Что означает слово бардак на турецком

Как турецкое слово «бардак» появилось в русском языке

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

Слово «бардак», означающее «неразбериху, путаницу», как и многие другие пришло в русский язык из турецкого. Интересно, что в турецком языке оно имеет совершенно иное значение – стакан. Есть еще много турецких слов, которые кажутся вполне понятными тем, кто владеет русским языком. Однако их значение может оказаться неожиданным.

Значение слова «бардак» в турецком и русском языках

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

Каждому человеку, который знает русский язык, знакомо слово «бардак». При этом немногие знают, что это слово пришло из турецкого языка, и означает оно «стакан» либо «чашку». Конечно, интересно знать значение услышанных раньше турецких слов. К примеру, для большинства туристов, которым посчастливилось побывать на отдыхе на популярных турецких курортах, не подозревают, что «kemer» по-турецки обозначает «ремень», а «bodrum» — «подвал».

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

Люди, владеющие русским языком, порой и не догадываются о том, что знают немало турецких слов. Такие слова заимствованы из тюркских языков в совершенно разные периоды истории. Им даже принадлежит отдельное обозначение: «тюркизмы». Преимущественно это касается предметов домашнего обихода, продуктов, которые пришли с Востока:

Слово hurma (хурма) в турецком языке также означает финики. А üzüm ([узюм]) означает виноград (для того, что в России называется изюмом, в Турции существует другое определение «kuru üzüm» — сухой виноград).

Неожиданное обозначение турецких слов в русском языке

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

В русском языке немало слов, которые характеризует тюркское происхождение, зачастую используемых в гораздо более узком значении, чем в оригинале. К примеру, парча по-русски означает ткань с вплетением золотистых нитей. При этом в турецком «parça» называют «кусок» либо «часть». По всей видимости, торговцы покупали такую ткань отрезами, поэтому появилось такое название.

В турецком языке очень много слов, которые звучат как русские. Однако они могут иметь довольно неожиданное значение:

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

Есть в турецком языке слово, которое пришло из русского. Возможно, сами турки с этим не согласятся, но, нет никаких сомнений, что «semaver» — самовар имеет именно русское происхождение. Конечно, и слово, и конструкция самовара с течением времени изменились, но все еще можно встретить турецкие самовары очень напоминающие исконно русские.

Самый популярный в Турции алкогольный напиток также созвучен с русским словом. Rakı [ракы] следует читать правильно с ударением на последний слог. Это особая виноградная водка, которую настаивают на анисе. Ее нужно пить со льдом, разбавив водой. Из-за этого она становится белой.

Источник

Приложение:Ложные друзья переводчика (турецкий)

baba — отец (а не баба — karı); ударение, как и во многих турецких словах, на последнем слоге

bak — «смотри!» (а не бак — depo; tank)

bal — мёд (а не бал — balo)

balık — рыба (а не балык)

bank — скамейка (а не банк — banka)

bardak — стакан (а не бардак — karışıklık, хотя русское слово «бардак» происходит именно от этого турецкого/тюркского слова)

bayan — женщина, леди, мадам (а не баян — akordeon)

belki — может быть; возможно (а не белки — sincaplar)

bok — дерьмо (а не бок — yan, böğür)

bürokrat — в отличие от русского, где это слово имеет в первую очередь негативный оттенок, в турецком оно может употребляться как в нейтральном значении «руководитель высокого ранга в государственных учреждениях», так и в переносном смысле — «формалист», «волокитчик»

dama — шашки (а не дама — hanım); ударение на последнем слоге

dar — узкий (а не дар — bağış)

doğma — догма, но также значит «родился»; ударение на последнем слоге

durak — остановка (транспорта), отдых, пауза (а не дурак — ahmak, akılsız)

fakir — не столько факир, сколько, намного чаще, прилагательное «бедный» (факир — чаще derviş)

halat — трос, канат (а не халат — gömlek (как рабочая одежда), bornoz (банный/купальный), sabahlık (дамский), ropdöşambr (мужской); последнее слово употребляется крайне редко)

ham — неспелый; сырой (а не хам — küstah)

hata — ошибка (а не хата — köylü evi); ударение на последнем слоге

kabak — тыква (а не кабак — meyhane)

kaban — полупальто (а не кабан — yaban (erkek) domuzu)

kal — «останься!» (а не кал — dışkı)

kanat — крыло (а не канат — halat)

kanun — закон (а не канун — arife)

karga — ворона (а не карга — acuze, cadı)

karton — картон, но также значит «блок сигарет»

kerpiç — саман (строительный кирпич — tuğla); само слово saman на турецком значит солома

kırdık — (мы) сломали, разбили; уничтожили; побили (рекорд) (а не разговорное «кирдык» или «кердык» (смерть; конец) — son; yıkım; yenilgi; batma)

koza — кокон (а не коза — keçi); ударение на последнем слоге

kulak — ухо (а не кулак — yumruk, и не зажиточный крестьянин — refah köylü)

kum — песок (а не кум — vaftiz babası)

mama — детское питание (а не мама — anne); ударение на последнем слоге

master — магистр (ученая степень) (а не мастер — usta)

oda — комната (а не ода — od); ударение на последнем слоге

para — монета, деньги (а не пара — çift); ударение на последнем слоге

ray — рельсы (а не рай — cennet)

rota — курс; направление (а не рота — bölük); ударение на последнем слоге

sanki — словно, как будто (а не санки — küçük kızak)

saray — дворец (а не сарай — ambar, хотя русское «сарай» происходит именно от этого турецкого/тюркского слова, которое, в свою очередь, пришло туда из персидского)

sıç — «сри» — повелительное наклонение глагола «срать» (а не сыч (птица) — baykuş)

sır — секрет (а не сыр — peynir)

sok — «вставь» — повелительное наклонение глагола «вставлять» (а не сок (напиток) — meyve suyu)

son — последний (а не сон — uyku; rüya)

spor — спорт, (а не спор — tartışma)

şapka — не только шапка, но и шляпа или любой другой европейский (нетрадиционный) головной убор; также колпачок (как технический термин) и шляпка гриба (слово заимствованно из русского языка)

tabak — тарелка (а не курительный табак — tütün)

tam — полный; целый (а не там — orada)

tampon — тампон, но также значит «бампер; буфер; амортизатор»

tarif — описание; объяснение (а не тариф — tarife)

tuman — кальсоны (а не туман — sis, хотя русское слово «туман» происходит от турецкого/тюркского duman — дым, мгла)

tok — сытый (а не ток — akım)

tut — «держи!» (а не тут — burada)

tuz — соль (а не туз — bey, as)

uydu — 1. спутник; 2. подошёл, пришёлся в пору (а не «(я) уйду» — gideceğim)

yazık — жаль (а не язык — lisan или dil); ударение на первом слоге

yakut — якут, но также значит «рубин»

zabıta — полиция общественного порядка (а не «(она) забыта» — unutulur); ударение на последнем слоге

Источник

Новое в блогах

Бардак. Что изначально означало это слово

Согласно словарю Фасмера изначально слово бардак (bardak) означало лишь посуду определенного вида. Это был стакан или горшок с широким горлом. Термин тюркского происхождения, активно вошедший в крымско-татарский обиход. Там этим словом стали называть кувшин определенного вида, с широким горлом и краями, изготавливаемый из глины, хрусталя или стекла.

Встретить такое описание бардака как посуды, можно в литературе 19 века, например, у А. А. Бестужева-Марлинского в его «Мулла-Нур» есть строки: «Достигши вблиз снегов Шахдага, Искендер-бек отдал держать своего коня Гаджи-Юсуфу, а сам с медным кувшином, бардаком, полез на круть». В этом же значении — кухонной утвари, посуды, слово бардак существовало в лексике казаков Придонья и крестьянских поселений тех краев. В их обиходе это глиняный горшок с большим отверстием.

