Что означает скрытая коллизия

Шпоры для каждого! Информационные учебно-познавательные материалы

Скрытые коллизии. Конфликт квалификаций. Способы их разрешения

Право разных гос-в может вкладывать разный смысл в определенное фактическое обстоятельство, т.е. давать разную правовую квалификацию.

Например, место жительства — в РФ это место, где лицо постоянно или преимущественно проживает, штат Невада — где лицо находится 24 часа. Место совершения сделки — в РФ — место получения акцепта, в Англии — место отправки акцепта.

В результате одни и те же факты, лежащие в основе правоотношения международного характера могут получить разную правовую квалификацию в зависимости от того, с точки зрения какого государства они будут рассмотрены.

Скрытая коллизия = конфликт квалификаций — расхождения в содержании словесно одинаковых правовых понятий в праве разных государств.

Способы разрешения (т.е. ответ на вопрос, в соответствии с правом какого государства квалифицировать коллизионную норму = раскрывать те юридические понятия, которые ее составляют) — однозначного ответа нет:

o квалификация по отечественному праву или по стране суда, разрешающего спор — наиболее распространенный способ

o квалификация по праву страны, с которой связано правоотношение в целом или по lex causae (закон, регулирующий существо отношения) — целесообразно применять, когда все фактические обстоятельства связаны с правом одного государства, известно право, которому подчинено правоотношение в целом, когда иностранное право содержит юр.понятия, которые не известны отечественному праву

Российское право идет в основном по пути квалификации по lex fori (закон суда рассмотрения дела), в отдельных случаях по lex cause (деление имущества на движимое-недвижимое идет по праву страны, где имущество находится), либо по иностранному праву, с которым связан институт, неизвестный росс.праву.

Статья 1187. Квалификация юридических понятий при определении права, подлежащего применению

1. При определении права, подлежащего применению, толкование юридических понятий осуществляется в соответствии с российским правом, если иное не предусмотрено законом.

2. Если при определении права, подлежащего применению, юридические понятия, требующие квалификации, не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом, то при их квалификации может применяться иностранное право.

Источник

MCHPravo.ru : Международное Частное Право Вся актуальная информация по международному частному праву в одном месте и всегда под рукой! Предмет, субъекты, правовое регулирования, трудовые семейные и наследственные отношения в МЧП

Квалификация в международном частном праве. Скрытые коллизии. Способы квалификации

Проблема квалификации в МЧП является одним из основных вопросов при применении коллизионных норм. Прежде чем рассматривать вопросы, связанные с квалификацией, необходимо учитывать, что сам термин «квалификация» используется в различных отраслях права, а не только в МЧП. Так, например, эта категория известна и является неотъемлемой частью понятийного аппарата в уголовном праве, где квалификация означает юридическую характеристику совершенного общественно опасного деяния. В МЧП понятие «квалификация» имеет иной смысл и относится к характеристике как элементов, составляющих правовую систему, так и коллизионной нормы, указывающей на выбор этой правовой системы.

Квалификация в МЧП — это установление содержания правовых понятий, образующих коллизионную норму или толкование юридических категорий применимой правовой системы.

Различают два этапа или два вида квалификации: первичную, которая предшествует применению коллизионной нормы, и вторичную — осуществляемую при толковании терминов и понятий выбранной посредством коллизионной нормы правовой системы.

Вторичная квалификация осуществляется в соответствии с правилами и положениями выбранной правовой системы, т.е. того иностранного права, которое является применимым для конкретного правоотношения. Правила вторичной квалификации закреплены в статье 1191 ГК РФ, согласно пункту 1 которой суд устанавливает содержание норм иностранного права в соответствии с толкованием, практикой применения и доктриной соответствующего иностранного государства. Пожалуй, другого варианта при вторичной квалификации трудно предусмотреть, поскольку было бы нелогичным, применяя, например, российское право, устанавливать содержание понятия «открытое акционерное общество» путем придания ему смысла аналогичного понятия в английской правовой системе.

Получается, что коллизионные нормы в законодательстве разных стран могут иметь текстуально одинаковые объем и привязку и, таким образом, иметь «идентичный вид». Однако в силу «скрытых коллизий» (различного содержания одноименных терминов) действие коллизионных норм каждой правовой системы будет обеспечивать «собственное», отличное от других, регулирование правоотношения.

«Скрытые коллизии» — это условное понятие, используемое в МЧП для обозначения таких ситуаций, при которых в законодательстве разных государств содержатся текстуально совпадающие юридические термины, наделенные при этом различным содержанием.

Проблема квалификации состоит в том, что фактическим обстоятельствам, к которым необходимо применить коллизионную норму, следует дать правовое толкование, которое зависит от содержания еще не выбранного применимого права.

Принято различать три способа квалификации:

• квалификация по закону суда (lex fori) — применение и толкование юридических терминов по праву того государства, где рассматривается спор;

• квалификация по праву, к которому отсылает коллизионная норма (lex causae);

• квалификация, осуществляемая путем обобщения одинаковых понятий различных правовых систем (т.е. наделение одноименных юридических понятий общим смыслом), так называемая «автономная квалификация».

Автономная квалификация проявляется при заключении международных договоров. Примером автономной квалификации может служить определение терминов в Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 г. (в ст. 1 дается определение понятиям «покупатель», «продавец», «кредитор», «должник», «нарушение договора», «письменная форма» и др.).

У каждого способа есть свои преимущества, однако существуют и неизбежные упущения в правильной, адекватной квалификации. На практике нередко возникает вопрос об использовании одного способа для установления содержания объема коллизионной нормы и другого — для установления содержания привязки.

В Российской Федерации закрепление правил квалификации юридических понятий при определении права, подлежащего применению, получило в статье 1187 ГК РФ. Подобных норм ранее не было в российском законодательстве, хотя правила, закрепленные в них, применялись судами в качестве правовых обычаев. Согласно пункту 1 ст. 1187 в РФ закрепляется первый способ квалификации — закон суда: при определении права, подлежащего применению, толкование юридических понятий осуществляется в соответствии с российским правом, если иное не предусмотрено законом. Предусмотрен также случай, когда возможно применение иностранного права при квалификации юридических понятий, не известных правовой системе государства, где рассматривается спор.

Последним в вопросе о квалификации является освещение еще одной, не менее сложной проблемы, именуемой «предварительным вопросом». Информация об этой специфической категории, встречающейся при исследовании вопросов квалификации, необходима для правильного представления о том круге фактических обстоятельств, установление которых необходимо для объективного рассмотрения гражданско-правового спора, имеющего международный характер.

Предварительный вопрос — это правовая оценка фактических обстоятельств, сопутствующих рассмотрению основного правоотношения.

Категория «предварительный вопрос» является чисто условным обозначением тех действий, которые необходимо выполнить до определения применимого права или в процессе его применения. Исключительного перечня таких действий или их закрепления в законодательстве не существует, поскольку для каждой правовой ситуации приемлемы свои конкретные действия. К таким действиям могут относиться: выборочное толкование отдельных терминов; сопоставление понятий одной правовой системы с аналогичными понятиями другой правовой системы, оценка возможности их замены; определение юридической силы решений, вынесенных в иностранном государстве, которые в последующем могут быть положены в основу данного разбирательства; установление юридически значимых фактов, играющих большую роль для данного правоотношения (например, при определении наследников по завещанию, обсуждении вопроса о том, является ли само завещание действительным).

Предварительный вопрос, не получивший законодательного закрепления, решается на основе тех же правил, которые применяются при квалификации.

Источник

§ 3. квалификация юридических понятий коллизионной нормы

§ 3. квалификация юридических понятий коллизионной нормы

Применению коллизионной нормы, как и любой другой нормы права, предшествует толкование ее. Особенности толкования коллизионных норм объясняются их назначением — решить коллизионную проблему, определить применимое право. От правильного, точного и единообразного применения коллизионной нормы зависит эффективность защиты субъективных прав участников частноправовых отношении.

Уяснение содержания коллизионной нормы предполагает обращение ко всем ее элементам и, прежде всего, к юридическим понятиям, образующим ее главные структуры, — объем и привязку, т. е., как принято говорить, к квалификации понятий такой нормы. Квалификация понятий коллизионной нормы иногда осложняется “конфликтами квалификаций” (“скрытыми коллизиями”), возникающими вследствие различий в определении этих понятий разнонациональными правовыми системами.

