Что означает слово говядина
Происхождение слова говядина: почему мясо коровы так называется?
Наверное, каждый из нас хотя бы раз в жизни задумывался над вопросом: почему говядина носит такое название? На этом слове нарушается логическая цепочка: мясо свиньи — свинина, барана — баранина, курицы — курятина… Так что же не так с коровой?
Происхождение слова: почему это не коровина и не коровятина?
Давайте разберемся, почему коровье мясо называют говядиной. Определение произошло от общеславянского «govedo», которое дословно переводится как «крупный рогатый скот». Если же разобрать слово по составу, то обнаружится индоевропейский корень «gou», созвучный с английским «cow» — «корова».
«Говядина» образуется от корня «говяд» с добавлением суффикса -ин. С точки зрения этимологии, языковые единицы «говядина» и «корова» синонимичны. Сегодня говядиной называют несколько сортов мяса крупного рогатого скота.
Современное обозначение: как называется коровье мясо?
В словаре Даля можно встретить слово «говядо». В России его не используют уже несколько веков, но в других славянских языках такое обозначение сохранилось. В Чехии или Болгарии, например, так называют мясо и сегодня, правда, только в отношении быков.
В современной России под говядиной подразумевают как мясо коровы, так и бычка, здесь не делают никаких различий по половому признаку. Молодую мякоть называют телятиной: так хотят подчеркнуть ее свежесть. По всем правилам мясные продукты необходимо подразделять на категории, хотя продавцы выполняют это условие далеко не всегда.
Говядину также делят по сортам:
В старину мясо коров вообще не употреблялось в пищу: ели только быков. Однако современная экономическая ситуация не позволяет придерживаться подобного питания.
В Западной Европе коровью мякоть относят к второсортным продуктам и используют для еды достаточно редко. В Индии коров всегда считали священными животными и поклонялись им. Даже страшно себе представить, что будет, если кто-то решит их рассматривать как продукт питания.
Полезно ли оно?
Говяжье мясо — источник белка животного происхождения. Она легко усваивается. Диетологи выделяют следующие полезные свойства продукта:
Однако злоупотребление может нанести вред. Говядина противопоказана людям с заболеваниями сердечно-сосудистой системы: в любом мясе всегда много холестерина. С осторожностью нужно есть продукт при проблемах с:
Говядину едят с самых древних времен, ведь корова — это одно из первых животных, приученных человеком. Изображения этого рогатого скота встречаются даже на рисунках первобытных людей. Мясо коров очень вкусное, а происхождение его названия невероятно интересное.
Полезное видео
Из видео узнаете, почему мясо коровы называется говядина:
Почему мясо коровы называется говядина?
Мясо свиньи мы называем свининой, барана — бараниной, курицы — курятиной, но почему-то мясо коровы и быка называется по-другому — говядина. Где логика? Давайте разбиремся, откуда взялась говядина и куда делась коровядина.
Сегодня говядиной называют не только мясо коров, но и быков, волов и телят, причем вне зависимости от породы животного. Интересно, что определения мяса молодых бычков — «телятины» — в некоторых иностранных языках нет.
Различают:
Когда-то было принято называть животных в соответствии со звуками, которые они издают, или другими характеристиками, например, их сходством с чем-то. Но с течением времени многие буквы и звуки видоизменялись, и сегодня кажется, что они уже не имеют ничего общего с первоначальным вариантом.
В случае с коровой началось все с праиндоевропейского слова gwou, что означало «бык, корова». От него произошли оба древнеславянских слова — корова (gwou-va) и говядина (gwou-vedo). По большому счету, говорят филологи, говядина и коровядина — это одно слово.
В толковом словаре Владимира Даля можно найти древнеславянское слово «говядо» — так называли крупный рогатый скот: и коров, и бычков, и волов. Правда, в современном русском языке это слово не используется уже несколько веков, но говядина, как определение мяса рогатого скота, говяды, вполне прижилось. В сербском же языке скот до сих пор называется говедо, в словацком и чешском — hovado.
Почему мясо коровы называется «говядина»?
Немного Пикабу образовательного.
В начале недели знакомый иностранец задал мне этот вопрос.
Пришлось искать статью на эту тему.
Так откуда же взялось слово «говядина» и почему оно так не похоже на слово «корова»? Например, «свинина» образовано от слова «свинья» — что же не так с говядиной?
На самом деле «говядиной» называют не только мясо коровы, но и любого крупного рогатого скота, к которым также относятся яки и буйволы. Просто коровы для нас привычнее буйволов, поэтому мы и считаем, что «говядина» относится именно к ним.
Слово «говядина» происходит от общеславянского «govedo», которое как раз означает «крупный рогатый скот». «Govedo» же произошло от индоевропейского корня «gou» — как и английское слово cow, например.
В памятнике литературы — летописи «Русская правда» XI века встречаем использование слова «говяда» вместо «коровы».
«Аже убиють огнищанина у клети, или у коня, или у говяда, или у коровье татьбы». То есть «убьют княжеского слугу у стада (говяды) или при краже коровы».
Эта лексема есть в Толковом словаре Даля с пометой «церк.», что говорит о том, что уже в XIX веке оно не было общеупотребительным. Сложно сказать, почему в современном русском языке не сохранилось удобное слово «говяда» и почему оно уступило место такой громоздкой конструкции, как «крупный рогатый скот».
«Говядина» образуется от корня «говяд» с добавлением суффикса «ин» (по типу «свинина», «конина», «баранина» и т.д). По этимологии лексемы «говядина» и «корова» близки, поэтому ничего удивительного, что в русском языке укоренились оба слова.
Баяны
183K постов 12.1K подписчиков
Правила сообщества
Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.
После цитаты у меня появилось больше вопросов чем ответов. Там идет перечисление, в котором фигурируют и конь, и говяда, и корова, т.е. это разные животные.
А буйвалятину называют буйволятиной, равно как оленину олениной, а лосятину лосятиной.
Так себе обьяснение.
А еще «говно», вроде бы, от того же произошло.
С каких пор РП стала летописью? Это сборник нормативных актов
люблю читать про то какое слово из какого произошло
всегда история такая:
слово говядина произошло от govedo
почему от gou? потому что на гэ!
а почему cow тоже от gou?
а потому что тоже из трех букв
и вообще нам видней! кто из нас специалист по индоевропейскому, вы или мы?
«Что бы не чувствовать вину за убийство» Из фильма какого-то, только уже точно не помню из какого.
А ветчина образовано от ветхий, старый (старое мясо), в отличие от свежины, свежего мяса.
К говядине вспомнила еще слово гумно. Слово является общеславянским и считается старым сложением gu (идентично «гов-» в «говядина», ср. инд. gaus, греч. bus — бык, вол) и mьno, от mьnti — мять; буквально — «место, где молотят (мнут) хлеб с помощью крупного рогатого скота». https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%BD%D0%B.
@moderator, тема уже неоднократно обсуждалась и публиковалось. Ничего нового в посте по сравнению с другими авторами нет.
можно и еще поискать, ну вы меня поняли
На самом деле «говядиной» называют не только мясо коровы, но и любого крупного рогатого скота, к которым также относятся яки и буйволы
Что-то мне подсказывает, что в одиннадцатом веке в России о буйволах вообще никто ничего не знал.
Да и на слух лучше, нежели ‘коровятина’
Прошу пояснить за украинскую «Яловичину»
вообще, стало любопытно, во многих ли языках мясо коровы напрямую завязано на название собственно коровы?
С другими зверьми как-то попроще, причём чем экзотичнее зверь, тем скорее его мясо будет образовано от названия, а вот с коровой, кажется, на большинстве языков фигня какая-то нездоровая)))
Вообще-то свинья от свинины, а свинина от «с вином».
что означает индоевропейского?
это где Европа а где Индия! как они связаны?
Наткнулся сегодня на радио арзамас
есть интересный ролик про русский язык https://www.youtube.com/watch?v=vDSn1HWY8J8&feature=youtu.be и другие не менее интересные ролики.
В дебрях русской грамматики
В комментариях тут кто-то задал вопрос (и он даже попал потом в пост, но я не смогла его найти): «А как правильно: птиц не существует или птицы не существуют?». Этот вопрос меня зацепил, так как накануне я как раз познакомилась со статьей Ю.Д. Апресяна и потому решила (наконец-таки созрела) поделиться с вами некоторыми интересными фактами из грамматики русского языка.
В настоящее время лингвисты всё чаще говорят о том, что грамматика тоже несет какую-то (иногда очень важную!) часть смысла, который в других случаях может быть выражен лексически. Мы сталкиваемся с этим при переводе с одного языка на другой: чтобы перевести I’m writing на русский язык, мы скорее всего добавим слово сейчас, потому что у нас нет такой формы глагола, которая отвечала бы за настоящее продолженное время. Московская семантическая школа (МСШ), которую возглавляет Ю.Д. Апресян, как раз работает над интегральным описанием языка, то есть описанием в тесной связи лексики и грамматики.
Различными грамматическими тонкостями внутри своего языка носители владеют интуитивно, не осознавая выбор грамматических форм при построении высказывания. В отрицательной конструкции мы можем сказать птицы не существуют – существительное при глаголе стоит в именительном падеже, а можем сказать птиц не существует – здесь существительное стоит уже в родительном падеже. Можем ли мы объяснить, чем руководствуется человек при выборе падежа? В тех или иных случаях можем, если хорошенько подумаем. Но в естественной речи носитель языка и не задумывается об этом, он автоматически выбирает подходящую для него форму слова. Конечно, в речевом потоке можно и кучу ошибок совершить, но в идеальной ситуации грамотный носитель языка знает, что именно нужно употребить.
Интересно то, что разница в выборе падежа может зависеть (но не во всех случаях) от смысла, вкладываемого в высказывание. К примеру, можно сказать звуков не слышно и звуки не слышны. При прочих равных мы можем предположить, что в первом случае никаких звуков не слышно, т.е. их вообще нет, а во втором – звуки вообще где-то есть, но здесь их не слышно. Кроме того, с помощью именительного падежа чаще обозначаются конкретные объекты, а с помощью родительного – неопределенные. Например, на вопрос «Ты слышишь/тебе слышны какие-нибудь звуки?» мы скорее ответим «нет, никаких звуков не слышно», чем «нет, никакие звуки не слышны». Аналогичный пример мороз не чувствовался и мороза не чувствовалось. В первом примере мороз был, но я его не чувствовал, а во втором – его не было вообще. Конечно, это лишь нюансы значений, которые могут в общем-то и не улавливаться носителями языка в тех или иных случаях.
Но есть случаи типа не остается сомнений, но *не остаются сомнения; весна никак не начиналась, но *весны никак не начиналось. В этих примерах первый вариант будет корректным, а второй нет. В подобного рода высказываниях возникают ограничения на употребление того или иного падежа. Например, замечено, что к глаголам, допускающим оба падежа или только родительный, относятся глаголы существования, напр., быть (предупреждений не было), возникать (проблем не возникало), виден (дыма не видно) и т.д. Однако такими объяснениями всё не исчерпывается, эти вопросы требуют специальных исследований.
Кроме того, разные падежи могут употребляться при одном глаголе, но в разных условиях: не гремело победных маршей, но *не гремит поездов по рельсам (так сказать нельзя); утешения не наступало, но *марта ещё не наступило (так мы тоже не скажем). Выходит, что грамматические формы выбираются также в зависимости от контекста, что опять же работает на смысл высказывания в целом. Скажем, в последних примерах марши и утешение – это как бы пассивные участники ситуации, поэтому могут стоять в родительном падеже: марши кто-то производит, а утешается человек (подобная ситуация в выражениях типа мне не спится, мне не работается); а поезда и март – активные участники, поэтому они должны стоять только в именительном падеже (и правда, гремят скорее поезда, а не кто-то ими гремит, так же, как и март приходит сам). Носители языка интуитивно чувствуют эти тонкости, но описать их системно – задача не из легких. Проблема в том, как вычленить из языка такие едва уловимые закономерности.
В качестве примера с нагруженной в смысловом отношении грамматикой можно рассмотреть следующий: отца не было на море – отец не был на море. Любой носитель русского языка сходу поймёт разницу между этими двумя предложениями. Первый вариант мы употребляем в речи, говоря о каком-то конкретном море и каком-то конкретном моменте времени, а с помощью второго варианта как бы даем характеристику отцу: он никогда не был на море, – то есть мы говорим о ситуации вообще, без привязки к какому-либо времени и какому-либо морю. Чтобы лучше понять идею, можно провести параллель с английским языком, где для каждого случая будет использована своя форма глагола: для конкретной ситуации (актуальной) и для ситуации вообще (неактуальной). В русском языке разница в смысле этих высказываний передается как раз с помощью падежа. Мы также можем использовать уточняющие слова вроде сегодня (для конкретной, актуальной ситуации) или никогда (для неактуальной), которые будут усиливать эту идею, но делаем это далеко не всегда. Такое разведение по смыслу работает именно для глагола быть в значении ‘находиться.’
Что касается случая птиц не существует и птицы не существуют, то о правильности второго варианта можно и поспорить. Но если к ним, скажем, добавить фразу в природе и поменять птиц на единорогов, то высказывание в принципе можно считать правильным. А если придумать какой-нибудь подходящий контекст, допустим, «…но в реальности единороги птицы не существуют», то даже и неплохо звучит (с точки зрения языка, а не логики). Выходит, что в определенном контексте эти два варианта взаимозаменяемы. Однако, как верно заметил один из комментаторов в оригинальной ветке, в варианте птицы не существуют речь скорее пойдет о каких-то условно активных действиях птиц, а не о ситуации вообще, ведь когда мы добавляем, например, место, о котором говорим, то уже можно сказать «в этом месте птицы не существуют».
В связи с этой темой мне вспомнилась история о том, как в одной англоязычной стране с помощью языка было раскрыто преступление. При допросе подозреваемая четко и логично выстраивала свою версию событий, которая казалась безупречной, и придраться было не к чему. Тем не менее, ее всё-таки подловили на использовании времен глаголов (в английском языке, как известно, их аж 12). При даче показаний она неосознанно использовала формы глагола таким образом, что содержание стало противоречить грамматической оформленности речи, и её смогли уличить во лжи, а затем раскрыть дело. (Эту историю я читала, кажется, в книге Стивена Пинкера «Субстанция мышления. Язык как окно в человеческую природу».)
Настолько тесно связан наш язык с мышлением, что мы порой даже не можем отследить, когда и какие формы мы используем, и какие нюансы значений они передают. Извлечь эти знания на свет – дело по истине грандиозное.
Говядина, говяжье мясо — мясо домашних коров и быков (волов). Считают, что слово произошло от древнерусского «говЯдо», что означает «крупный рогатый скот».
В болгарском языке «говеда» крупный рогатый скот, говеждо (месо) — говядина, говяжье мясо; словацкий — hovadzie; словенский — goveje; хорватский — govedina.
1) Существующая этимология
2) Применение термина в церковнославянском языке
а) Национальный корпус русского языка
* Повесть временных лет; «варЯ но потонку изрезавъ конину или зверину или говЯдину на оугълехъ испекъ ядяше ни».
* Исход (Церковнославянская Библия, 1900 г.) 23:4: «Аще же срящеши говядо врага твоего или осля єго заблуждающее, обративъ да одаси єму».
* Иов (1900 г.) 21: 10 Говядо ихъ не изверже: спасена же бысть ихъ имущая во чреве и не лишися.
б) Срезневский, Измаил Иванович (1812-1880). Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам, с. 280, 740; https://dlib.rsl.ru/viewer/01004012018#?page=280
а) По спискам населенных пунктов Российской Империи 1859 г.
* Говядово — деревня Ржевский уезд Тверской губ.; показана на Карте Шуберта 1832 г. к югу от Ржева; также на Карте Менде 1853 г., на более поздних картах название отсутствует (переименовали?).
* Говядово — деревня Рыбинский уезд Ярославской губ; указана на Плане генерального межевания Рыбинского уезда 1792 г.; показана на карте Шуберта 1832 г., существует и в настоящее время.
* Говядово — Шуйский уезд Владимирской губ.
* Говядово — деревня Себежский р-он Псковской обл., показана на карте Шуберта 1832 г.
* Говядиха — деревня Ковровский уезд Владимирской губ.; в 1859 году 14 дворов.
* Говядино — деревня Кинешемский район Ивановской обл.
* Говядово — Ивановский р-он Ивановской обл.; показана на Карте Шуберта 1832 г. к северо-западу от Иваново.
4) Обобщение и вывод
а) Согласно древним источникам в церковнославянском языке крупный рогатый скот обозначали термином «говядо». Исследователи XIX-XX вв. не смогли объяснить этот термин в связи с графикой, фонетикой, содержанием и социально-хозяйственной действительностью (собственно этимология) средних веков.
б) Отличительных признаков у крупного рогатого скота (по сравнению с мелким рогатым скотом (овцы, козы) много: вид, размер, продукт, который дают человеку (шкура, молоко, мясо, рога). Есть еще звуковой характеризующий признак, коровы и быки — МЫЧАТ, РЕВУТ; мелкий рогатый скот: овцы и бараны — блеют; козы и козлы издают звук Мее-мме, мекают. По размерам и голос животного, звук мычащего быка, коровы или стада разносится далеко.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи со звуком издаваемом крупным рогатым скотом. В Библии есть несколько стихов которые описывают мычание крупного домашнего скота, нам необходимо установить каким термином «мычание» обозначено в библейских текстах.
5) Терминология иврита и библейский образ
Приведем термин в форму близкую к граматике иврита, и выделим корни — ГОВЯДО = ГО+В+ЯДО; у нас сразу же появляются соответствующие действительности слова-понятия иврита.
См. стронг иврита 1600, ГАА; https://biblehub.com/hebrew/strongs_1600.htm
См. Еврейский и халдейский этимолог. словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 92.
б) Библейский образ
* 1 Царств 6:12: «И пошли коровы (ПАРА корова, телица) прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали (ГАО от ГАА мычать, реветь, выть), но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса».
* Иов 6:5: «Ревет ли дикий осел на траве? мычит (ГАА) ли бык у месива своего?».
* Исход 22:4: «если украденное найдется у него в руках (ЙАД) живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое».
Таким образом, используя сакральную терминологию, мы смогли объяснить церковнославянский (скорее всего болгарский) термин «говядо».
Занимательная этимология. Говядина
По поводу «ещё одного слова». Это, наверное, автор про навоз вспомнил. Фасмер утверждает, что произошло оно из на + воз: навезли, значит. А чехи говорят «нуй», но это вариация на тему «гной, гнiй» и к Ною, наверное, отношения не имеет.
А ведь есть ещё и наука, которую Фасмер ведёт от «учить». А на белорусском она «навука». Вот такая у меня получилась присказка! Давайте теперь с говядиной разбираться.
Некоторые утверждают, что нет оснований называть Кришну Крышенем (от «крыша»). Судите сами:
«Индра разозлился на маленького Кришну из-за того, что тот уговорил местных жителей приносить жертвы и поклоняться себе вместо него. Индра призвал облака и устроил непрерывный ливень над всем регионом Вриндавана, который продолжался семь дней и ночей. Чтобы защитить людей и животных, Кришна поднял огромный холм Говардхану на мизинце левой руки, и все обитатели Вриндавана смогли укрыться под ним от дождя как под большим зонтом. В конце концов Индра признал своё поражение и, вознеся молитвы Кришне, удалился в свою небесную обитель — планету Индралоку. » Вики.
Из этого отрывка прекрасно видно, что верховный бог Говинда является защитником не только коров, но и всей живности, включая людей. Если мы посмотрим значение имени Гавриил, то увидим примерно то же самое: Божественный воин (евр.). Даже больше скажу: Яхве, Йахве, Ягве, встречается вариант Иегова. Вот тебе и синоним слова «коровье»!
Парадокс в том, что «коровий» Бог Яхве борется с Золотым Тельцом! Как такое возможно, товарищи попы (батюшки)?!
На самом деле, не всё, что коровье, было говядиной. Вот как написано в Русской Правде (XI в.):
«Аже оубиють огнищанина оу клети, или оу коня, или оу ГОВЯДА, или оу коровье татьбы, то оубити въ пса место; а то же поконъ и тивоуницоу. «
Ведь что такое благоговение? Это религиозный трепет, возникающий перед святыней. Это глубочайшее уважение, почтение к кому-либо или к чему-либо, преклонение перед кем-либо или перед чем-либо. Сравните со словенским диал. goveti «хмуро молчать», чешск. hovеt «проявлять снисхождение, предоставлять, щадить», в.-луж. howiс «покровительствовать», арм. govem «хвалю».
Осталось напомнить, что та же составляющая есть в таких словах как год и God. А ещё есть гава (из украинского).
Интересная картина получилась. Только как в ней разобраться? Могу предположить, что сначала в Европе Хозяином был Бер, а позже стал Тур. На то же укажут культы Медведя и Небесной Лосихи, существовавшие с первобытных времён.
««Сказка о царе Салтане» — вольная обработка народной сказки, которая была записана Пушкиным в двух различных вариантах. Автор не следовал в точности ни одному из них, свободно изменял и дополнял сюжет, сохраняя при этом народный характер содержания. » Вики.
А теперь, пожалуй, самое важное.
Вот я сейчас говорю, разговариваю. Но ведь могу и приговаривать, заговариваться. Какой корень? Интернет пишет: говор. А если гва-лт поднять?! Или тихо по-квох-тать. А то и просто квак-нуть? Похоже, что правильно корень выделили.
А с этим как быть: вор-чать, вере-щать, вра-ть, вор-ковать? Куда «го-» делось? Скажут, с «говором» не однокоренные?
Могу добавить: вы-ть, во-пить, визг, вяк-ать и вок-ал, ува-ува. Вау! Опять другой корень! Уж не «Вы» ли?!
Ещё один ряд: гы-ы! (очень смешно), ага! (да; разбежался!т.е. нет), га? (Что? А? Ась?), ах! (эмоциональный всплеск), ха! (вызов), хе-хе-хи-хи-ха-ха (хохот), гав! (лай), га-га! (гогот и ржачь, потому что следом и-го-го!).
Гундосить и, очевидно, гон (с заливистым лаем собак). И вопли свидомых «Ганьба!».
Голос, клич, клёкот, клокотать.
Губы. Фасмер утверждает, слово восходит к праиндоевр. *ghubh-. А это что? Гибкий? Тогда предлагаю сравнить со словом «гобой» (духовой музыкальный инструмент). Происходит от фр. hautbois, от haut (высокий, громкий) + bois (лес, дерево).
Получается, в слове «говор» сошлись два корня го+вар! Наверное, как масло-масляное. Или не так?
Интересно, сколько же, всё-таки, корней в слове Говор?