Удивительно, но параллельно с этим значением в том же 19 веке можно встретить бардак в нашем современном понимании этого слова. То есть — беспорядок, хаос. Например, у Н. В. Гоголя в «Мертвых душах» беспорядок в доме Плюшкина автор называет бардаком.

Исследователи-лингвисты, например, А. В. Миртов, предполагали наличие связи между турецким и русским бардаком. Так, существующий и сегодня обычай в Турции пить чай по 12 раз в сутки из округлых стеклянных стаканчиков, напоминающих грушу, которые и ныне зовутся бардаком, для русских был неприемлем и непонятен. Такой хаос действий, их необъяснимость и ненужность стали называть по названию посуды — бардаком еще со времен русско-турецких войн.

У Вадима Хаппа в книге «Происхождение слов и выражений» есть другое толкование превращения тюркского слова «бардак», означающего посуду, в русское, значащее беспорядок. По мнению автора, глиняная посуда, в том числе широко используемый в быту бардак, стала повсеместно заменяться на более современную для своего времени. И слово «бардак» наложилось на слово «бурда», что означало «ненужный, лишний хлам, хмельная смесь, оказывающаяся на дне бочки, непригодная к употреблению». По другой версии, приведенной в этой же книге, по мере удешевления водки в бардаках стали содержать разный хлам, который жалко выбросить. Интересно, что и сегодня автомобилисты называют бардачками небольшой ящичек для всяких мелочей.

Известны и другие значения этого слова в русском языке — например, бардак в понимании бордель, то есть публичный дом низкого пошиба. Здесь тоже имело место заимствование на созвучии.

Источник

Что значит Estağfurullah в турецком языке и когда это уместно произносить?

Hazan Özturan, knows Turkish

На самом деле, в турецком estağfurullah чаще всего используется иначе, чем в арабском. Мы склонны использовать estağfurullah, когда кто-то проклинает себя. Если кто-то скажет «О, я такой глупый», например, вы автоматически скажете «estağfurullah» вместо «нет, это не правда, вы не глупы». Это выражение дает вам шанс быть смиренным и показать, насколько вы цените другие хорошие качества, даже если они думают или говорят плохие вещи против себя. В этом смысле, это совершенно альтернативное использование арабского выражения.

Maxim Kostenko, lives in Brussels, Belgium

Это происходит от арабского языка и буквально означает: «Бог запрещает», но оно используется во многих случаях:

1. Вы сделали что-то не так, когда только вы и Бог это знаете, вы признаете это, и первое, что вы обычно говорите, это Estaghfirullah (Estağfurullah, Əstafrullah в азербайджанском). Часто 3 раза подряд.

2. Кто-то говорит (имеет в виду или действует) то, что ужасно неправильно в ваших убеждениях. Итак, вы говорите: «Estaghfirullaj, как вы могли сказать такое!»

3. Когда вы видите что-то, за что вам стыдно (в основном это относится к провокационному поведению женщины или ее внешности). Тогда вы просто говорите «Estaghfirullah!»

4. Когда кто-то обвиняет вас, а вы вообще не виноваты. Вы говорите это по-настоящему эмоционально: «Estaghfirullah. «

5. Прежде чем начать (и после того, как вы закончите) молиться, вы обычно произносите это три раза (в основном, не вслух).

За этим выражением может быть больше смысла, но обычно оно используется в таком качестве.

И вообще, я прошу моего Господа простить меня, если я ошибаюсь! Estaghfirullah!

Cenkhan Uğur, Translator

Это буквально означает: Аллах, прости меня.

Следовательно, он используется в нескольких разных контекстах. Например, когда ваш собеседник говорит о себе плохо, вы говорите это, имея в виду: «Пусть Аллах простит меня, я никогда не смогу думать о вас так.»