По мере расширения сферы применения коллизионных норм, усложнения их конструкций возрастает потребность в выработке правил квалификации понятий коллизионной нормы. Такие правила были включены в законы о международном частном праве и гражданские кодексы некоторых стран. Прежде чем обратиться к ним, остановимся более конкретно на причинах, побуждающих исследовать проблему квалификации, и на своеобразии возникающих при этом ситуаций.

Как уже было отмечено, коллизионная норма состоит из объема и привязки. Соответственно проблема квалификации подлежит рассмотрению в двух основных ракурсах — квалификация понятий объема коллизионной нормы и квалификация понятий, составляющих ее привязку.

Объем коллизионной нормы указывает на круг отношений, к которым норма применяется. Гражданско-правовой статус физических и юридических лиц, отношения собственности, различные виды договоров, деликты, наследование — эти и другие имущественные и связанные с ними неимущественные отношения составляют объемы коллизионных норм.

Совпадают ли понятия, используемые в коллизионной норме для обозначения таких отношений, с одноименными понятиями внутреннего материального права? К примеру, идентичны ли понятия собственности, личных неимущественных прав, купли-продажи, имущественного найма и т. д. в том виде, как они приводятся в правилах раздела VII Основ гражданского законодательства, и одноименные понятия, известные нормам первой и второй частей Гражданского кодекса РФ? Нетрудно представить себе последствия утвердительного ответа на эти вопросы. Ведь результатом их становится по меньшей мере сомнительный вывод: отечественные коллизионные нормы могут отсылать лишь к тем и только тем иностранным правовым системам, институты которых аналогичны институтам российского права. Но это было бы противно природе двусторонней коллизионной нормы, раскрывающейся в служении целям выбора любого подлежащего применению права (напомним: двусторонняя коллизионная норма отсылает к законам неопределенного круга стран).

В качестве иллюстрации к проблеме может служить рассмотрение в судах вопросов исковой давности. В странах романо-германской правовой системы исковая давность определяется как институт материального права. Аналогична квалификация этого института и по российскому гражданскому праву — исковой давности посвящена глава 12 (ст. 195—208) Гражданского кодекса РФ. Право этих стран признает возможность возникновения коллизии законов, содержащих материальные предписания по вопросам об исковой давности, и допускает применение в силу коллизионных норм как отечественных, так и иностранных законов, относящихся к исковой давности.

Квалификация исковой давности как процессуального института характерна для англо-американского права; следствием такого подхода являются подчинение вопросов исковой давности юрисдикции страны суда, “вынесение” проблемы за рамки коллизионного права.

Означают ли упомянутые различия, что, например, в российском суде не должны применяться сроки исковой давности, квалифицируемой как институт процессуального права? Согласно ст. 159 Основ гражданского законодательства вопросы исковой давности разрешаются по праву страны, применяемому для регулирования соответствующего отношения, и таким правом может быть право, придерживающееся процессуальной квалификации исковой давности. Вопрос о применении английских сроков исковой давности обсуждался во Внешнеторговой арбитражной комиссии при Торгово-промышленной палате СССР при рассмотрении дела по иску британской фирмы “Хьюсон, Чэпмен энд Ко Лтд” к В/О “Экспортлес” (1966 г.). Контракт был заключен в Лондоне, и арбитражная комиссия применила английский шестилетний срок исковой давности, отклонив возражения ответчика, основанные на доводе об истечении трехлетнего срока исковой давности, предусмотренного советским законом. Решение ВТАК опиралось на обобщенное понимание исковой давности как срока, истечение которого препятствует принудительному осуществлению права, на использование категорий сравнительного правоведения.

Метод автономной квалификации понятий коллизионной нормы (квалификации, осуществляемой независимо от материальных норм внутреннего права, на основе обобщения понятий разнонациональных правовых систем) был предложен известным немецким правоведом Э. Рабелем и нашел поддержку в отечественной доктрине. Иное, критическое отношение встретила позиция М. Вольфа, предпочитавшего решать проблему квалификации на основе lex causae, т. е. в соответствии с понятиями того права, к которому отсылает коллизионная норма: ведь такое право еще предстоит определить.

Трудности возникают, и при толковании понятий, образующих привязки коллизионных норм, отсылающие к законам места жительства, места заключения договора, места совершения правонарушения и др. Эти и иные привязки, казалось бы простые для понимания, могут повлечь принятие, в зависимости от их толкования, неоднозначных решений. Так, место заключения контракта во многих странах континентальной Европы понимается как место получения акцепта оферентом. В английском праве применяется доктрина “почтового ящика” — местом заключения контракта считается место, откуда был отправлен акцепт. Таким образом, обращение к одной и той же коллизионной норме, подчиняющей права и обязанности сторон контракта праву места его заключения, приведет — в зависимости от квалификации понятия места заключения контракта — к различным результатам.

Еще один пример, связанный с квалификацией понятий привязки коллизионной нормы, отсылает нас к старейшему коллизионному правилу, действующему в области деликтных обязательств, — закону места совершения правонарушения. На территории штата Оклахома от искры паровоза, следовавшего по территории штата Канзас, загорелся жилой дом на ферме истца. По мнению М. Вольфа, французская доктрина объявила бы местом деликта Канзас, а германский суд решил бы что деликт был совершен в обоих штатах и что истец может ссылаться на любую из двух правовых систем.

Квалификацию понятий, образующих привязку коллизионной нормы, в отечественной литературе предлагалось осуществлять (в отличие от квалификации понятия объема коллизионной нормы) руководствуясь законом суда, “то есть путем использования тех же понятий, которые. содержатся во внутреннем гражданском (семейном, трудовом) праве данной страны”, поскольку здесь требуется “. полная точность указаний о применении права”.

В тех случаях, когда коллизионная проблема решена и определено применимое право, последующая квалификация понятий коллизионной нормы (“вторичная квалификация”) может осуществляться лишь в соответствии с применимым правом, если федеральным законом или международным договором РФ не предусмотрено иное.

В некоторых случаях требование о квалификации понятия коллизионной нормы по отечественному праву сформулировано в самом законе. По российскому праву, как это следует из п. 2 ст. 165 Основ гражданского законодательства, должно определяться, например, место совершения сделки, не являющейся внешнеэкономической. Квалификация места совершения сделки по российскому праву означает применение правила ст. 444 ГК РФ о месте заключения договора: если в договоре не указано место его заключения, договор признается заключенным в месте жительства гражданина или месте нахождения юридического лица, направившего оферту.

По российскому праву определяются также требования, на которые не распространяется исковая давность (см. ст. 159 Основ гражданского законодательства). В целом же вопросы исковой давности разрешаются по праву страны, применяемому для регулирования соответствующего отношения.

Стремлением избежать “конфликта квалификаций” объясняется наметившаяся тенденция подчинять закону суда понятия не только привязки, но и объема коллизионной нормы.

Закон о международном частном праве Венгрии при определении применимого права предписывает исходить из толкования норм и понятий венгерского права (иностранное право регулирующее соответствующий правовой институт, учитывается, если он не известен венгерскому праву или известен с другим содержанием либо под другим названием и не может быть определен путем толкования норм венгерского права). Гражданский кодекс канадской провинции Квебек предусматривает осуществление квалификации согласно правовой системе суда, рассматривающего дело (с теми же оговорками, что и венгерский закон). Однако квалификацию имущества как движимого или недвижимого предписывается осуществлять по закону места нахождения имущества.

В модели Гражданского кодекса для стран СНГ предлагается правовую квалификацию судом юридических понятий основывать на их толковании в соответствии с правом страны суда, если иное не предусмотрено законом. Исключения допускаются для случаев, когда юридические понятия не известны праву страны суда или известны под другим названием либо с другим содержанием и не могут быть определены путем толкования по праву страны суда. В этих случаях для их правовой квалификации может также применяться право иностранного государства. Представляется, что предлагаемые в модельном кодексе правила не согласуются с выраженной в отечественной доктрине линией на разграничение подходов к решению “конфликта квалификаций” при определении понятий объема (автономная квалификация) и привязки (квалификация по закону суда) коллизионной нормы.

Особая тема — квалификация понятий коллизионных норм международных договоров. Толкование коллизионных, как и материальных, норм международного договора должно осуществляться в соответствии с условиями договора и международным правом.

Источник

Скрытые коллизии». Конфликт квалификаций. Способы их разрешения.

«Скрытые коллизии» — это условное понятие, используемое в МЧП для обозначения таких ситуаций, при которых в законодательстве разных государств содержатся текстуально совпадающие юридические термины, наделенные при этом различным содержанием.

Проблема квалификации состоит в том, что фактическим обстоятельствам, к которым необходимо применить коллизионную норму, следует дать правовое толкование, которое зависит от содержания еще не выбранного применимого права.

Чтобы применить коллизионную норму и выбрать подлежащее применению право, необходимо толковать, квалифицировать коллизионную норму на предмет уяснения ее содержания.

Юридические понятия, из которых состоят объем и привязка коллизионных норм разных государств, могут словесно, по форме совпадать, но иметь разное содержание. Так, «место заключения договора» в англо-американском праве понимается как место отправления акцепта, а в континентальном праве – место получения акцепта, в результате чего одни и те же факты могут получить разную правовую квалификацию.

Расхождения в содержании словесно одинаковых правовых понятий в праве разных государств порождают коллизию между правовыми понятиями эту коллизию называют «конфликтом квалификаций» либо «скрытой коллизией». Коллизии не видны, т.к. государства имеют по конкретному правоотношению одинаковые по форме коллизионные нормы.

От того, с точки зрения какого права будет осуществлена квалификация, прямо зависит выбор права, компетентного регулировать соответствующие отношения. Таким образом, проблема квалификации сводится к тому, с точки зрения права какого государства осуществлять толкование коллизионных норм.

Существует 3 возможных способа решения конфликта квалификаций.

1) Квалификация по своему отечественному праву или квалификация по lex fori. Может привести к искажению содержания этого иностранного права. Квалификация становится особенно затруднительной, когда нужно дать толкование институту иностранного права, который вообще отсутствует в отечественном праве.

2) квалификация по праву страны, с которой связано правоотношение в целом, или квалификация по lex cause. Существует 3 ситуации, когда квалификация по этому способу будет приемлема: а) когда все фактические обстоятельства спорного правоотношения связаны с правом одного государства, а спор по каким-либо причинам рассматривается в суде другого государства. б) когда известно право, которому подчинено отношение в целом, а из всего комплекса отношений выделился вопрос, по отношению к которому возникла необходимость выбора права, а значит, и необходимость в квалификации. в) когда иностранное право содержит понятия, которые не известны российскому праву.

3) «автономная квалификация». Чтобы выполнять роль связующего звена между правом разных государств, коллизионная норма должна пользоваться некими общими для права разных государств понятиями, которые выводятся путем сравнительного изучения однородных цивилистических понятий разных государств. НО: кто должен делать сравнительный анализ права разных государств и формулировать «общие» понятия?

Ст. 1187 ГК РФ «При определении права, подлежащего применению, толкование юридических понятий осуществляется в соответствии с российским правом, если иное не предусмотрено законом. Если при определении права, подлежащего применению, юридические понятия, требующие квалификации, не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом, то при их квалификации может применяться иностранное право».

Последним в вопросе о квалификации является освещение еще одной, не менее сложной проблемы, именуемой «предварительным вопросом». Информация об этой специфической категории, встречающейся при исследовании вопросов квалификации, необходима для правильного представления о том круге фактических обстоятельств, установление которых необходимо для объективного рассмотрения гражданско-правового спора, имеющего международный характер.

Предварительный вопрос — это правовая оценка фактических обстоятельств, сопутствующих рассмотрению основного правоотношения.

Категория «предварительный вопрос» является чисто условным обозначением тех действий, которые необходимо выполнить до определения применимого права или в процессе его применения. Исключительного перечня таких действий или их закрепления в законодательстве не существует, поскольку для каждой правовой ситуации приемлемы свои конкретные действия. К таким действиям могут относиться: выборочное толкование отдельных терминов; сопоставление понятий одной правовой системы с аналогичными понятиями другой правовой системы, оценка возможности их замены; определение юридической силы решений, вынесенных в иностранном государстве, которые в последующем могут быть положены в основу данного разбирательства; установление юридически значимых фактов, играющих большую роль для данного правоотношения (например, при определении наследников по завещанию, обсуждении вопроса о том, является ли само завещание действительным).

Предварительный вопрос, не получивший законодательного закрепления, решается на основе тех же правил, которые применяются при квалификации

18. Правовой механизм применения иностранного права в Российской Федерации: понимание иностранного права, основания применения, особенности.

Три принципиальных положения, определяющих основы применения иностранного права.

1.На территории данного государства иностранное право может применяться лишь при наличии прямых предписаний об Этом национального права. Такие предписания устанавливаются

Коллизионной нормы. Коллизионная норма—это юридическое основание применения иностранного права на территории данного государства. Коллизионное право в целом—это мост, связывающий национальную правовую систему с иностранным правом.

2.Национальное право предусматривает общие принципы, на которых строится применение иностранного права, методы установления его содержания, порядок применения иностранного права, а также пределы его применения.

3.Применение иностранного права осуществляется также в соответствии с общепризнанными принципами международного права. Основы применения иностранного права определяются такими принципами международного права, как суверенное равенство государств, самоопределение, невмешательство во внутренние дела. В соответствии с этими принципами государства обязаны уважать право друг друга свободно определять свою политико-правовую систему и не препятствовать ее функционированию. Право государства издавать и применять законы являет-ся одним из его суверенных прав, которые должны уважаться другими государствами. Правоприменительные органы должны

С уважением относиться к применяемому иностранному праву, его особенностям с тем, чтобы предписания иностранного права были реализованы с максимальной тщательностью. Уважение иностранного права вытекает из принципа суверенного равенства государств.

Следовательно, иностранное право применяется на основе и в рамках национального права и в соответствии с общепризнанными принципами международного права.

Общие начала применения иностранного гражданского права

В России сформулированы в разд.VI Гражданского кодекса. Применению иностранного права посвящены пять статей:

Применение иностранного права предусмотрено также в ст. 11 ГПКРФ2002г., согласно которой суд при разрешении гражданских дел не только применяет нормы российского права, источники которого перечислены в п.1 этой статьи, но и «в соответствии с законом или международным договором Российской Федерации при разрешении дел применяет нормы иностранного права»(п.5). В этой норме закреплено несколько положений,

имеющих принципиальное значение для российской концепции применения иностранного права:

1)иностранное право применяется судом, а значит, и другими правоприменительными органами;

2)применение иностранного права при наличии отсылки к нему в российском законе или в международном договоре является юридической обязанностью суда;

3)иностранное право понимается как система правовых норм («применяет нормы ино-странного права»), т. е. как юридическая субстанция(аналогичное

Устанавливая содержание норм иностранного права, подлежащего применению по предписанию российской коллизионной нормы, судья, разумеется, преждевсего обращается к официальным текстам законодательных актов соответствующего государства. Но сами по себе тексты недостаточны. Чтобы правильно применить правовые нормы для разрешения конкретного дела, их надо правильно осознать в контексте всей правовой системы данного государства.

Суд также может обратиться к доктрине иностранного государства.

Исходя из изложенного можно сделать вывод, что задача суда заключается в том, чтобы применить иностранное право так, как оно применяется у себя на родине.

должны ли российские суды признавать и применять иностранное право,

если в этом иностранном государстве не признается и не применяется российское право. Иначе говоря, является ли наличие взаимности обязательным условием применения иностранного права или иностранное право применяется в силу юридически обязательного предписания отечественной коллизионной нормы.

Статья 1189. Взаимность

1. Иностранное право подлежит применению в Российской Федерации независимо от того, применяется ли в соответствующем иностранном государстве к отношениям такого рода российское право, за исключением случаев, когда применение иностранного права на началах взаимности предусмотрено законом.

2. В случае, когда применение иностранного права зависит от взаимности, предполагается, что она существует, если не доказано иное.

применение права непризнанного государства

В дипломатической и судебной практике нередко возникает вопрос о применении законов непризнанного государства или государства с не признаваемым правительством. Известно не мало судебных решений, исходящих из того, что непризнанное государство юридически не существует и потому его законы не подлежат применению. Такого рода решения были основаны на конститутивной теории признания, согласно которой признание делает государство субъектом международного права. Эта теория ушла в прошлое. Ныне считается, что международноправовая субъектность государства не зависит от дипломатического признания и, следовательно, оснований для дискриминации непризнанного государства в международном праве нет.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *