Что означает слово ни зги не видно
Значение словосочетания «ни зги не видно»
ни зги не видно
1. совсем ничего не видно ◆ «По чести, — кот шепнул, — кудрявых много слов! // Но, бог с ним, где он взял царей, цариц, скотов! // Зги божьей не видать! одни в потёмках стены!» Жуковский, «Мартышка, показывающая китайские тени», 1806 г. (цитата из Викитеки) ◆ День светит; вдруг не видно зги, // Вдруг ветер налетел размахом, // Степь поднялася мокрым прахом // И завивается в круги. Вяземский, «Метель», 1828 г. (цитата из Викитеки) ◆ Грязи-то, грязи на них! Зги божией не видно, да и одна штора почти совсем опущена. Гончаров, «Обломов», 1849—1858 г. ◆ Над землёй висит тьма: зги не видно… Чехов, «Зеркало», 1885 г. (цитата из Викитеки) ◆ Да вот увидите: скоро такое столпотворение пойдёт, что зги божьей за тучей проектов не видно будет! Салтыков-Щедрин, «Пёстрые письма», 1885 г. (цитата из Викитеки) ◆ Как темно, зги не видать! — говорила Юлия, провожая их за ворота. Чехов, «Три года», 1895 г. ◆ Одного только не мог я в то время взять в толк: что за интерес человечеству тратить скопленные деньги именно в такое мрачное, суетливое, суматошливое время; и потом мне казалось, что чёрный день, когда ни зги не видно, мог являться непреодолимым препятствием для размена швыряемых денег… Аверченко, «Чёрные дни», 1914 г. (цитата из Викитеки)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: синкретизм — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
[Ни] зги не видно (не видать)
Смотреть что такое «[Ни] зги не видно (не видать)» в других словарях:
Зги Божьей не видно [не видать] — Народн. То же, что ни зги не видно. ЗС 1996, 495; СПП, 41 … Большой словарь русских поговорок
зги не видно — зги не видать; (Ни) зги не видно; (Ни) зги не видать Так темно, что ничего нельзя различить; ничего не видно … Словарь многих выражений
ни зги не видно — См … Словарь синонимов
зги божьей не видать — темно, сумрачно, хоть глаз коли, темным темно, хоть глаз выколи, ни зги не видно, ни зги не видать Словарь русских синонимов. зги божьей не видать нареч, кол во синонимов: 7 • ни зги не видать (8) … Словарь синонимов
видно — См. следовательно ни зги не видно. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. видно видать, заметно; следовательно; видимое дело, что ль, приметно, поди, как я погляжу, различимо,… … Словарь синонимов
зги — ◊ (ни) зги не видно < (или не видать)>так темно, что ничего нельзя различить. Метель начала подниматься! Звенит колокольчик, ни зги не видать, Что дальше, то хуже дорога. Н. Некрасов, Русские женщины. [Ефрем:] А ночь, изволю вам доложить, темная… … Малый академический словарь
зги не видать — см. зги не видно … Словарь многих выражений
видать — См. видеть в глаза не видать, видом не видано, слыхом не слыхано, не видать, не видать, как своих ушей, ни божьей зги не видать, от земли не видать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские… … Словарь синонимов
видать — 1. ВИДАТЬ, аю, аешь; виданный; дан, а, о; нсв. кого что. 1. (св. повидать). Разг. = Видывать. Видал всякие диковинки. Видал таких! Сколько прожито, сколько видано! Где это видано? (разве так можно, разве так делается?). * Эх, приятель, и ты,… … Энциклопедический словарь
◘ зги не видать — Ничего не видно из за мрака, темноты. ► В саван окутался чертов овраг, Ночью там росы велики, Зги не видать! Только совы снуют. // Некрасов. Кому на Руси жить хорошо // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Что означает выражение «не видно ни зги»
По некоторым источникам слово «зга» произошло от древнерусских слов – «стега», «стезя», которые означают – тропа, путь, дорожка. Но если предположить, что фразеологизм ни зги не видно связан именно с данным значением слова «зга», то это вызывает вопросы со стороны семантики.
По другим источникам слово «зга» является диалектной формой слова «згинка», значение которого — «искра», «крошка». Но если взять такое выражение, как «зги божьей не видно», то можно сделать вывод, в данном значении слова, «зга» — это свет. А, следовательно, фразеологизм «не видно ни зги» по данной теории будет иметь значение – темнота. Но если же слово «зга» — это крошка (Ни зги хлеба нет!), значение фразеологизма будет таково – не осталось ни частицы чего – либо. И наконец, слово «зга» возможно произошло от слова «пазгать» — пылать, сильно гореть. В данном случае опять же приходим к слову «искра». А это те искорки, которые видят люди, зажмурившись и видят большинство слепых людей. Из этого получается, что не видно ни зги означает, то что не видно даже того что видят слепые.
Если предположить, что слово «зга» произошло от глагола «стегать», т.е. бить животных, погонять «стегой», то смысл выражения будет следующим – не видеть предмета, который держишь в руке. Так как стега – это кнут, бич, прут, хворостина.
Не менее интересная версия происхождения выражения заключается в том, что «зга» это часть конской упряжи, а именно колечко через которое просовывали повод чтобы не болтался. И когда ямщику необходимо было в темноте распрячь лошадь, то он и говорил, что «ни зги не видно».
Из всех версий происхождения можно сделать вывод, что современное значение фразеологизма не видно ни зги трактуется, как «ничего не видно», «непроглядная густая тьма».
Ни зги не видно
Этимология фразеологизма ни зги не видно
Этимологические исследования. Вып. 8. Екатеринбург, 2003, с. 22-32.
—————————
29 Шишков А. С. Собр. соч. и переводов. СПб., 1824. Ч, 2. С. 38.
22
1 . Зг а ‘тропа’, ‘путь’
45 Иначе см.: Варбот Ж. Ж. К этимологии русск. диал. пазгать (и славянских глаголах с префиксом ра-> II Общеславянский лингвистический атлас: Мат-лы и исследования. 1973. М., 1975. С. 58-64, где не учтены доводы Д. К. Зеленина в пользу родства пазгать и стегать и материалы картотеки Словаря русских народных говоров по слову па зга ть.
25
г уб„ Пальмин], «ударит так, чтоб покорчился, чтоб зги не взвидел» [КСРНГ. Верховажье, Влг. 1849, слово пазгнуть>. Что же касается якобы исконного смыслового тождества между «згой» и «светом», то его легко опровергнуть тем же методом подстановки эпитета, с помощью которого сам С. К. Булич доказал несоответствие «зги» и «дороги»: если дорога, в отличие от зги, никогда не бывает божья, то ведь и зга, в отличие от света, никогда не бывает белая. Очевидно, ни «света, ни дорог» (говоря словами И. А. Крылова) семантика этимона зги не содержит.
54 Зеленин Д. К. Этимологические заметки. С. 7.
28
Отсутствие слова стега в данном значении в современном русском языке может быть легко объяснено тем, что после замены простейшего древнего орудия такого рода (стебля, прута, хворостины) более «совершенными» (как кнут, плеть, бич) его обозначение было вытеснено из живой речи и лишь отчасти сохранилось в застывшей форме в составе фразеологического сращения стеги (обычно, зги) не видать, не видно.
Относительно поздние наименования приспособления для стегания домашних животных также используются в оборотах речи, с помощью которых определяется состояние полной темноты, но уже без образования устойчивого фразеологического сращения:
Какой зги не видно?
Как же на современном этапе русской исторической фразеологии выглядят истолкования идиомы ни зги не видно.
Действительно, слово зга и оборот ни зги не видеть уже с XVII в. фиксируются именно в составе русских пословиц, что свидетельствует об их древности и устойчивости в русском фольклоре. Материал такого рода можно расширить. Так, в паремиологическом своде, созданном участниками фразеологического семинара СПбГУ, отмечены следующие пословицы и их варианты:
Для того слеп плачет, что зги не видит (ППЗ, 25, XVIII ;Снегирев 1848,92; ДП 19871,106);
Для того слепой плачет, что ни зги не видит (ДП 1987 1, 140);
О том слепой и плачет, что ни зги не видит (Даль IV, 228);
О чем слеп плачет, что зги не видит (ППЗ, 60, 105, XXVII-XVIII вв.);
Слепец слепцу глаза не колет, а оба зги не видят (Снегирев1848,375);
Слепой слепого водит, оба зги не видят (ДП 1987 I, 334);
Слепой слепцу глаз колет, а сам зги не видит (Разумов 1957);
Тяжело ждать, как ни зги не видать (Даль 1, 202);
Любовь ни зги не видит (ППЗ, 173) и др.
Подтверждают ли эти пословичные и поговорочные материалы традиционную версию?
Однако при первой же проверке конкретными языковыми фактами подобные аналогии все-таки не выдерживают испытания. Первичность значения ‘темень’ у слова зга, например, опровергается такими фактами достаточно убедительно (см. статью Бодрова в «Филологических записках», 1983, вып. V-VI, с. 9).
Таким образом, вышеприведенные опровержения традиционной интерпретации нашего оборота на этом фоне кажутся не настолько обоснованными, чтобы от нее отказываться. Вместе с тем некоторые «конкурентные» гипотезы не дают возможности принять ее как единственно возможную.
В значении слова пазгать ‘пылать, сильно гореть’ эта быстрая, ритмическая смена может относиться или к языкам пламени, или к искрам и целым снопам искр, которые одна за другой быстро вылетают из сильного пламени. Слово зга и могло первоначально обозначать какой-то из этих проблесков света, искру (ср. згинка Искорка’, ‘крошка’).
Подтверждают ли и ее конкретные языковые факты?
В пользу «искровой» расшифровки слова зга в нашем выражении свидетельствует и ряд оборотов, где темнота, «невидимость» символизируются именно световыми образами: нет ни огонечка ‘все темно’ (Даль И, 644), «Не видели. ни приютной кровли, ни огня» (Мережковский), укр. не видно ні світа, ні неба ‘абсолютно ничего не видно’, пек. ни видак&никакова ‘никакой видимости’ (КПОС) и т. п. Этот образ постоянно сопровождает оборот ни зги в литературно-художественном, особенно в поэтическом употреблении.
Мы уже видели, к какому выводу пришел в своем докладе на этимологическом семинаре Ю. В. Откупщикова Г. И. Магнер. Его гипотеза была также вполне убедительна не только с точки зрения здравой логики, но и по тем этимологическим параметрам, которые для убедительных интерпретаций требует проф. Ю. В. Откупщиков в своих трудах: фонетическая, словообразовательная, синтаксическая и семантическая изоморфносгь. Признавая для слова зга исходной форму стега, докладчик, отвергнув другие (известные ему) версии, задал вопрос: «А не имело ли слово стега какого-либо другого значения?»
Лингвистический метод анализа и приведенные собственно языковые факты, пожалуй, такого выбора сделать не позволяют. Можно лишь попытаться апеллировать к чисто филологической интуиции, которая, конечно же, во многом подпитывается субъективными, индивидуально-языковыми ассоциациями. Как и носители языка; писатели и поэты употребляют наше выражение по-разному. У многих оно полностью отвлечено от внутренней его формы и служит прямой, хотя и весьма экспрессивной характеристикой абсолютной темноты, что отражается во многих контекстах, зарегистрированных словарями:
Но немало и таких художников слова, которых загадка фразеологической зги волнует не меньше этимологов. Анализ именно таких употреблениях слова зга представила слушателям фразеологического семинара нашего филологического факультета 11 февраля 1997 г. Л. В. Зубова (см.: Зубова 1999; 2000, 128-129). Оказалось, что всего лишь один из множества приведенных текстов укладывается однозначно в прокрустово ложе традиционной расшифровки зги как ‘дороги; тропы’:
Некоторые из этих контекстов семантически довольно диффуз-ны, ио тем не менее, дают мало оснований для традиционной интерпретации, более тяготея к «искровой», нежели к «дорожной» семантике:
Ни зги в глазах. Шарахаются бабы, но поздно! Кот, на шею сев, как дьявол бьется, озверев, рвет тело, жилы отворяет, когтями кости вырывает. О, Боже, Боже, как нелеп! Сбесился он или ослеп\(Заболоцкий)
«Искровая» же семантика в поэтических контекстах, цитируемых Л.В. Зубовой, эксплицируется весьма часто и довольно определенно:
То ль не молодец-огонь
Подобного рода семантические трансформации выражения ни зги не видно можно встретить и у других писателей и поэтов (ср,: Дубинский 1973, 18-19). Они симптоматичны и для постижения его внутреннего (resp. этимологического) смысла. Пожалуй, именно тяготение «поэтической» логики к расшифровке фразеологической зги как ‘искра’, ‘огонек’ и склоняет чашу этимологических весов в сторону соответствующей гипотезы. Склоняет, но окончательно не перевешивает ее: зга ‘тропа; дорога’ и зга ‘ветка; прут’, как мы видели, в какой-то мере также сохраняют свою лингвистическую весомость. Тем более, что по наблюдениям Л. В. Зубовой в поэтических текстах «чаще всего слово зга наполняется значением ‘смерть’ с признаками и мрака, и света, что соответствует как общекультурным символам, так и рассказам людей после реанимации» (Зубова 1999, 219).
Языковые факты, как видим, приводят к констатации некоторой неопределенности окончательного историко-этимологического диагноза старой русской идиомы. Такой диагноз, четверть века назад сдержанно поставленный Ю. В. Откупщиковым на семинаре, может, конечно, и сейчас разочаровать любителей простых и однозначных решений. Его объективность, однако, целительна, поскольку за однозначными решениями нередко кроется псевдонаучная самоуверенность, в то время как признание их неоднозначными стимулирует дальнейшие разыскания.