Или, например, когда кто-то благодарит вас, вы говорите это в значении: «Пусть Аллах простит меня, я не являюсь владельцем этого доброго дела. Хвала Аллаху.»

Или вы можете сказать это, когда совершаете какое-то греховное действие, означающее: «Аллах, прости меня, я не в восторге от этого плохого поступка.»

Наконец, вы можете использовать это просто, чтобы покаяться, буквально имея в виду то, что это значит: «Аллах, прости меня.»

Таким образом, вы можете использовать его всякий раз, когда вас хвалят или когда кого-то, кроме вас, унижают. Всякий раз, когда вы думаете, что прощение, особенно в контексте высокомерия, необходимо.

В турецком языке это слово используется, чтобы показать вашу скромность и вежливость, например, как вежливый способ игнорировать комментарий, сделанный вашим собеседником, в основном означающий «вы не то», «вы не это», «вы не» и т.п.

Его можно использовать в значении «все в порядке», например, в ответ на извинение, «Sizi rahatsız etmek istemem.» «Estağfurullah.»

Или поощрять того, кто слишком скромен

«Ben kötü bir aşçıyım.» «Estağfurullah.»

Или показать, что вы достаточно скромны

«Sen mükemmel bir aşçısın.» «Estağfurullah.»

Вы также можете услышать «Tövbe estağfurullah» в диалоге в значении «Никогда не говори это снова!» или «Никогда не позволяйте этому случиться.» Когда кто-то или даже вы сами говорите что-то плохое или ругаетесь и чувствуете раскаяние, например:«Gece pencereyi kapat, yoksa hırsız girer.» «Tövbe estağfurullah.»

Omar Wajeeh, From the Middle East

Это происходит от арабского слова «Astughfarullah». Это означает просить или искать Аллаха для прощения, и вы говорите это, когда делаете что-то, что является Харамом (греховным и запрещенным) или когда вы становитесь свидетелем действия харама. Вы шепчете Astughfarullah себе или можете сделать это публично и громко, если вы решительно противостоите чему-то, что идет вразрез с исламом. Поэтому, если мимо вас проходит женщина в бикини, вы можете прошептать «Astughfarullah» себе. Или, если кто-то кощунственно относится к Аллаху или исламу, вы можете либо прошептать «Astughfarullah», либо сказать это вслух, и т. д.

Saba Qamar Chohan, B.A Books, Literature, Journalism

Estaghfirullah используется не только в турецком языке, но и в Пакистане, Индии, Иране, Афганистане, Сирии и даже Египте, в основном там, где читают Коран, и люди знают арабский язык.

Главным образом Estaghfirullah используется, когда вы не верите услышанному, это мгновенное междометие.

Adnan Celik, knows Turkish

Как значение слова, Estagfirullah означает «Пусть Бог простит / прощает».

Если кто-то говорит что-то негативное о себе, например, когда приходит ваш гость со словами «мы побеспокоили вас в этот час», вы можете вежливо сказать Estagfirullah в значении: «Вы так не сделали. Кто мы такие, чтобы чувствовать неудобство от вашего присутствия».

Точно так же, например, когда артист на сцене получает восторженные аплодисменты от зрителей, он может сказать Estagfirullah в значения «что я такого сделал, чтобы заслужить вашу признательность». Другими словами, этим утверждением вы оба слегка прославите человека перед собой и получите комплименты со смирением.

Ugur Toprak, knows Turkish

Турецкий язык содержит множество устойчивых фраз, которые могут помочь вам во множестве ситуаций.

Источник

Что означает слово бардак на турецком

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться

Что означает слово бардак на турецком. Смотреть фото Что означает слово бардак на турецком. Смотреть картинку Что означает слово бардак на турецком. Картинка про Что означает слово бардак на турецком. Фото Что означает слово бардак на турецком

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *