Что означает слово буд на чеченском

Буд без

1 Хьонк баъ без ахь

2 ЧIегIардиг санна мотт каьрч цун

См. также в других словарях:

Будённовский район (Ставропольский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Будённовский район. Будённовский муниципальный район Герб … Википедия

Будёновка — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. У этого термина существуют и другие значения, см. Будёновка (значения) … Википедия

Будённовская (станица) — У этого термина существуют и другие значения, см. Будённовская. Станица Будённовская Платовская Страна РоссияРоссия … Википедия

История Будённовска — На месте современного Будённовска люди селились с незапамятных времён, при этом этнический состав и государственная принадлежность города менялась в разные эпохи. При этом за дату основания города официально принят 1799 год, дата, начиная от … Википедия

Персоналии Будённовска — Персоналии Будённовска знаменитые люди, связанные с Будённовском. Содержание 1 Почётные граждане 2 Герои Советского Союза … Википедия

Памятники Будённовска — Монумент «Родина Мать» у вечного огня Список будённовской городской скульптуры представляет собой перечень всех произведений скульптуры, установленных на улицах или площадях, в парках или скверах Будённовска. В список не вк … Википедия

Террористический акт в Будённовске — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Терр … Википедия

Чкаловский (Будённовский район) — Посёлок Чкаловский Страна РоссияРоссия … Википедия

Рейд на Будённовск — Террористический акт в Будённовске Место атаки город Будённовск Ставропольский край, Россия Цель атаки Требования от российских властей остановить боевые действия в Чечне. Дата … Википедия

Отмечать столетие лошади Будённого — ( гранёный стакан сосуд, из к рого обычно пьют водку; С.Будённый герой Гражданской войны, командир конной армии) о выпивке и веселье без повода, без причины … Живая речь. Словарь разговорных выражений

Отмечать столетие канарейки (лошади Будённого) — Жарг. мол. Шутл. Пить спиртное, выпивать без повода. Елистратов 1994, 185, 53 … Большой словарь русских поговорок

Источник

Говорим по-чеченски, или Пять самых нужных фраз в Грозном

Сначала самый главный факт о чеченском языке: в 80% случаев чеченские слова читаются не так, как они написаны. То есть написание может быть очень заковыристым и сложным, а чтение — простым. Вот почему этот язык находится в списке самых нелюбимых дисциплин у чеченских школьников и по нему так тяжело получить пятерку.

Полезно также помнить, что в чеченском языке не говорят «вы». То есть так, конечно, могут сказать, если обращаются к группе людей, но к одному человеку — никогда. Так что, если вам будет резать слух чеченское «тыканье», не считайте это проявлением неуважения: в родном языке чеченцев просто нет такой формы обращения.

И еще один важный момент. Если в русском языке род выражается посредством окончаний, то в чеченском его помогает установить глагол-связка: «ву» — мужского рода, а «ю» — женского. Путать их очень нежелательно, особенно если вы обращаетесь к представителю сильного пола. Слово «ю» по отношению к мужчине употребляют, если хотят его оскорбить.

Впрочем, сегодня мы обойдемся самыми элементарными фразами без признаков рода.

Что означает слово буд на чеченском. Смотреть фото Что означает слово буд на чеченском. Смотреть картинку Что означает слово буд на чеченском. Картинка про Что означает слово буд на чеченском. Фото Что означает слово буд на чеченском

Иллюстрация: Даня Берковский

«Добрый день!»

Пишется «Де дика дойла!», читается как [д’э д’ик дойл], причем первые два слова произносим вообще без ударения, а букву «о» в последнем тянем подольше, как если бы остальные гласные были нотами длиною в четверть, а эта — половинчатая нота. Буквально переводится как «Пусть будет хорошим твой день!»

Если дело происходит в темное время суток, лучше сказать «Добрый вечер!» — [с’ур д’ик йойл].

«Салам алейкум» тоже никто не отменял, но его говорят в адрес мужчин, хотя перевод фразы — «Мир тебе» — универсальный. Мягкую «л» во втором слове чеченцы «утвердили», и получается «салам алэйкум». Трудно представить? А послушайте Рамзана Кадырова. Вообще, любое совещание главы республики — хорошее подспорье в тренировке чеченской речи.

«Да» / «Нет»

«ХIаъ» — это «да». Выглядит пугающе, но читается просто — [ха]. Звук «хI» мало похож на русский [х]: он звучит свободнее, язык при этом расслаблен и не стремится к небу. Твердый знак произносится так, будто вы намеревались сказать «а», но передумали и резко остановились. Чеченское «нет» тоже выглядит страшновато: «хIанхIан», но читается гораздо проще — как «хаха», с ударением на первый слог.

«Извините»

«Бехк ма билла». Читается без конечной «а» в последнем слове. Буквальный перевод — «Не ставь в вину». Очень полезное выражение, которое прибавит вам сто пунктов в шкале воспитанности. В ответ может последовать длинная тирада, состоящая из слов одобрения и восхищения вашим воспитанием, на которую вы можете ответить «Нохчийн мотт ца хаъ» («Я не знаю чеченского языка»). Вы тут же увидите, как теплеет взгляд собеседника и он невольно проникается к вам уважением.

«Спасибо»

У чеченцев есть две формы выражения благодарности. В ответ на услугу они говорят: «Дела реза хийла» — [д’эл р’эз хийл]. (Вы ведь уже поняли, что гласные на конце чеченских слов не читаются? Но имейте в виду, что это касается только безударных.) Буквальный перевод этой фразы — «Да будет доволен тобой Бог». Благодарность за что-то материальное звучит по-другому: «Дала сагIа дойла» — [дал сах дойл] — «Да зачтет это тебе Всевышний как садака» (то есть милостыню). Это выражение уместно произнести, когда получаешь что-то в подарок или в ответ на оплаченный собеседником счет в ресторане или проезд в общественном транспорте.

Источник

перевод

1 Моз даа хьа бето

2 Вел вал со (хьа вал)

3 Хьа лергаш

4 Лергаш цIе дела хьа

5 КIалд

6 Мангал санна вех

7 Хьо Бено-м вац?

8 Дер йис и жIали ги

9 Доккха дог долуш ву

10 Хьонк баъ без ахь

11 Вех ма вах хьо

12 Аша дуу хIара дуьне

13 Бакъин чIар санна ву

14 Тешаме пхагал яц и

15 ТIе ма бож потолок

16 ТIе багIит цицкан эшкал

17 Бад дIа йо

18 Дог доц Шарпуди

19 Къурд аллалц дIа ма ялалахь

20 Ирахь латта

См. также в других словарях:

Перевод — 1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия

ПЕРЕВОД — перевода, м. 1. чаще ед. Действие по глаг. перевести–переводить (1). Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на… … Толковый словарь Ушакова

Перевод — ПЕРЕВОД воссоздание подлинника средствами другого языка. Требование, прилагаемое к переводу нехудожественного произведения, если он является переводом, а не переделкой, наиболее точная передача смысла подлинника. Это требование остается… … Словарь литературных терминов

ПЕРЕВОД — Переводчики почтовые лошади просвещения. Александр Пушкин Русские переводчики с английского ослы просвещения. Владимир Набоков Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен Переводчик сдает слова… … Сводная энциклопедия афоризмов

перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… … Словарь синонимов

ПЕРЕВОД — ПЕРЕВОД. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

перевод — ПЕРЕВОД, переброска, перемещение ПЕРЕВОДИТЬ/ПЕРЕВЕСТИ, перебрасывать/перебросить, передвигать/передвинуть, разг. перекидывать/перекинуть, разг. перемещать/переместить ПЕРЕВОДИТЬСЯ/ПЕРЕВЕСТИСЬ, переходить/перейти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

перевод — ПЕРЕВОД, а, муж. 1. см. перевести 1 2, сь 1. 2. Текст, переведённый с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный п. 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить п. на 50 тысяч рублей. | прил.… … Толковый словарь Ожегова

ПЕРЕВОД 1 — ПЕРЕВОД 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ПЕРЕВОД 2 — см. перевести 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Перевод — Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции … Финансовый словарь

Источник

Не буду

1 Буду после… часов

2 Буду рад видеть Вас

3 Сколько я должен буду заплатить

4 Я буду вовремя.

5 Я буду разговаривать только через переводчика

6 Я буду скучать без Вас

7 ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ

8 ВРЕМЯ. ЧИСЛО

9 МИЛИЦИЯ

10 ОБСЛУЖИВАНИЕ

11 ПРОЩАНИЕ

12 ТЕЛЕГРАФ

См. также в других словарях:

Буду богат, буду рогат: кого захочу, того и сбоду. — Буду богат, буду рогат: кого захочу, того и сбоду. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

буду — БУДУ, будешь. 1. буд. вр. от быть. 2. употр. в знач. наст. вр. от быть (прост.). Вы откуда будете? 3. Служит для образования буд. вр. глаголов несовершенного вида с инф. этих глаголов, напр. я буду писать, мы будем работать. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова

буду — буд. вр. от быть, сюда же повел. накл. будь, будьте, прич. будущий (из цслав. ввиду щ), будучи, укр. буду, ст. слав. бѫдѫ, болг. бъда, сербохорв. бу̏де̑м, словен. bǫ̑dem, чеш. budu, польск. będę, в. луж., н. луж. budu. Ближе всего по своему… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

буду-буду — сплошь, весь (испачкаться) … Нанайско-русский словарь

буду — см. Быть … Энциклопедический словарь

буду звонить — отбывать срок наказания в ИТК до конца … Воровской жаргон

буду — см. быть … Словарь многих выражений

Буду звонить — Отбывание наказания до конца срока в колонии … Словарь криминального и полукриминального мира

Я буду — «Я буду» Сингл «5ivesta family» и «23:45» Выпущен 16 июля 2009 года Формат … Википедия

не я буду — мамой клянусь, беспременно, обязательно, непременно, я не я буду, кровь из носу, жив не буду, кровь из зубов, чего бы то ни стоило, во что бы то ни стало, железно, наверняка, всенепременно, зуб даю, что бы там ни было, как пить дать Словарь… … Словарь синонимов

я не я буду — не я буду, кровь из зубов, обязательно, непременно, чего бы то ни стоило, мамой клянусь, беспременно, кровь из носу, во что бы то ни стало, железно, наверняка, всенепременно, зуб даю, что бы там ни было, как пить дать, жив не буду Словарь русских … Словарь синонимов

Источник

Чеченско-русский словарь междометий и фразеологизмов

Общая лексика :

Горла дуьне яI — эх, эх жизнюха (с оттенком радости).

Дуй хьун, дуй хьун дец хьун — типа, есть жИ, в натуре.

Пример: Сан гIуллакхаш дик ду дуй хьун!
Пер.: У меня дела зашибись в натуре!

Ванах — опа.

Пример: Ваннах, и хIу ду?
Пер.: Опа, это чего такое?

Моз даъ хьа бето — красава, вот молодец. Дословный перевод (далее будет д.п.): Чтобы ты мёд кушал.

Пример: Ахь урокаш йиний? Йина? Моз даа хьа бето!
Пер.: Ты уроки сделал? Сделал, да? Вот ты красава ваще!

Ц-ц-ц — ц-ц-ц.

Вел вал со (хьа вал) — ну надо же так, ёлки-палки. Д.п.: Чтоб мне помереть.

Пример: Вел вал со делахь, ма дош дац и.
Пер.: Ёлки-палки, ну это не дело ваще.

Хьа лергаш — обломись, не ври. Д.п.: Твои уши.

Лергаш цIе дела хьа — врёшь. Д.п.: У тебя уши покраснели.

Пуьтчулет (возможный вариант пичулет) — врун, обманщик. Слово происходит от фразы «Пуьтш бита» – лгать, обманывать.

Тэбэ — кидняк. Слово является аббревиатурой фразы «тешам байа» – потерять доверие.

Тэбэшник — кидальщик. Происходит от слова «Тэбэ».

Чуп-чуп, мамин чуп-чуп — малыш, мамин малыш, мамин сладкий. Этой фразой женщины или матери ласкают детей. Фраза «чуп-чуп» происходит от названия конфеты «чупа-чупс».

Мангал санна вех — высокий. Д.п.: Высокий, как коса (сельскохозяйственная коса).

Пример: Мангал санна вех хилла Увайс Ахтаев.
Пер.: Увайс Ахтаев (баскетболист) был очень высоким.

Хьо Бено-м вац? — говорят высокому человеку, указывая на его высокий рост. Д.п.: Ты случаем не представитель тейпа Бено?

Лохпутик — низкий. От слова «лоха» — низкий.

Бак ял хьа — бедняга. Фразу говорят с сочувствием.

Дер йис и жIали ги — провались пропадом. Д.п.: Чтобы нечто (о чём идёт речь) оказалось на горбу собаки.

Пух бац, дIабялла — силы кончились, устал.

Iитяъ — выражает и сожаление и восхищение.

Пример: Iитяъ ма хаз погод ю тахан.
Пер.: Эх, вот сегодня погода хорошая.

ХIай-хIай — опа-опа, круто.

ХIай дадаьл хьа — ты смотри какой.

Пример: Допустим человек вас чем-то удивил, поднял тяжесть, например. Ему можно сказать: «ХIай дадаьл хьа» (Ты смотри какой а)

Доккха дог долуш ву — гордый. Д.п.: С большим сердцем.

ДIаз, дап, гап — озвучивание ударов по-нахски.

Хьонк баъ без ахь — надо тебе быть более дерзким. Д.п.: Надо кушать черемшу.

Вех ма вах хьо — ну ты даёшь, вот ты хулиган (в хорошем смысле). Д.п.: Чтоб ты не жил.

Делахь ма дош ду и — законно, здорово.

Аша дуу хIара дуьне — ну вы даёте, везёт вам. Д.п.: Вы кушаете этот мир.

ТIелхк — развалюха.

Бакъин чIар санна ву — худой. Д.п.: Как сушённая рыба.

Тешаме пхагал яц и — ненадёжный товарищ. Д.п.: Заяц, которому нельзя доверять.

Яга хьа — пролетел, обломился.

ЧIиичI — обломись.

Оффаай — междометие, указывающее на усталость физическую и моральную.

АxI-yxI ма де — не кряхти.

ТIе ма бож потолок — опа, чтоб мне провалиться (удивление). Д.п.: Хоть бы потолок не упал.

ТIе багIит цицкан эшкал — сделай его (её). Д.п.: А ну запусти в кошку совок.

Пример: Если вы хотите поддержать какого-нибудь юзера в спорах, то можете сказать ему (ей):
«юзер, тIе багIит цицкан эшкал!» (юзер, сделай их)

Йов — эй.

Пример: Йов, схьавола!
Пер.: Эй, иди сюда!

Тррр, юха оза — тормози.

ТIахь аьлла ву — шустрый.

ГIарчI — законно.

Тов — ничё се (удивление).

Бад дIа йо — делает что-либо мастерски; жжОт. Д.п. Утку готовит.

БIабу — приведение, которым пугают детей.

Дог доц Шарпуди — бессердечный. Д.п.: Бессердечный Шарпуди

Къурд аллалц дIа ма ялалахь — шутка. Говорят танцующей девушке, прося её, чтобы она не уходила из круга до тех пор, пока танцующий с ней парень не сдастся. Пер.: Не уходи до тех пор, пока парень не скажет слово «Къурд»! p.s. Слово «къурд» — страшное слово у вайнахов переводится как «сдаюсь».

Ирахь латта — идти на свидание. Д.п. Стоять.

Вай карахь ю из — удачное свидание. Д.п.: Она в наших руках.

Кхи баш хаза яцар иза-м— неудачное свидание. Д.п.: Да она не особо красивая.

Халх цхьаъ уьстагI баар хIинц ах бен ца буу — аппетит пропал. Д.п.: Раньше съедал за раз одного барашка, а сейчас только половину могу съесть.

ЧIегIардиг санна мотт каьрч цун — язык без костей. Д.п.: Язык вертится, как ласточка.

КIар-кIар ца деш ларт вист хила — хватит тарахтеть, как сорока.

Наезды, блатняк:

Дит — дерево. Употребляют, чтобы подчеркнуть глупость человека.

Пример: ЦIена дит ду-кх хьо накъост.
Пер.: Ты натуральный тупица (тупой, как дерево).

Шай де мери — в пух и прах (разнести); за тридевять земель. Д.п.: К носу отца.

Пример: Ас шай де мери вогIийтар ву и!
Пер.: Я его в пух и прах разобью!

Пример 2: — Гена даха дезий вай? (Далеко нам ехать?)
— Шай де мери даха деза (Очень далеко)

ДIаяла суна хIуттут — отвали слабак. Д.п.: Уйди отсюда кукушка.

ЦIог юса кхузар — исчезни. Д.п.: Хвост свой убери отсюда.

КIур бел кхузар — смойся.

И дуьне маж дир ду хьун — жить не захочешь. Д.п.: Сделаю так, что земля покажется в жёлтом цвете.

Рунтъа, тентак, дундук — глупыш, дурак.

Серло — тугодум. Д.п.: Свет.

Дули — фига.

ЧIап ве из — размажь его.

Чу баккха цун — засади в табло.

Ас цецвоккхур ву хьо — я тебя ща неприятно удивлю.

Хьо-м важ ма вуй — ну ты конечно тут самый особенный, пуп земли (упрёк).

Сан ворхIа дас ца лелин и хIума ас а лелор дац — мои предки этого не делали, и я не буду. Например, когда наху предлагают какое-нибудь недостойное занятие, то он может ответить этой фразой.

Чо бяллаг веан шун — пришёл настоящий борз, биг босс и т.д. Понт. Д.п.: Пришёл волосатый.

Пример: ДIасхьадовлал сихонца, чо бяллаг веан шун!
Пер.: А ну-ка разошлись все, пришёл real man!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *