Что означает слово авеста
АВЕСТА
Полезное
Смотреть что такое «АВЕСТА» в других словарях:
АВЕСТА — [ср. перс.] священные книги у некоторых древних народов Ирана, Афганистана и других стран; с комментариями называется Зенд Авеста. Ранние части приписываются преданием пророку Заратуштре (Зороастру) между Х и VI вв. до н. э. Словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
Авеста — – ежелгі Орталық Азияда, Иранда және оған көршілес аймақтарда кең таралған зороастризмнің (б.з.д. 6ғ. әулие Зәрдештің ілімі, Еуропада Заратустра немесе Заратуштра) қасиетті жазбалар жинағы. Авеста тілі деп аталатын көне тілде б.з.д. 3ғ. хатқа… … Философиялық терминдердің сөздігі
АВЕСТА — древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. Авеста возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тысячелетия до нашей эры. Текст кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний … Современная энциклопедия
АВЕСТА — древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. Авеста возникла, видимо, в 1 й пол. 1 го тыс. до н. э. Текст Авесты кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний,… … Большой Энциклопедический словарь
Авеста — древнеиранское собрание священных книг зороастризма. Авеста возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тыс. до н.э. Из записанных в 3 7 вв. при Сасанидах свыше 20 книг, часть которых приписывается основателю религии Заратуштре, сохранилось не более… … Исторический словарь
Авеста — дошедшие до нас остатки некогда более обширной литературы на одном из древнеиранских яз., к рые составляют поныне литургическую и обиходно церковную книгу парсов зороастрийцев. Термин «А.» (awastāg … Литературная энциклопедия
авеста — сущ., кол во синонимов: 2 • зенд авеста (2) • текст (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
“Авеста” — “АВЕСТА”, древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. “Авеста” возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тысячелетия до нашей эры. Текст кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
«АВЕСТА» — «основной текст», священный текст персов, в котором изложена религия Заратустры. Философский энциклопедический словарь. 2010 … Философская энциклопедия
Авеста — Страница из манускрипта Авесты. Ясна 12 Зо … Википедия
Авеста
Спента Маинью · Ангра-Майнью
Аша · Друдж
Язаты · Дэвы
Денкард · Бундахишн
Аве́ста — собрание священных текстов зороастрийцев, старейший памятник древнеиранской литературы, составленный на особом, более нигде не зафиксированном языке, называемом в иранистике «авестийским».
Содержание
Название
В пехлевийской литературе существует также второе и весьма распространённое обозначение Авесты — dyn’ [dēn], обычно «вера», «религия», по отношению к авестийским текстам слово часто переводится как «откровение (Заратуштры)».
В самих авестийских текстах эти названия неизвестны. В Хом-яште (Y 9.22) встречается слово «naska-» — наск, «авестийская книга», букв. «связка».
Традиционная история
Согласно пехлевийским источникам, откровение, полученное Заратуштрой от Ахура Мазды, было собрано его царственным покровителем Кави Виштаспой и записано золотыми чернилами на 12 тысячах воловьих шкур. Его потомок Дарий Дарян (то есть Дарий, сын Дария) разместил две копии Авесты и комментария к ней в хранилищах Гандж-и Шапикан и Диз-и Нипишт («крепость писаний»). Александр Македонский, разрушая державу Ахеменидов, уничтожил Авесту, выбросив книги в море или предав их огню, а часть из них приказав перевести на греческий язык.
Аршакидский царь Валахш (предположительно имеется в виду Вологез I, I в. н. э.) с помощью дастуров своего времени предпринял первую попытку собирания и кодификации авестийских текстов, сохранявшихся в разрозненных отрывках и в устной передаче. При нём экземпляры Авесты рассылались по городам и передавались для изучения и сохранения.
Дело собирания текстов священного предания было продолжено при Ардашире, основателе Сасанидской монархии (III в. н. э.), по указанию которого верховный дастур Тансар упорядочил существующие тексты и комментарии к нему. Сын Ардашира Шапур I разместил Авесту вместе с выполненными при нём переводами греческих, индийских и иных научных трудов в хранилище Гандж-и Шапиган.
Верховный дастур Адурбад Махраспандан, величайший апологет и наставник зороастрийской религии, при Шапуре II (VI в.) произвёл окончательную редакцию авестийского собрания и установление канона, упорядочив его в 21-й книге («наске»), выполнив полный перевод Авесты на среднеперсидский язык, называемый Зандом (Зендом) — от авест. zainti- — «знание», «толкование», откуда происходит распространённое название сборника «Зенд-Авеста» (то есть «Толкование и Канон»).
Современная Авеста
Манускрипты традиционно делятся на Зенд-Авесту (авестийские тексты с переводом на среднеперсидский), Зенд (только перевод) и Саде («чистый», авестийские тексты без перевода, применяемые в литургических целях.
Составленная на одном из древнеиранских языков Авеста записывается особым алфавитом, называемым в Европе «авестийским», зороастрийцы Ирана обычно называют его din-dabire, «религиозное письмо». Среди зороастрийцев также получает распространение транслитерация латиницей, не всегда совпадающая с принятой научной транслитерацией, и арабо-персидским письмом. Кроме того, до сих пор многие тексты Авесты разучиваются наизусть, прежде всего мобедами.
Состав современной Авесты
Сохранившаяся Авеста традиционно делится на 5 «книг» и несколько не входящих в них других частей и фрагментов (рядом с названием указан сокращённый индекс книги):
Сасанидская Авеста
Дошедшая до нас Авеста представляет собой лишь часть собрания текстов, кодифицированных при Сасанидах. После разрушения Сасанидской державы, вторжения арабов в Иран и начала исламизации, зороастрийские общины оказались лишены государственной поддержки, их храмы и культурные центры часто разрушались и в место них строились мечети. Дожившие до наших дней две иранские общины (Йезда и Кермана) и парсийская уже в начале II тыс. н. э. столкнулись с недостатком религиозных источников, вызванным утратой рукописей Авесты и гибелью или обращением в ислам их хранителей-мобедов.
Обращает на себя внимание, что сохранённая Авеста представляет собой тексты, так или иначе используемые в богослужении или частной молитве. Именно их в первую очередь старались сохранить деградирующие общины. От менее ходовых авестийских текстов сохранились лишь цитаты в пехлевийских книгах. О содержании утраченной Авесты можно также судить по ссылкам в пехлевийской литературе на «откровение».
Книга Денкард (X в.), составленная в эпоху, когда Сасанидская Авеста была ещё доступна, содержит краткий обзор содержания 21-го наска Авесты, а три из них описываются особенно подробно, включая содержание каждой главы. Согласно Денкарду, Авеста состояла из 21-й книги («наска»), объединявших 348 глав, каждая из этих книг соответствовала 21-му слову зороастрийской молитвы Ахуна Ваирья. Кодекс делился на три части (по числу строк в молитве):
Наски Авесты за одним исключением (сохранившийся полностью наск Видевдад) не коррелируют с современными «книгами», последние представляют собой богослужебные извлечения из изначального авестийского кодекса.
Наски Авесты согласно Денкарду
Gāsānīg (Гатические)
Название | Сохранившиеся части | Содержание |
---|---|---|
1. Stōd-yasn | Y. 14-16, 22-27, 28-54, 56, Vr. (полностью) | Гаты, части Ясны, Висперед |
2. Sūdgar | Отдельные фрагменты? подробное описание в Денкарде 9.1. | Комментарии к Гатам |
3. Warštmānsr | Подробное описание в Денкарде 9.2 | Комментарии к Гатам |
4. Bag | Y.19-22, подробное описание в Денкарде 9.3 | Комментарии к Гатам |
5. Waštag | Утрачен | Неизвестно |
6. Hādōxt | Y. 58, Yt. 11, Az., H. 1-2 | Описание религиозного главенства, праздников, правил поведения и путей достижения праведности и др. |
7. Spand | Отдельные фрагменты | Жизнеописание Заратуштры |
Hadag-mansrīg (Религиозные правила, наука)
Название | Сохранившиеся части | Содержание |
---|---|---|
8. Dāmdād | Отдельные фрагменты? предполагается переложение наска в Бундахишне | Космогония и космология |
9. Nāxtar | Утрачен | Неизвестно |
10. Pāzag | Гахи и Сироза (G., S.) | Части суток, календарь, праздники, правила богослужения |
11. Raθβištāiti | Отдельные фрагменты | Организация богослужения |
12. Bariš | Отдельные фрагменты | Этика |
13. Kaškaysraw | Отдельные фрагменты | Отмена почитания дэвов |
14. Vištāsp-yašt | Az., Vyt. | Обращение Виштаспы в веру Заратуштры |
Dādīg (Закон)
Название | Сохранившиеся части | Содержание |
---|---|---|
15. Nigādum | Отдельные фрагменты | Законы |
16. Duzd-sar-nizad | Отдельные фрагменты | Законы |
17. Huspārām | Нирангистан | Законы |
18. Sagādum | Отдельные фрагменты | Законы |
19. Vidēwdād (Juddēwdād) | V. полностью | Законы |
20. Čihrdād | Отдельные фрагменты | Эпическая история Ирана |
21. Bagān-yašt | Y. 9-11, 57; Yt. 5-19 | Гимны язатам |
Происхождение и трансляция авестийских текстов
По содержанию и языковым признакам авестийские тексты можно разделить на две части:
Изначально тексты передавались из поколения в поколение коллегией зороастрийских священнослужителей исключительно устным путём. Сведения поздних источников о записи Авесты при Аршакидах не могут быть полностью отброшены как недостоверные, однако влияние предполагаемой «Аршакидской Авесты», если она существовала, на запись Авесты при Сасанидах проследить не удаётся.
В трансляции авестийских текстов можно выделить следующие этапы [5] :
1. Изначальный текст Гат, Ясны Хаптангхаити и других молитв 2. Изменения в произношении из-за речитативного чтения 3. Изменения при передаче носителями младоавестийского диалекта 4. Продолжение трансляции текстов вместе с Младшей Авестой
1. Составление младоавестийских текстов на правильном языке, предположительно в Мерве или Герате. 2. Влияние диалектов Южного Ирана из-за переноса центра традиции предположительно в Арахозию. 3. Перенос центра традиции на юго-запад Ирана, в Фарс (предпол. кон. — VII в. до н. э.), трансляция текстов священниками Истахра, составление новых текстов с грамматическими ошибками на мёртвом языке. 4. Фонетическая запись текстов средствами авестийского алфавита (VI в. н. э.), составление «Сасанидского прототипа» Авесты, конец изустной передачи. Составление среднеперсидского перевода (Зенда) 5. Копирование рукописи, положенной в основу всех сохранившихся манускриптов (IX—X вв.)
Содержание Авесты
Авеста и Запад
Впервые авестийский текст Видевдад-саде попал в Оксфордскую библиотеку в 1723 г. от торговца из Сурата, однако никто не мог прочесть этот текст. Лишь французскому учёному Анкетилю-Дюперрону, отправившемуся в Индию в 1755 году простым солдатом, удалось войти в доверие к одним из парсийских священнослужителей и обучиться с их помощью читать и переводить авестийские тексты. Вернувшись в 1762 году во Францию, он преподнёс в дар Королевской библиотеке 180 авестийских, пехлевийских, персидских и санскритских зороастрийских рукописей, и в 1771 году им был издан первый в Европе перевод Авесты на французский язык, а в 1776 в Риге появились первые переводы на немецкий язык.
Изначально новооткрытая Авеста встретила глубокий скептицизм у европейской публики и учёных, ориентированных на формировавшийся веками образ Зороастра, имеющий мало общего с реальным Заратуштрой. Анкетиля-Дюперрона часто обвиняли в подлоге, и умер он в нищете. Однако начавшиеся исследования Авесты специалистами-востоковедами, а также расшифровка в 1835 году Гротефендом древнеперсидской клинописи на родственном языке окончательно убедили Европу в подлинности Авесты и положили начало тесному знакомству с древнеиранской культурой и религией.
Авеста оказала большое влияние на философскую мысль Востока и Запада. Г. Гегель (1770—1831) подчеркивал, что основой зороастрийской религиозной системы является признание борьбы двух противоположностей — Добра и Зла. Одно из самых знаменитых произведений И. Гёте (1749—1832) «Западно-Восточный диван» содержит стихотворение «Завет древнеперсидской веры». В нем поэт дает свое понимание Авесты как веры в торжество света над тьмой. Некоторыми идеями и образами гимнов Заратуштры был вдохновлен и основоположник теории психофизического параллелизма Теодор Фехнер (1801—1887). Однако Ф. Ницше в известной книге «Так говорил Заратустра» приписал пророку идеи «сверхчеловека» и «вечного возвращения».
Переводы на русский язык
Первый перевод Авесты на русский язык выполнил К. Коссович в 1861 году.
Значение слова авеста
авеста в словаре кроссвордиста
авеста
Энциклопедический словарь, 1998 г.
древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. «Авеста» возникла, видимо, в 1-й пол. 1-го тыс. до н. э. Текст «Авесты» кодифицирован при Сасанидах (3-7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний, молитвенные песнопения, гимны зороастрийским божествам. Включает многие мифологические элементы.
Большая Советская Энциклопедия
Большинство современных учёных считает, что «А.» возникла в 1-й половине 1-го тыс. до н. э. в одной из областей Средней Азии или соседних территорий Северо-Зап. Афганистана и Северо-Вост. Ирана. «Младшая А.» (включающая и Яшты) отражает процесс соединения (как обычно считают ≈ с 5 в. до н. э.) учения Зороастра, развитого его последователями, с чуждыми проповеди этого пророка верованиями и обрядами старых племенных культов и не ортодоксальных с точки зрения зороастризма религиозных систем, распространённых на территориях иранских государств ≈ ахеменидского, парфянского и сасанидского. Пополнение и изменение «А.» происходило во многих областях расселения иранских народностей; поэтому «А.» является общим памятником многих народов, важным для изучения их истории, социальных и политических институтов, быта, культуры, религиозных верований, фольклора и литературных традиций. «А.» сохранила некоторые художественные отрывки, преимущественно мифологического характера. В них много поэтических фигур, встречаются элементы начальной рифмы, ассонансов, аллитераций. Гимны гат полностью метризированы (пять различных силлабических размеров). Впервые на европейский язык (франц.) «А.» переведена и опубликована (1771) Анкетиль-Дюперроном. «А.» породила огромную научную литературу.
Изд. «A.»: Avesta. Die heiligen Bücher der Parsen, hrsg. von K. F. Geldner, Bd 1≈3, Stuttg., 1886≈95.
Переводы «A.»: Avesta. Die heiligen Bücher der Parsen, übers. auf der Grundlage von Chr. Bartholomae’s altiran. Wörterbuch von F. Wolff. Unveränderter Nachdruck, B., 1924; Die Gathas des Awesta. Übers. von Chr. Bartholomae, Stras., 1905; The hymns of Zarathustra, with introd. and comment. by J. Duchesne-Guillemin, [Boston], 1963.
Лит.: Брагинский И. С., Из истории тадж. нар. поэзии. М., 1956 (переводы из «Авесты»); Дьяконов М. М., Очерк истории древнего Ирана, М., 1961 (библ., с. 343≈45, 360≈63); Duchesne-Guillemin J., La religion de I’ Iran ancien, P., 1962 (библ.); Widengren G., Die Religionen Irans, Stuttg., 1965 (библ.).
И. С.Брагинский, Э. А.Грантовский.
Википедия
Авеста:
Примеры употребления слова авеста в литературе.
После него, в связи с прогрессом иранской филологии, Авеста не раз переводилась на европейские языки, и изучению ее было посвящено много трудов.
Согласно персидскому преданию, Авеста заключала в себе 21 книгу, но большая часть их была уничтожена при Александре Македонском.
Древнеиранская Авеста помогает прояснить многие вопросы, относящиеся к протославянскому мировоззрению и праславянскому языку.
Но проходили годы, составлялись словари, делались новые переводы Авесты, и отношение к ней постепенно изменилось.
Если языческие мифы Авесты дошли до нас главным образом в поздних редакциях, то форма и язык Гат указывают на их древнее происхождение.
Первооткрывателем Авесты был французский лингвист Анкетиль Дюперрон, опубликовавший в 1771 г.
Полного русского перевода Авесты не существует, есть лишь отдельные фрагменты.
Эти вопросы из недошедших частей Авесты, известных историкам по более поздним пехлевийским текстам52.
Иранский дуализм Отрывки из Авесты, священной книги маздеистской религии Ирана: 45,2.
Очевидно, мифы о них в Авесте есть отголоски тех времен, когда предки иранцев составляли одно целое с арьями, двигающимися на Индостан.
Источник: библиотека Максима Мошкова
Транслитерация: avesta
Задом наперед читается как: атсева
Авеста состоит из 6 букв
Авеста
Библиография:
Издания А.: Westergaard N. L., The Zand texts, Kopenhagen, 1852–1854; Geldner K. F., A. — die heiligen Bücher der Parsen, Stuttgart, erster Teil, Yasha, 1886; zweiter Teil, Vispered und Khorde, A., 1889; dritter Teil, Vendidad, 1895; Переводы A.: Darmesteter James, Le Zend — A., traduction nouvelle, 3 vv., P., 1892–1893; Bartholomae Chr., Die Gatha’s des A, Zarathusthra’s Verspredigten, Strassburg, 1905; Wolf Fritz, A. — die heiligen Bücher der Parsen, übersetzt auf der Grundlage von Chr. Bartholomae’s altiranischen Wörterbuch, Strassburg, 1910; Грамматики: Jackson W., A.-Grammar, Stuttgart, 1892; Bartholomae Chr., Vorgeshichte der iranischen Sprachen, II. A. Sprache und Altpersisch (Grundriss der iranischen Philologie), Band I, Abteilung I, Strassburg, 1895; Reichelt Hans, D-r., Avestisches Elementarbuch, Heidelberg, 1909; Словарь: Bartholomae Chr., Altiranisches Wörterbuch, Strassburg, 1904.
Полезное
Смотреть что такое «Авеста» в других словарях:
АВЕСТА — [ср. перс.] священные книги у некоторых древних народов Ирана, Афганистана и других стран; с комментариями называется Зенд Авеста. Ранние части приписываются преданием пророку Заратуштре (Зороастру) между Х и VI вв. до н. э. Словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
АВЕСТА — «АВЕСТА» – «основной текст», священный текст персов, в котором изложена религия Заратустры. Философский энциклопедический словарь. 2010. АВЕСТА … Философская энциклопедия
Авеста — – ежелгі Орталық Азияда, Иранда және оған көршілес аймақтарда кең таралған зороастризмнің (б.з.д. 6ғ. әулие Зәрдештің ілімі, Еуропада Заратустра немесе Заратуштра) қасиетті жазбалар жинағы. Авеста тілі деп аталатын көне тілде б.з.д. 3ғ. хатқа… … Философиялық терминдердің сөздігі
АВЕСТА — древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. Авеста возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тысячелетия до нашей эры. Текст кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний … Современная энциклопедия
АВЕСТА — древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. Авеста возникла, видимо, в 1 й пол. 1 го тыс. до н. э. Текст Авесты кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний,… … Большой Энциклопедический словарь
Авеста — древнеиранское собрание священных книг зороастризма. Авеста возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тыс. до н.э. Из записанных в 3 7 вв. при Сасанидах свыше 20 книг, часть которых приписывается основателю религии Заратуштре, сохранилось не более… … Исторический словарь
авеста — сущ., кол во синонимов: 2 • зенд авеста (2) • текст (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
“Авеста” — “АВЕСТА”, древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. “Авеста” возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тысячелетия до нашей эры. Текст кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
«АВЕСТА» — «основной текст», священный текст персов, в котором изложена религия Заратустры. Философский энциклопедический словарь. 2010 … Философская энциклопедия
Авеста — Страница из манускрипта Авесты. Ясна 12 Зо … Википедия
АВЕСТА
При парфянском царе Вологезе I (I в. по Р. Х.) текст А. был восстановлен зороастрийскими священниками, собравшими письменные фрагменты и устные пересказы. Но из 1200 глав удалось восстановить лишь 348, к-рые были сведены в 21 книгу (наск). Завоевание мусульманами Персии в VII в. привело к новому сокращению текста А. Мусульмане уничтожали приверженцев зороастризма, их храмы и священные тексты. Бежавшие в Индию парсы смогли сохранить или восстановить лишь 1/4 часть «второй» А., объемом ок. 83 тыс. слов. Целиком сохранился один богослужебный наск «Вендидат», к-рый хорошо знали на память священники, и более или менее обширные фрагменты др. насков.
У парсов А. имеет 2 редакции. Одна представляет собой текст на древнем авестийском языке, близком языку вед, записанный 49-знаковым авестийским алфавитом. Это Вендидад-садэ (чистый Вендидад). Его структура жестко определена каноном и включает Вендидад, Висперид и Ясну. Вендидад-садэ используется в богослужении.
В Европе А. была по названию известна еще с античности, однако впервые прочесть ее и перевести удалось только во 2-й пол. XVIII в. (изд. 1771) франц. ученому А. Я. Анкетилю-Дюперрону (1731-1805). В наст. время имеются полные переводы А. на основные европ. языки. Сколь-либо полного перевода А. на рус. язык нет.
В корпусе А. и Зенд в ритуально-богослужебной и богословской формах даны основные вероучительные принципы зороастризма: учение о боге-творце «Господине мудрости» (Ахура-Мазда), о его энергиях, «бессмертных силах» (Амеша спента), о двухактном творении мира, о борьбе бога с его сыном-супостатом «Злой мыслью» (Анхра Маиньо), в к-рой ответственная роль определена каждому человеку, свободно избирающему добро (аша) или ложь (друдж), о посмертном суде земной жизни, о всеобщем воскресении во плоти, о мессии Саошьянте, к-рый будет потомком Зороастра по плоти. Многие из этих идей поразительно близки ветхозаветным и особенно христ. Такое сходство часто рассматривается или как заимствование идей А. у евреев, или как заимствование иудеями в десятилетия вавилонского плена авестийских религ. идей. Поскольку как раз фарисейское направление иудаизма эпохи Второго храма исповедовало, подобно зороастрийцам, воскресение мертвых, бессмертие души и загробный суд, нек-рые исследователи даже само слово «фарисей» производят от этнонима «паруша» (перс) (М. Бойс, Р. Зехнер). Однако широкая распространенность этого круга идей на Переднем Востоке уже в III тыс. до Р. Х., а также знакомство с нек-рыми из них индоевропейцев эпохи вед не позволяют столь прямолинейно говорить о заимствовании иудеями или от иудеев религ. оснований А.
Уже более 200 лет А. является объектом пристального научного исследования. Однако до наст. времени единодушие достигнуто лишь в признании разновременности отдельных частей А. Ни абсолютная хронология, ни место создания памятника, ни форма его первоначальной трансляции не являются общепризнанными. Наиболее распространено мнение, что древнейшая часть А. (в первую очередь 17 гат Ясны), является плодом личного творчества Зороастра, что составлена она в сев.-вост. части Ирана (возможно, в Ср. Азии) в IX-VII вв. до Р. Х. Формирование корпуса основной А. продолжалось вплоть до III в. по Р. Х., а Хордэ-А. составлена в IV в. Хотя есть мнение, что вся А. есть фальсификат сасанидской эпохи (IV-VI вв.) (Д. Дармштетер).
Одни исследователи рассматривают А. как результат спонтанного развития древней религиозности индо-иранцев и находят сходства между А. и религией вед (П. Рот, М. Бойс). Другие видят в А. принципиально антиведический памятник, сознательно отвергающий всю предшествующую религ. традицию ради утверждения абсолютного этического идеала и принципа единобожия (Ф. Б. Кейпер). Третьи полагают, что первоначальный антиведический принцип прор. Зороастра позднее вновь впитал элементы традиц. народной религиозности, в результате чего и возникла А. (И. Гершевич, Х. С. Нюберг). Ряд исследователей настаивают на первоначально устном характере трансляции А., полагая фальсификацией предание о ее древнейшей кодификации и существовании в пространной версии (Х. Бартоломе, Х. В. Бейли), другие соглашаются считать нынешнюю А. результатом собирания как письменных, так и устных элементов (Зехнер).
Различны и поэтико-эстетические оценки А. Одни ученые ставят ее очень высоко, др. считают скучным кадастром ритуальных предписаний и утомительных повторов. Огромную пользу в изучении А. оказывают сейчас ученые парсы (Анклесария, Боде, Санджана), соединяющие в себе и прекрасное знание древнего памятника и живую традицию зороастрийской веры.
Изд.: Codices Avestici et Pahlavici Bibiothecae / Ed. K. Barr. København, 1937-1942. Bde 7-12.
Пер.: [Коссович К.] Четыре статьи из Зендавесты. СПб., 1861; The Sacred Books of the East. Oxf., 1880, 1883, 1887. Vol. 4, 23, 31; Darmsteter J. Le Zend-Avesta 1892-1893. T. 1-3. 1960r; Bartholomae C. Die Gathas des Awesta. Strassbourg, 1905; Geldner K. F. Avesta. Stutt., 1896. Bde 1-2; Insler S. The Gathas of Zarathushtra. Leiden, 1975; Авеста: Избр. гимны, из Видевдата / Пер. И. Стеблин-Каменского. М., 1993; Авеста в русских переводах (1861-1996). СПб., 1997.
Лит.: Pur-Davud I. Introduction to the Holy Gathas. Bombay, 1927; Taraporewala I. J. S. The Divine Songs of Zarathushtra. Bombay, 1951; Маковельский А. О. Авеста. Баку, 1960; Соколов С. Н. Авестийский язык. М., 1961; Gershevitch I. Old Iranian Literature // Handbuch der Orientalistik / Еd. B. Spuler. Köln; Leiden,1968. Bd. 4. Hb. 2; Брагинский И. С. Древнеиранская литература // История всемирной литературы. М., 1983. Т. 1. С. 252-271; Boyce M. Textual Sources for the Study of Zoroastrianism. Manchester, 1984; Оранский И. М. Введение в иранскую филологию. М., 1988; см. также лит. к ст. Зороастр, Зороастризм.