Что означает слово дешт по персидски
Что означает слово дешт по персидски
Смотреть что такое «Дешт» в других словарях:
дешт — сущ., кол во синонимов: 1 • пустыня (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
дешт — дешт, а (геогр.) … Русский орфографический словарь
дешті — қыпшақ. Ертедегі күшті түрік мемлекеттерінің бірі. Ежелгі египет, грек мемлекеттерімен үзеңгілес: скиф, сақ ғұн, массагет, сармат, д е ш т і қ ы п ш а қ мемлекеттері болған екен (Ә. Ыдырысов, Таңшолпан, 200) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Дешт-э-На — Город Дешт э На دستنا Страна ИранИран … Википедия
ДЕШТ — местное название каменистых пустынных равнин на Иранском нагорье. Входит в собственные названия пустынь (Деште Кевир, Деште Лут и др.) … Словарь ботанических терминов
Дешт — (dasht)Dasht, назв. пустыни на персидском яз., напр. Деште Лут в Иране … Страны мира. Словарь
Дешт-и-Кипчак — (Кипчакская степь), название в арабских и персидских текстах XI XV вв. степей от р. Иртыш до р. Дунай, от Крыма до Болгара Великого, где кочевали кипчаки (половцы). В XIII в. захвачена монголо татарами. В XVI XVIII вв. Дешт и Кипчак называлась… … Энциклопедический словарь
Дешт-э-Азадеган (шахрестан) — Дешт э Азадеган دشت آزادگان Страна Иран Статус Шахрестан Входит в Хузестан Административный центр … Википедия
ДЕШТ-И-КИПЧАК — (Кипчакская степь) название в арабских и персидских текстах 11 15 вв. степей от р. Иртыш до р. Дунай, от Крыма до Болгара Великого, где кочевали кипчаки (половцы). В 13 в. захвачена монголо татарами. В 16 18 вв. называлась только восточная часть… … Большой Энциклопедический словарь
Дешт (пустыня) — Дешт (перс. ‒ пустыня, афг. дашт), название безводных, пустынных (каменистых, песчаных, солончаковых) равнин на Иранском нагорье. Входит в собственные названия пустынь (например, Деште Кевир, Деште Лут, Дашти Марго и др.) … Большая советская энциклопедия
Слово «Дешт» на персидском означает что?
4)участвовал в междуособной битве на Липицком море-лишнее,так как это было после его смерти.
Ответ:
Кордова в период античности и раннего Средневековья
152 до н.э.: Марк Клавдий Марцелл, консул Римской республики6, в период II Кельтиберовой (Нумантской) войны (154 — 131 гг. до н.э.)7, был назначен командующим римской армией в Испании вместо потерпевшего поражение у стен Нуманции8 претора Квинта Фульвия Нобилиора. Клавдий Марцелл, желая покрыть себя славой за скорое окончание войны, двинул свои войска против города Нергобрига9 и сумел заключить мир с 3 кельтиберскими племенами до того, как из Рима по приказанию Сената прибыла новая армия во главе с консулом Луцием Лицинием Лукуллом10. К этому времени на плодородной равнине реки Бетис (Гвадалквивир), рядом с древним иберийским поселением11, уже существовал римский форт Кордуба (Corduba лат.)12, куда Марцелл привел свои войска на зимние квартиры13. Кордуба, заселенная, как сообщает Страбон, «отборными людьми из римлян и туземцев», была первым городом, основанным Римом на этой территории (География. III. 2.1)14
146 — 141 гг. до н.э.: в период Лузитанской войны Кордуба была опорной базой армии консула Квинта Фабия Максима Эмилиана, т.к. территория к югу от города была захвачена силами вождя кельтского племени лузитан Вириата, сумевшего нанести несколько поражений римским войскам 15
II в. до н.э, конец — середина I в. до н.э.: римская Кордуба была окружена новыми оборонительными укреплениями, усиленными полукруглыми башнями16, украшена общественными зданиями, возведен форум17, в 80 — 79 гг. до н.э. положено начало чеканке собственной монеты, в 55 г. до н.э. сооружен амфитеатр18. Несмотря на разрушения, причиненные землетрясением 76 г. до н.э.19, к середине I в. до н.э. Кордуба уже столица провинции Дальняя Испания, тогда как старое иберийское поселение окончательно покинуто в конце II в. до н.э.20
49 — 48 до н.э.: в период Гражданских войн, когда почти вся Дальняя Испания поддержала Помпея, только корпорация римских граждан Кордубы закрыла ворота перед легатом помпеянцев Марком Теренцием Варроном, который вскоре добровольно явился к Цезарю и передал ему денежные средства и войска в составе одного легиона. Цезарь от своего имени и от лица государства выразил благодарность гражданам Кордубы 21. В ознаменование этого события Цезарь посадил в Кордубе платан22. Но уже в 48 до н.э. население Кордубы, обложенное чрезвычайно тяжелыми податями, восстало против пропретора Цезаря Квинта Кассия Лонгина. После неудачного покушения на пропретора, Кассий Лонгин «точно неприятель опустошил окрестности Кордубы и предал огню усадьбы» горожан23.
25 — 14 до н.э.: Октавиан Август не только вернул Кордубе положение римской колонии, но и повысил ее статус, сделав ее муниципием — самоуправляющимся городом, жители которого пользовались ограниченными правами римского гражданства. В Кордубе были поселены отслужившие ветераны и город, ставший столицей Испании Бетики (Hispania Baetica лат.) получил название «Колония Патриция Кордуба» (Colonia Patricia Corduba лат.)27, с правом чеканки императорской монеты «Patricia Corduba»28.
Персидские слова в русском языке
Прошлый пост был посвящён русским заимствованиям в персидском языке, и теперь читателям, наверное, было бы интересно узнать о персидских словах, попавших в русский язык.
На протяжении столетий Россия находилась в тесных взаимоотношениях с Ираном. Согласно сообщениям средневековых арабских географов, торговые контакты между славянскими и персидскими купцами имели место ещё в IX в. С середины XV в. экономические и политические контакты между Московской Русью и Персией значительно усиливаются, и в XVII в. торговля между двумя странами переживает свой расцвет. Товары из Ирана в обилии попадают на русский рынок, а вместе с ними в русский язык попадает и персидская лексика. На данный момент лингвисты выявили более двухсот персидских заимствований. Можно выделить целый ряд тематических групп, по которым распределилась колоритная лексика. Перечисление всех слов потребовало бы написание целой статьи, поэтому стоит ограничиться неполным списком. Вот примеры персидских заимствований в разных областях.
Одежда и ткани: балахон, баракан, кафтан, сафьян, парча, пижама, тюрбан, чадра, шаль, шаровары, мускус, сарафан.
Продукты питания: кишмиш, кавьяр, буза, нардек, сумах, шептала.
Растения и плоды: арбуз, алыча, бадрянка, баклажан, дурман, жасмин, инжир, кунжут, курма, пенька, самшит, лимон, хурма, тюльпан, тут, фисташка, чинар, шпинат, чалдар.
Строения и их части: базар, айван, балаган, сарай, караван-сарай, киоск, чайхана, чердак, шатёр.
Животные: бабр, гюрза, обезьяна, шакал.
Спортивные термины: шахматы, рокировка, ферзь.
Минералы и химические вещества: бабогури, бирюза, бура, изумруд, лазурь, нефть, яшма.
Как вы видите, долгая история российско-иранских отношений отражается на всех уровнях, и языковое пространство не исключение.
Источник: статья, опубликованная в журнале «Молодой учёный» — «Персидские слова в лексике русского языка» (Авторы: Мохаммади Мохаммад Реза, Сиями Халида)
Грамматика персидского языка
В настоящей статье описывается грамматика современного литературного персидского языка (фарси), государственного языка Ирана.
Содержание
Общая характеристика
Персидский язык наследует древний флективно-синтетический индоевропейский тип, господствовавший ещё в древнеиранскую эпоху в авестийском и древнеперсидском языках, в сильно редуцированном виде. Черты флективного строя сохранились прежде всего в личных окончаниях глагола. Большинство именных и глагольных категорий выражаются аналитически, для имени также характерны агглютинативные аффиксы.
Несмотря на то, что среднеперсидский язык развил эргативную конструкцию в прошедших временах, новоперсидский язык вновь полностью перешёл на номинативный строй.
Различие между существительными и прилагательными развито слабо и определяется прежде всего семантикой и синтаксической позицией (прилагательное выступает в роли определения), непроизводные существительные и прилагательные не имеют внешних отличительных признаков своей части речи, производные имена в большинстве случаев могут быть отличены друг от друга. Широко развита субстантивация прилагательных, некоторые имена могут часто обозначать как признак, так и носителя этого признака: ایرانی irâni «иранский» или «иранец», جوان javân «молодой» или «юноша».
Неизменяемые категории
Категория лица/не-лица выражается соотнесённостью существительного с местоимениями که/کی ke/ki «кто» или چه/چی če/či «что», при этом животные обычно соотносятся с местоимением «что». Также эта категория проявляется в способности присоединять разные аффиксы множественного числа, по-разному образованные прилагательные, необязательностью согласования сказуемого в числе для не-лиц. (см. ниже)
Изменяемые категории
Категории падежа фактически нет. Падежные отношения выражаются предлогами и послелогом, изафетом и порядком слов в предложении.
Изафет
Изафет — универсальный способ выражения как качественного определения (типа красивая девушка), так и определения по принадлежности (типа красота девушки) при определяемом. В этой конструкции неизменяемое определение всегда следует после определяемого. Последнее при этом приобретает специальную изафетную форму, выражающуюся в добавлении безударного показателя (собственно изафета) -е к основе (после всех суффиксов и аффикса множественного числа):
Определяемое + е + Определение
Если у определяемого несколько качественных определений, они следуют друг за другом и после каждого из них (кроме последнего) ставится изафет (получается изафетная цепь). Если слово имеет и качественные определения, и определения по принадлежности, то последние идут всегда в конце. Существительное, следующее в изафетной цепи за существительным, всегда относится к нему как определение по принадлежности. Примеры:
دختر کوچک زیبا doxtar-e kuček-e zibâ — «маленькая красивая девочка» دختر زیبای پدر پیر doxtar-e zibâ-ye pedar-e pir — «красивая дочка старого отца» خانهٔ بزرگ پدر دوست نزدیک پرادر کوچک شما xâne-ye 1 bozorg-e 2 pedar-e 3 dust-e 4 nazdik-e 5 barâdar-e 6 kuček-e 7 šomâ 8 — «большой 2 дом 1 отца 3 близкого 5 друга 4 вашего 8 младшего 7 брата 6 »
Число
В единственном числе существительное равно основе, для образования множественного числа используются два основных агглютинативных аффикса, всегда принимающих на себя ударение:
Кроме того, довольно широко употребляются арабские способы образования множественного числа, заимствованные вместе с арабской лексикой и распространившиеся также на некоторые исконные по происхождению слова и даже тюркизмы:
Множественное число не употребляется после числительных, в значении собирательности (когда речь идёт о предмете вообще) и в именном сказуемом: دو روز do ruz — «два дня», در باغ درخت زیاد است — dar bâγ daraxt ziyâd ast «в саду много деревьев», آنها کارگر هستند ânhâ kârgar hastand — «они рабочие».
Выделенность
Артикль всегда присоединяется к концу изафетной синтагмы: مردی (mard-i) «некий/один мужчина», مرد پیری (mard-e pir-i) «некий/один старый мужчина». Если существительное с изафетным определением, выраженным прилагательным, выступает в роли именной части сказуемого, оно обязательно выделяется артиклем: او مرد خوبی است (u mard-e xub-i ast) «он хороший человек». В большинстве же других случаев употребление артикля может быть факультативным или заменяться словом یک yek «один».
Аккузатив
Для выражения прямого дополнения в персидском языке существует единственный безударный послелог را -râ, присоединяющийся в самом конце синтагмы (в конце изафетной цепи, после аффиксов и артикля), что мешает ему стать полноценным агглютинативным окончанием. Прямое дополнение всегда оформляется послелогом, если оно выражено местоимением, именем, обозначающим известный (определённый) предмет, именами собственными. В случае неопределённого прямого дополнения послелог опускается: من میخرا برداشتم man mix-râ bâr-dâštam «я подобрал (тот самый) гвоздь»; من میخ برداشتم man mix bâr-dâštam «я подобрал (какой-то) гвоздь».
Степени сравнения
Качественные прилагательные (и наречия) могут принимать аффикс сравнительной степени تر -tar: زیبا zibâ «красивый» — زیباتر zibâtar «красивее»: این دختر زیباتر از آن است in doxtar zibâtar az ân ast «эта девушка красивее той». Превосходная степень образуется с помощью суффикса ترین -tarin, при этом прилагательное в превосходной степени употребляется в препозиции к определяемому без использования изафета: زیباترین دختر zibâtarin doxtar «самая красивая девушка».
Порядок аффиксов
Общая схема присоединения аффиксов в именной синтагме такова:
(Предлог) + Существительное + (аффикс множ.ч.) + изафет (-е) + Определение + (аффикс сравнит.степ. -tar) + (артикль -i) + (послелог -râ)
Местоимения
Личные местоимения
Личные местоимения неизменяемы. В 1-м и 2-м лицах они отличаются общеиндоевропейским супплетивизмом основ и продолжают основы косвенных падежей индоиранских местоимений. В 3 л.ед.ч. род не различается, для не-личных имён используются указательные местоимения.
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | من man я | ما mâ мы |
2 лицо | تو to ты | شما šomâ вы |
3 лицо | او u он/она (лицо) آن ân оно (не-лицо) | آنها ânhâ они |
Энклитические местоимения
Безударные энклитические местоимения примыкают к существительному прежде всего в функции определения по принадлежности: پدر pedar «отец» — پدرت pedarat «твой отец», پدر پیرت pedar-e pirat «твой старый отец».
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | م -am мой | مان -emân наш |
2 лицо | ت -at твой | تان -etân ваш |
3 лицо | ش -aš его/её | شان -ešân их |
Другие местоимения
Числительные
Десятеричная система числительных продолжает индоевропейский тип с особым способом образования единиц второго десятка:
Существительное с числительными всегда употребляется в единственном числе. Между числительным и именем довольно регулярно употребляется нумератив: panj nafar sarbâz «пять солдат», dah sar gâv «десять (голов) коров», se joft kafš «три пары башмаков», do tâ xâne «два дома», davâzdah dâne toxm «двенадцать яиц». Нумератив не употребляется с именами, которые сами обозначают единицы времени, пространства и т. д.: noh sâat «девять часов».
Порядковые числительные образуются с помощью суффиксов -om (для изафетной конструкции) или -omin (для препозиции).
Глагол
Глагол в персидском языке обладает развитой системой личных финитных форм. Спряжение глагола флективно, окончания выражают лицо и число, согласующиеся с субъектом предложения (подлежащим). Однако если подлежащее выражено существительным во множественном числе, обозначающим не-лица (предметы, явления, животных), глагол часто употребляется в единственном числе.
Спряжение единообразно для всех глаголов во всех формах. В ударном варианте личные окончания используются в настояще-будущем времени, в безударном — в прошедшем времени и в качестве краткой глагольной связки. Исключение составляет 3 л. ед.ч., где в каждом из этих случаев свой вариант окончания.
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | -am | -im |
2 лицо | -i | -id |
3 лицо | -ad — наст-буд. время -0 (ноль) — прошедшее время -ast — связка. | -and |
Две основы
Каждый глагол имеет две основы: презентную (настоящего времени — ОНВ) и претериальную (прошедшего времени — ОПВ), например, kon- : kard- ‘делать’, row- : raft- ‘идти’. Первая из них продолжает древнеиранскую финитную основу настоящего времени, вторая — страдательное причастие на *-ta-, поэтому в большинстве глаголов она образуется от первой путём нетривиальных исторических чередований как в конечном гласном корня, так и зачастую в гласном корня. Всего насчитывается около тридцати типов соотношения ОНВ
ОПВ, которые всегда даются в словарях. Некоторые глаголы имеют супплетивный характер, ОНВ и ОПВ их образуются от разных корней (например, bin- : did- «видеть»). Общая черта ОПВ — окончание на -t или -d. Лишь в наиболее поздних глаголах, в том числе отыменных, ОНВ легко образовать от ОПВ, отбросив -d или -id. Большую роль в образовании аналитических форм глагола играет причастие прошедшего времени, образуемое от ОПВ с помощью суффикса -e: raft — rafte «ушедший».
Способы образования глаголов
Глаголы можно разделить на
Личные формы
Различные залоговые, видо-временные и модальные формы глагола образуются с помощью различения ОНВ и ОПВ, личных окончаний, ударного префикса длительности и многократности mi-, префикса условности (изначально однократности) be- и аналитически с помощью вспомогательных глаголов. Через всю систему глагола проходит противопоставление немаркированных положительных и маркированных отрицательных форм, образуемых с помощью префикса na-/ne-. Ниже представлены формы глагола kard-an/kon- «делать» в 3 л. ед.ч.
Система Настоящего времени
Система Прошедшего времени
Пример: sâl-e gozâšte hafte-i yek bâr sinemâ miraftam ‘раз в неделю в прошлом году (я) ходил в кино’.
Пример:hasan madrase rafte bud va mâdarbozorg-aš dâšt nahâr mipoxt ‘Хасан ушёл в школу, а его бабушка варила обед’
Пример: tehrân xâham raft ‘(я) поеду в Тегеран’
Пример: dust-am nahâr xorde bud, ke man be u telefon kardam ‘мой друг уже пообедал, когда я ему позвонил’
Связка
Краткая форма | Полная форма | Отрицательная форма | Вопросительная форма (лицо) | Настояще-будущее время глагола budan «быть» | Аорист | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 л. ед.ч. | -am | hástam | nístam | kístam | mibâšam | bâšam |
2 л. ед.ч. | -i | hásti | nísti | kísti | mibâši | bâši |
3 л. ед.ч. | -ast | — | níst | kíst | míbâšad | bâšad |
1 л. мн.ч. | -im | hástim | nístim | kístim | mibâšim | bâšim |
2 л. мн.ч. | -id | hástid | nístid | kístid | mibâšid | bâšid |
3 л. мн.ч. | -and | hástand | nístand | kístand | mibâšand | bâšand |
Форма hast используется для выражения значения «имеется»: injâ sandali hast «здесь есть стулья». Для не-лиц используется воспросительная форма čist «что это?»
Пассив
Формы пассива образуются аналитически от причастия прошедшего времени на -te/-de с помощью спрягаемых форм глагола šodan «становиться», например, gofte mišavad «говорится», gofte šod «было сказано». От сложных глаголов пассив образуется заменой глагола активной семантики на глагол пассивной: šoru’ kardan «начинать» — šoru’ šodan «начинаться», «быть начатым».
Неличные формы
Наречия
Количество наречий невелико. Большинство исконных наречий обозначают обстоятельства времени: hamiše «всегда», aknun «теперь», hargez «никогда». Основные способы образования наречий:
Синтаксис
В отличие от большинства иранских языков персидскому языку присуща последовательная номинативная типология, при которой глагол всегда согласуется в лице (и часто числе) с субъектом действия, а прямое дополнение стремится к маркированию.
Порядок слов
Порядок основных членов в предложении:
Субъект — Объект + (послелог -râ) — Сказуемое
ahmad dust-am-râ mibinad «Ахмед видит моего друга».
Порядок слов в расширенном предложении обычно таков:
(обстоятельство времени) — Субъект — Объект + (послелог -râ) — (косвенное дополнение/обстоятельство) — Сказуемое
fardâ u in ketâbhâ va daftarhâ-râ be šomâ midahad «Завтра он эти книги и тетради отдаст вам».
Тем не менее благодаря относительной чёткости выделения имён и глаголов и наличию служебных аффиксов порядок слов может варьировать, особенно в разговорной речи, фольклоре и поэзии. Намного строже задано положение определения. Для персидского характерна изафетная конструкция (см. выше), в которой определение всегда следует в постпозиции к определяемому. В препозиции к определяемому употребляются только указательные, вопросительные, определительные и неопределённые местоимения, прилагательные в превосходной степени. В именном сказуемом именная часть всегда ставится перед связкой.
Предлоги
Падежные отношения выражаются изафетной конструкцией (генитив и некоторые другие значения), послелогом -râ (аккузатив, остальные значения архаичны) и предлогами. Собственно предлогами являются: az «от», «из», bâ «с», bar «на», barâ-ye «для», be «в», «к», «на» (направление), bi «без», tâ «до», joz «кроме», dar «в», «на» (местоположение). Остальные многочисленные предлоги отыменные, образованные по схеме
(первичный предлог) + Грамматикализированное имя + изафет (-e) / (первичный предлог) — Существительное
Например, bar ru-ye miz «на столе», букв. «на лице стола».
Союзы
Для выражения сочинительных связей между словами и сочинительных и подчинительных связей между частями сложных предложений используются союзы. Основные сочинительные союзы: -o- (энклитический) и va «и», niz и ham (энклитики) «также», ham … ham «и …, и», če … če «как …, так», na … na «ни …,ни», ammâ, váli, likan «но», bálke «а», «но», yâ «или». Основные подчинительные союзы: ke «который», «что», «чтобы», ânče, harče «то, что», čon «как», «потому что», zirâ «потому что», tâ «чтобы», ágar «если», harčand «хотя».
Глагольное дополнение при глаголе
Характерной чертой персидского языка является использование спрягаемых форм аориста сослагательного наклонения в качестве дополнения при глаголе, в тех случаях, когда в русском языке используется неспрягаемый инфинитив. Прежде всего это касается дополнений при так называемых модальных глаголах: xâstan «хотеть» и tavânestan «мочь», а также застывшей безличной формы bâyad «до́лжно»: mixâham dars bexânam «я хочу учиться» (букв. «я хочу да учусь»), mitavâni bexizi «ты можешь встать» (букв. «ты можешь да встанешь»), bâyad beravad «он должен пойти» (букв. «до́лжно, (что) он пойдёт»). В этом проявляется сходство персидского с языками балканского языкового союза. Тем не менее существует и безличная конструкция с застывшей формой ОПВ: bâyad dânest «следует знать».
Безличные предложения
Безличные предложения характерны прежде всего для описания субъективных состояний, ощущений, памяти. Субъект при этом передаётся энклитическим местоимением.
sardat ast? «тебе холодно?» in kâr yâdam ast «я помню об этом деле» xošaš na’âmad «ему не понравилось».