – отойти в мир иной. /Мишу-то чё не покормила? Он эть так и замрёт у тебя.
Зверок – китайский мальчик-вундеркинд. /Надо жо, зверок какой-то играт!

И
Иголки – вязальные спицы. /Я эть тоже вязать-то умею, да руки не дёржат иголки-то!
Испекчи – испечь. /Как-то бы пироги испекчи, да только бы не сожгать.
И швырят он её, и бросат – парное фигурное катание.

Л
Лапости – ступни ног.
Лапочки – кусочки, порции. /Курису-то разрежь вот так начетвёро, на лапочки!
Лекарство – средство для мытья посуды. /Я эть посуду-то помыла! С лекарством!
Лес – деревья. /В эдаком лесу дак как не заблудишша! (Три берёзы и два тополя во дворе).
Лисом к стЕне – попытка заснуть. /Легу лисом к стене, и не спать, и не спать.
Лисомерный – лицемерный. /Кака-то она лисомерна.
Лонись – вчера, недавно, на днях.

М
Машина стоптала – дорожно-транспортное происшествие.
Моржи – бомжи. /Которы в бачках роются и в ямах живут.

Н
Навеливать – предлагать угощение. /Чё ты мне всё навеливаш?
Ндравится он ей, однако шшелкат она его – безответная любовь.
Неравнодушный – неодинаковый, неравноценный. /Какие-то эти сливы неравнодушные: одни сладкие, а другие нет.
Норка – мордочка животного. /Вон собака так и лезет норкой!

О
Отерпнуть – онеметь. /Все лапости отерпли.
Ошшетиниться – замёрзнуть. /Я ночью замёрзла, аж вся ошшетинилась.

П
Панафида – панихида.
Персики – перцы. /Мне эть ваши эти персики шибко ндравятся!
Пила – смычок.
Присунется – пристанет. /Поди, зараза-то не присунется.
Промяться – походить, размять кости. /Чё так рано йисть-то, я эть ишшо не промялась!
Прорешки – разрезы. /Платье с прорешкам.
ПрочикАться – проклёвываться. /Ишь, листики-то прочикаются на дереве!
Пушкин – большой, видать, начальник, раз про него по радио передают. /Руководитель ли, музыкант ли – не знаю, как сказать, не могу переворотить. Знаю, что чё-то тако делал…

Р
Расписаться – плохо себя чувствовать, расклеиться (перен.) /Чё-то я совсем расписалась, ходить не могу.
Руки не владеют – затруднённые движения верхних конечностей.

С
Сарапаться – чесаться. /Комар укусил, я уж сарапалась, сарапалась.
Секануть – боль в пояснице. /Мне как секанёт в спину!
Серёдыш – то, что под юбкой. /Как это им не стыдно в таких платьях-то, эть весь серёдыш видно!
СиковАть – бегать, дурачиться. /Девки-то всё сикуют, бегают за робятами.
Смоляной – афроамериканец. /Надо жо, какой смоляной!
Соиматься – взяться, ухватиться. /Чичас соимаюсь за перила, да и пойду сама.
Сопляк – носовой платок.
Столик – гладильная доска.
Сухари – гренки. /Кто сухарей-то наделал, Рита что ли?

Т
Трясник – тростник. /Сахар из трясника.
Туберкулёзная каша – каша «Геркулес».
Тушка – фигура (женская). /А тушка-то у ей ничё!

У
Угловой – маньяк-геронтофил. /-Меня уташшыт кто за ноги, дак никто и не найдёт.
-Кто же тебя утащит-то?
-Дак поди какой угловой.
-Какой угловой?
-Ну, в углу сидит который.

У нас така же в Кольтюках за кладбишшом – Эйфелева башня.

Х
Хредить – болеть, хворать. /Простыну, дак и начну всё хредить и хредить.

Ч
Чакнуть – выключиться (об электрочайнике).
Чё-то сделано из чего-то – кукурузные палочки.
Чикать – трещать, потрескивать. /Слышь, как у меня пальсы чикают кось о кось?
Чичас – сейчас.
Чусовиса – чечевица.

Ш
Шанвиры – шарниры.
Шаньга – пицца.
Шипичка – роза.
Шшепка кака-то – деревянная рыбка.
Шяшешька – вафельный стаканчик для мороженого. /Кака шяшешька вкусна, и не намокат!

Э
ЭлектрО – электричество. /Ну, дак у нас и электро-то едва работало!

Я
Я и седу, я и легу, а спина всё болит – неприятные ощущения в пояснице.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *