Что ответить на воистину

«Христос Воскрес» – традиционное приветствие и поздравление на Пасху

Что ответить на воистину

«Христос Воскрес» – что правильно отвечать и почему. Пасхальное приветствие (христосование) – распространенный среди всех христиан обычай.

В первый день Пасхи и в последующие 40 дней принято приветствовать друг друга словами «Христос Воскрес!», получая в ответ «Воистину Воскрес!» – приветствие сопровождается троекратным поцелуем.

«Христос Воскрес!», что правильно отвечать?

Данная традиция своими корнями уходит в апостольские времена. Приветствие выражает такую же радость, какая была у апостолов, которые узнали, что Христос Воскрес. При встрече людей фразу «Христос Воскрес!» должен проговаривать младший собеседник, а ответ проговаривает старший.

Что означают эти фразы?

1. «Христос Воскрес!» – Благословите батюшка/честный отче!
2. «Воистину Воскрес!» – Бог благословит!

Какие традиции празднования Светлой Пасхи

Пока украшается дом и идет подготовка к празднованию, можно узнать и о иных традициях торжества. Начало Пасхи всегда начинается с церковной службы (начало ее приходится на полночь с субботы на воскресенье) воздух пропитан благодатью и приближающейся радостной вестью.

Помолившись и отстояв полностью службу, освятив куличи, яйца, вино и иные продукты пасхальной корзины, прихожане направляются домой. По дороге, встречая идущих навстречу, проговаривают «Христос Воскрес», в ответ проговаривают «Воистину Воскрес».

Пасхальное послание его Высокопреосвященства Кирилла, архиепископа Сан-Францисского и Западно-Американского.

Верные чада Церкви, моя возлюбленная паства: не бойтесь, если мир не понимает наше провозглашение об истинной надежде. Будем мы находить назидание даже и в самих пасхальных яйцах, которые мы так радостно раздаем в эти дни, вспоминая предание, на основании которого они нам даны: в дни, последующие Христову Воскресению во плоти, Его возлюбленная ученица Святая Мария Магдалина обрела великое дерзновение в проповеди Евангелия. Призванная ни кем иным, как Императором Тиверием осудить злодеяния, совершенные над Господом Понтием Пилатом, она провозгласила самому высокому мирскому властелину того времени реальную истину: что Иисус, которого Пилат приказал распять, — Воскрес. При этом она держала в своих руках яйцо, символизирующее новую жизнь в Воскресении.

Жестокосердый Император ответил Святой Марии: «Скорее поверю, что это яйцо станет красным на моих глазах, чем поверю, что человек может воскреснуть из мертвых!» И тогда совершилось еще одно чудо: пока он еще произносил эти слова, яйцо стало ярко-красным. То, во что он не мог поверить, оказалось истиной. Мир может не понять наше радостное восклицание, дорогие мои, но он должен это восклицание услышать именно сейчас, как никогда раньше. Пусть каждый из нас найдет то же дерзновение, которым обладала Святая Мария, провозглашать Воскресение без страха, зная, что Господь силен, смягчить и самое жестокое сердце. Итак, воспоем, радуясь, не стесняясь исполненные благодатию: Христос Воскрес! Воистину Воскрес!»

Как ответить на поздравление с Пасхой в СМС

Как солнце блещет ярко,
Как неба глубь светла,
Как весело и громко
Гудят колокола.
Немолчно в Божьих храмах
Поют «Христос Воскрес!»
И звуки дивной песни
Доходят до небес.
Христос Воскресе! Люди-братья!
Друг друга в теплые объятья
Спешите радостно принять!
Забудьте ссоры, оскорбленья,
Да светлый праздник Воскресенья
Ничто не будет омрачать.

От души благодарю Вас
За все добрые слова
И за то что в эту Пасху
Не забыли вы меня!

Пусть и Вам любовь и счастье
Эта Пасха принесёт!
Пусть Господь всегда Вас любит
И в любой беде спасёт!

Как ответить на поздравление с Пасхой в стихах

Поздравляю всех со Светлой Пасхой
И хочу сегодня пожелать
Жить в любви, согласии и ласке,
Сдерживаться, верить и прощать.

Пусть никто не будет обездолен,
Пусть не будет предан, не предаст.
Поступайте вы по Божьей воле,
И Господь за это вам воздаст.

Всех с Великой Пасхой поздравляю
И божественных желаю вам чудес.
Вот уже яичко разбиваю…
Радости всем вам. Христос воскрес!

Вокруг природа солнышком умыта,
В права вступила новая весна!
Пускай обиды будут позабыты,
Чудесным светом жизнь озарена!

Счастливой Пасхи искренне желаем,
Христос воскрес – вот главные слова!
Пускай Господь от бед уберегает,
И наградит за добрые дела!

Что ответить на воистину

Как ответить на поздравление с Пасхой в картинках

Что ответить на воистину

Что ответить на воистину

Что ответить на воистину

Как ответить на поздравление с Пасхой по СМС

Храни тебя Христос
От всякого ненастья,
От злого языка,
От боли, от недуга,
От умного врага,
От мелочного друга,
И дай тебе Господь,
Коль это в Его власти,
Здоровья, долгих лет,
Любви и снова счастья!
Христос воскрес! Христос воскрес!
Сияет солнышко с небес!
Зазеленел уж темный лес,
Христос воистину воскрес!

Пришла весна – пора чудес,
Журчит родник – Христос воскрес!
Светлее в мире нет словес –
Воистину Христос воскрес!
Настал великий этот день!
Он доброй Пасхою зовётся.
И пусть божественная тень
К тебе сегодня прикоснётся.

И пусть плохое всё уйдет,
А в жизни будет только счастье,
Кто ищет, тот всегда найдет,
В своей судьбе приняв участье!

Как ответить на поздравление с Пасхой СМС

С Пасхой, с днем любви Господней!
Счастья, многих благ, тепла!
Пусть начнется жизнь сегодня —
Вечно полная добра!

В день Пасхи пожелать хочу здоровья,
Пусть благодать к нам спустится с небес!
Любви, надежды, веры и удачи,
Дай бог всем счастья и «Христос воскрес!»

Христос воскрес! Душа поет,
Ликует, радуясь спасенью!
Пусть благодать тебя найдет
В такой волшебный день весенний!

Что ответить на воистину

Как ответить на поздравление с Пасхой Христовой в прозе

На Пасху пусть в твоей душе зацветут цветочки счастья, благодарности, веры и доброты. Христос же не зря отдал жизнь, чтобы все мы жили в гармонии друг с другом. Вкусного куличика тебе и богатого пасхального застолья! Христос воскрес!

Со светлым праздником! Пусть ангел закрывает своим большим, надежным крылом от всех невзгод, мысли пусть будут светлые, пусть счастье в дом приходит с каждым рассветом. А жизнь наполнится яркими событиями, честными друзьями, позитивным настроением, приятными ощущениями.

Великая Пасха — праздник всех православных. В столь праздничный день хочется пожелать добра здоровья, мира, процветания всем. Пусть каждый день ваш дом наполняется уютом, теплом, счастьем, благополучием. Дарите друг другу внимание и заботу, любовь и верность. С Праздником Светлой Пасхи!

Поздравляю тебя с Великой Пасхой! Светлым и радостным днем! Пусть Бог оберегает тебя от всяческих невзгод, дарит спокойствие и уют. Чтобы в семье царила гармония и понимание, а беды обходили стороной. Пусть святой праздник дарит добро тебе и окружающим тебя людям.

Как ответить на поздравление с Пасхой Христовой, короткие в стихах

Блестят на ярком солнце купола,
И в храме вновь поют колокола:
«Христос воскрес! Воистину воскрес!»
Я в этот день желаю вам чудес,
Здоровья, бодрости, терпенья, много сил,
И чтобы вас Господь благословил!
В светлый день, под колокольный звон
В храме открываются врата,
Пасха – лучший праздник всех времен,
Воскрешенье Господа Христа!

Что ответить на воистину

Так прими же в этот добрый час
Пожеланья счастья и везенья,
Пусть любви пополнится запас
И подарят радость отношенья!
Пусть благодать в душе царит
и щедрость сердца не увянет!
Господь спасет и сохранит
и благоденствие подарит!
С Праздником Пасхи!

Христос воскресе! Ясный день
Всех благодатью осеняет.
Пусть вас не омрачает тень,
Глаза пусть радостью сияют.

Источник

Зачем говорят «Христос воскресе» и ещё 7 вопросов про Пасху

Что ответить на воистину

Почему на Пасху красят яйца? Откуда взялось слово «пасха»? Что этот праздник вообще означает? В преддверии Пасхи Христовой мы собрали восемь самых распространенных вопросов об этом празднике, которыми сегодня задаются люди. Ответить на них нам помогает Павел Тогобицкий, магистр богословия, преподаватель Новосибирской библейской богословской семинарии.

1. Что это за слово такое — «Пасха»? Почему этот день так называется?

Это «прохождение мимо» — по-еврейски «песах» — и дало название празднику. Каждый год евреи вспоминают, что они были рабами, но Бог освободил их и исполнил обещание: «Приму вас Себе в народ и буду вам Богом» (Исх. 6:7).

2. Почему христиане празднуют еврейский праздник?

3. Что значит «Христос воскресе — Воистину воскресе»?

Суть этой фразы-приветствия такова: приветствующий утверждает, что Иисус Христос воскрес из мертвых, а приветствуемый подтверждает: Он действительно воскрес.

Кроме того, эта фраза означает: Христос живёт, и мы будем жить. Поэтому так естественно выразить наши пасхальные чувства именно словами о воскресении. В этом традиционном приветствии есть и исповедание веры, и радость от победы, и восхищение Богом, явившем Свою любовь в смерти на кресте.

4. Какое отношение Пасха имеет ко мне?

Действительно, кажется, что никакого: Христос же умер две тысячи лет назад. Однако для Бога время не преграда. Поэтому и мы можем быть реальными соучастниками пасхального события.

5. Как нужно готовиться к празднику и праздновать Пасху?

Центральная часть любого христианского праздника — поклонение Богу. Он «Тот, для Которого всё и от Которого всё» (Евр. 2:10), поэтому христиане — Его народ — собираются вместе, и мы вслушиваемся в Его слова через Библию, обращаемся к Нему в молитвах, поём и славим Его. Но и просто украшение церквей, и общение верующих за одним столом — всё это выражает нашу радость о Христе и Его церкви.

Также, чтобы Пасха ощущалась как праздник, важна подготовка. Празднование входа Христа в Иерусалим за неделю до Пасхи, воспоминание Его страданий в четверг и пятницу, приобщение к Его распятому телу и пролитой крови через вечерю Господню (евхаристию) — это особенно помогает нам подойти к радости воскресения.

6. Зачем на Пасху делают и светят куличи и яйца?

Существует легенда о яйце, покрасневшем в руках у Марии Магдалины на приёме у императора. Исторически она весьма сомнительна. Скорее всего, обычай красить яйца пришёл к нам из весенних праздников, связанных с сельским хозяйством.

7. Почему Пасха каждый год выпадает на разные числа?

В древнем Израиле пользовались лунным календарём, поэтому дата иудейской Пасхи — 14-е число месяца авива (позже он стал называться «нисан») — выпадает на разные числа нашего солнечного календаря. Христианская церковь отчасти заимствовала эту традицию, установив праздновать Пасху в первое воскресенье после первого полнолуния, не предшествующего дню весеннего равноденствия, но так, чтобы это не совпадало с иудейской Пасхой. Сегодня, правда, используется не астрономия, а давно составленные таблицы с датами (пасхалии), которые, кстати, астрономическим данным уже не соответствуют.

8. Почему в Европе и России Пасху празднуют в разное время?

На западе в конце XVI века была принята другая пасхалия и другой, григорианский календарь. Русская Православная Церковь по-прежнему использует древнюю пасхалию и юлианский календарь. Из-за этого в некоторые годы даты могут совпасть, а в некоторые разница доходит до пяти недель.

Любопытно, что первый спор о дате празднования Пасхи случился ещё во втором веке. Тогда малоазийские общины праздновали её 14-го нисана, а римские — в первое воскресение после 14-го нисана. Хотя Поликарп Смирнский и Аникита Римский не смогли договориться о едином порядке, у них хватило мудрости терпеливо отнестись к данному различию и сохранить христианское общение. Этому и нам стоит поучиться. Христос «предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего» (Рим. 4:25) — вот что действительно важно, а не дата события. Христос Воскрес!

Источник

Христос Воскрес или Воскресе – как правильно

Что ответить на воистину

Глагол «Воскресе» — это и есть старославянская и церковнославянская форма глагола «воскрес», поэтому в пасхальном приветствии допускаются оба варианта.

Чаще используется более современное «Христос воскрес», на которое собеседник должен ответить «Воистину воскрес!».

Что ответить на воистину

Рейтинг составлен на основе запросов со словами «как правильно говорить», заданных российскими пользователями Яндекса с 01.01.2019 по 01.05.2019.

Образовано от слова «истина» с приставкой «-во».

Что ответить на воистину

Согласно правилу написания наречий, приставки пишутся слитно, если между существительным и приставкой невозможно поставить слово-определение или падежный вопрос, чтобы смысл не был бы изменен.

Считается, что первую часть фразы «Христос Воскрес» произносит тот, кто младше, неважно, по возрасту или церковной иерархии.

Например, миряне считаются «младше» священнослужителей, даже если старше по возрасту.

Что ответить на воистину

Источник

100 ответов атеиста на пасху.

Что ответить на воистину

Мракобесие на египетском ТВ

Ответ Tentaklia в «Наконец то стоящая организация»

Что ответить на воистину

Что ответить на воистину

Аминь

Что ответить на воистину

Что ответить на воистину

Что ответить на воистину

История одного атеиста

Что ответить на воистину

Уолтер (бывший Влодзимеж) Пливаски, 29-го года рождения, был атеистом и менять своих убеждений не хотел.

Начало его биографии жуткое: время с 40 по 45–й года он провёл в гетто (по причине национальности), потом его отправили в Дахау, уже просто на уничтожение. К счастью, Уолтер смог сбежать оттуда вместе с братом, и попал к американцам, которые приютили парнишку у себя в полку. Уолтера одели в форму (см. фото), и, поскольку все его родные погибли, увезли с собой на Гавайи, в тропический рай, так что светило ему гражданство — но с одним обязательным условием: чётко и внятно произнести в конце клятвы верности слова «И да поможет мне Бог».

А он, Уолтер, как вы помните, атеист.

Очень, очень упёртый, несмотря на возраст (а может быть и благодаря ему).

— Не буду, — говорит, — произность эту фигню, неверующий я.

— Да ты тихонько пробормочи, — подсказывали ему, — главное ведь следовать правилам.

— Нет; если я даже тихонько, то получается, оскорблю своих верующих товарищей ложью — они ведь знают, что я неверующий.

— Ну, тогда извини, не видать тебе гражданства.

И упёртый Уолтер–Влодзимеж пошёл в суд.

Судья был не лыком шит, достал из кармана монетку, и спрашивает: что, мол, тут написано?

— В Бога мы веруем, — прочёл истец, — Но я–то не верую! Хочу стать гражданином этой замечательной страны, но разве атеисту это запрещено?

— Наше государство основано на вере в Бога. Вы просите привилегии быть частью государства, но добиваетесь этого на своих условиях. Если вы не желаете принести присягу полностью, как это предписано Конгрессом, я не могу удовлетворить вашу петицию.

Но упрямство горами движет: Пливаски подал апелляцию сразу в Минюст, обосновав её так: «Если гражданин имеет право на свободу вероисповедания, которая включает право не верить в Бога, то заявитель о натурализации имеет такое же право». Вашингтон встал на сторону заявителя и в приказном порядке (!) спустил в Гонолулу требование к судье «признать ошибку».

Судья, истовый католик, тоже был упрям, и ответил начальству и истцу: Если вы хотите стать часть чего–то, чьи принципы основаны на существовании Бога — от Декларации Независимости до последних заявлений президента Эйзенхауэра о важности религии — вы должны соблюдать все правила.

Пливаски решил, что нашла коса на камень, что дело в судье, переехал в другой штат, и подал в суд уже там. Это был 52–й год — и он–таки выиграл дело, аж в 55–м, спустя 8 лет после начала судебных тяжб за право не произносить 4 последних слова клятвы.

В последние годы, на волне протестных настроений в обществе, атеисты Америки объявили себя самой угнетаемой группой населения, и всячески борются за своё право на неверие, но на монетках чеканится тот же слоган, Декларацию Независимости не спрятали в архив, и только «ИнГодВиТраст» сейчас можно не произносить — появился в методичке Службы иммиграции пункт, в соответствии с которым современные Пливаски законно могут этого не делать.

Без объяснения причин.

Дядька, ктстати, получил потом степень в области элетротехники, работал в Национальном управлении атмосферы и океана, основал свою электротехническую компанию, выступал с лекциями о Холокосте — на гигантском, к сожалению, материале собственных воспоминаний, и умер от последствий чёртова ковида аж в этом, 2021 году.

Что ответить на воистину

Что ответить на воистину

Была ли жена у библейского Бога?

Некоторое время назад мне на глаза попался опубликованный на пикабу текст с довольно странным заголовком: «Как звали жену библейского Бога и сколько у них было детей. Научные основы православной культуры, о которых вам не расскажут в школе». Поскольку я уже несколько лет занимаюсь изучением историко-культурного контекста Библии, мне сразу стало понятно, что это всего лишь очередной вброс по типу «британские учёные доказали». Таких текстов в интернетах огромное множество и можно было бы его просто проигнорировать, но, признаться честно, у меня немного подгорело из-за того, что этот низкопробный материал набрал целых 274 тысячи просмотров, а более 5000 читателей добавило его в «избранное». Для того, чтобы восстановить справедливость и честь уважаемых пикабушников, которых автор этого текста попытался нехило оттаскать за нос, я решил провести критический анализ его «расследования» и показать, что он не имеет никакого отношения к науке, а является лишь плодом фантазии автора, скрывающегося за ником Ecclesiasteus.

Я сомневаюсь, что пост наберёт много просмотров, поскольку большинство людей гораздо больше интересуют «жаренные» факты, а не сухой научный анализ. Поэтому свой пост я адресую только тем людям, которые способны думать самостоятельно и мыслить критически.

Итак, начиная свой текст, наш автор приглашает читателей провести «небольшое расследование», из которого всем должно стать ясно,

. как корректировался текст Библии, чтобы скрыть языческое прошлое библейского бога и почему приходится переписывать Библию даже сегодня.

Он также обещает рассказать читателям о последних научных открытиях

Итак, основной месседж нашего автора состоит в том, что 1) Библия искажалась на протяжении всей истории (и искажается до сих пор), чтобы скрыть от людей правду и что 2) последние научные открытия это подтверждают. Давайте обратимся к тексту нашего автора и посмотрим, удалось ли ему это доказать и действительно ли его слова подтверждаются научными открытиями.

Эпизод 1. Искажена ли Библия? (Или «Борьба с ветряными мельницами»)

Наш автор начинает своё доказательство со следующего утверждения:

Мне не раз приходилось слышать, как религиозные проповедники часто утверждают, что текст Библии невероятно точен, а распускаемые атеистами слухи о переписывании Библии в прошлом являются чушью: неизменность текста Священного Писания подтверждается текстами Кумранских свитков, которые «не 100% идеально, но абсолютно» (фраза доктора философии и евангелиста Александра Болотникова в видео на 29:40) совпадают с современными переводами Библии.

Вероятно, тому, кто совершенно не в теме, эта фраза может показаться весьма правдоподобной. Однако в действительности она не имеет совершенно ничего общего с реальностью. Разберём её по порядку:

I) Обращение к мнению каких-то абстрактных религиозных проповедников некорректно, поскольку, автор обещал раскрыть «научные основы православной культуры». Религиозных проповедников существует великое множество. Вероятно, среди них действительно есть те, кто утверждает нечто подобное. Однако ни к православию, ни к любой другой традиционной христианской конфессии такой взгляд на историю Библии отношения не имеет.

Проблема наличия разночтений осознавалась в Церкви с первых веков её существования. Так, знаменитый церковный мыслитель Ориген ещё в первой половине III в. составил так называемые Гекзаплы (от греч. др.-греч. Ἑξαπλᾶ — «шестичастная») – Библию, содержащую пять основных вариантов библейского текста и транскрипцию еврейского текста. Целью этого труда было выверение наиболее точного текста Библии. Гекзаплы никогда ни от кого не скрывались, были общедоступны, ссылки на них можно найти у многих церковных авторов первого тысячелетия. В библейских толкования той эпохи очень часто можно встретить фразу: «а в таком-то переводе стоит другое слово». Наличие небольших разночтений между разными переводами Библии было для всех очевидным фактом и никому не приходило в голову делать из этого сенсацию. Как же факт составления Гекзапл можно совместить с утверждением нашего автора о том, что религиозные проповедники учат об абсолютной точности Библии? Если бы это было так, то появление и повсеместное использование этого труда было бы невозможно.

Но, может быть, так было только в древности, а сейчас церковники и «религиозные проповедники» всё-таки скрывают истину от простых людей? Тоже нет. В любой современной семинарии, т.е. учебном заведении, готовящем будущих священнослужителей, изучается такой предмет, как библейская текстология.

Что ответить на воистину

Основное пособие по текстологии Ветхого Завета, составленное израильским учёным Э.Товом

Что ответить на воистину

Основное пособие по текстологии Нового Завета (одни из авторов (Б. Мецгер) был верующим пресвитерианином)

Целью этой науки является изучение истории библейского текста, сохранившегося в тысячах античных и средневековых рукописей, особенностей различных вариантов текста и попытка реконструкции оригинального текста Библии, свободного от каких-либо искажений. Реконструированный библейский текст издаётся в т.н. «критических изданиях», содержащих указание на все наиболее значимые разночтения, встречающиеся в различных рукописях. Основными критическими изданиями Библии являются Гёттингенская Библия (древнегреческий оригинал), Biblia Hebraica Stutgartensia (еврейская Библия), издание Нестле-Алланда (Новый Завет) и некоторые другие. Эти издания составляются не религиозными организациями, а научными институтами, которые едва ли можно заподозрить в стремлении «скрыть от людей правду» (хотя кто знает. ), эти книги общедоступны, поэтому даже если кто-то и захотел бы «скрыть правду о Библии», у него бы это просто не получилось, потому что всё возможные искажения уже были выявлены текстологами и занесены в критические издания.

Опять же возникает вопрос: если религиозные люди считают Библию абсолютно точной (как утверждает наш автор), то как же учащиеся семинарий (т.е. те самые «религиозные проповедники») могут изучать текстологию, которая просто невозможна без признания того, что между библейскими рукописями встречаются разночтения?

Итак, представление об абсолютной неизменности Библии, о котором говорит наш автор, не имеет никакого отношения ни к православию, ни к одной другой традиционной христианской конфессии.

. распускаемые атеистами слухи о переписывании Библии в прошлом являются чушью.

. неизменность текста Священного Писания подтверждается текстами Кумранских свитков, которые «не 100% идеально, но абсолютно» (фраза доктора философии и евангелиста Александра Болотникова в видео на 29:40) совпадают с современными переводами Библии.

Далее, в качестве подтверждения своих слов о том, что верующие считают Библию абсолютно точной, наш автор приводит искажённую цитату адвентистского пастора Александра Болотникова, который рассказывая о кумранских текстах и явно оговорившись, произнёс фразу «не 100% идеально, но абсолютно», очевидно имея ввиду, что идеального совпадения всё же не было. Однако наш автор зацепился за эту оговорку и процитировал её в качестве подтверждения своей мысли и как доказательство тупости верующих.

Кроме того, он исказил и общий смысл слов пастора: вопреки утверждению нашего автора, А. Болотников говорит (29:30-50) о совпадении Кумранских текстов не с современными переводами (как утверждает наш автор), а с немецким переводом Библии Мартина Лютера (XVI век, Карл! При чём тут современные переводы?).

Даже если мы представим, что это цитата была бы приведена корректно, то какое отношение имеет мнение адвентистского пастора (напомним, что адвентистская церковь считается sекtой) к «научным основам православной культуры», которые наш автор обещает раскрыть в самом начале своего опуса?

Итак, в сухом остатке мы получаем следующее:

А) Ещё не начав своё «расследование», автор совершил грубую методологическую ошибку, представив в качестве объекта критики маргинальную точку зрения на историю библейского текста, не разделяемую ни православными, ни представителями традиционных христианских конфессий.

Б) В качестве одного из основных аргументов сослался на оговорку;

В) В качестве аргумента использовал фразу, которая в контексте речи относилась к другому предмету.

Из этого можно сделать следующий вывод: либо он совершенно не понимает, о чём говорит, либо сознательно вводит своих читателей в заблуждение.

Далее, «обосновав» свою мысль о том, что верующие считают Библию абсолютно неизменной и создав таким образом «ветряную мельницу», наш автор начинает героический с ней бороться, показывая, что между разными переводами Библии имеются разночтения:

Затем, обнаружив несовпадение между приведёнными библейскими переводами, наш автор приходит в недоумение:

Ой. А почему сыны Израилевы внезапно превратились в ангелов божьих? Какой же из этих вариантов верный, что нам говорят Кумранские свитки, которые «не идеально, но абсолютно»?

Дальше, вопрос о значении Втор.32:8-9 решается в зависимости от того, как интерпретировать словосочетание «бней элохим».

I) Сторонники теории о развитии Израильской религии из ханаанской очень хотят увидеть здесь указание на сыновей угаритского бога Эля. Именно эту интерпретацию и берёт на вооружение наш автор. Однако «ханаанская теория», хотя и является довольно популярной в действительности никогда не была доказана и является лишь одной из многих других. Естественно, её сторонники (в частности, Дж. Дей, на которого и ссылается наш автор) стремятся всеми возможными способами обосновать свою точку зрения. Но давайте посмотрим, на чём строится интерпретация «бней элохим» как сыновей бога Эля.

II) Гораздо более правдоподобное предположение высказывают американский библеист, профессор Дж. Тигэй и американский специалист по Ветхому Завету, профессор М. Хейзер. Они считают, что «бней элохим» вполне можно отождествить с богами языческих народов, под властью которых оказались все народы земли после Вавилонского столпотворения [5]. Хейзер также предпринимает оригинальную попытку (стр. 71) связать Втор.32:8 с 70-ю сынами угаритского бога Эля, которые в свете негативного восприятия «бней элохим» оказываются ложными богами или, в более привычной нам терминологии, «падшими ангелами» (там же). Однако, как мы уже показали, предположение о связи между 70 народами и «бану ашерат» не имеет достаточно убедительных оснований.

Итак, мы выяснили, что нет достаточных оснований отождествлять «бней элохим» с богами ханаанского пантеона; что есть некоторые основания понимать «бней элохим» в отрицательном смысле как «богов языческих народов»; и что наиболее древним и распространённым является восприятие «бней элохим» как ангелов-покровителей народов. Но в любом случае говорить о «сокрытии языческого прошлого библейского Бога» во Втор.32:8 не приходится.

И тем не менее некоторое искажение первоначального варианта Втор.32:8 всё же имело место в истории: это замена «бней элохим» на «бней исраэль» (сыновей Израиля). Сложно сказать точно, где и когда оно возникло. Однако уже в начале II в. христианский автор Иустин Философ обозначает его как иудейское. Этот вариант встречается также в таргумах. В частности, в Таргуме Псевдо-Йонатана сказано: כסכום מניין שׁובעין נפשׁתא דישׁראל דנחתו למצרים (. по числу семидесяти душ Израиля, спустившихся в Египет). Встречается оно и в позднеантичном переводе Библии на сирийский язык Пшитто, однако там он соседствует с оригинальным чтением «бней элохим». Таким образом, в первом тысячелетии традиция чтения «по числу сынов Израилевых» имела место в основном в среде раввинистического иудаизма и лишь в некоторых христианских общинах.

Профессор Джефри Тигэй объясняет появление этого варианта стремлением переписчиков убрать из текста то, что могло подтолкнуть людей к ложной интерпретации, подвергающей сомнению всемогущество Творца, разделяющего власть, с ангелами [6]. Здесь наш автор мог бы воскликнуть: «так ведь я же это и хотел всем показать! Смотрите, Библию искажали, чтобы скрыть прошлое библейского Бога!». Однако его радость была бы преждевременной, поскольку проф. Тигэй добавляет, что внесение подобных правок не носило системного характера. Одни потенциально «опасные» пассажи действительно исправлялись (в т.ч. Втор.32:8), а другие столь же «опасные» оставались нетронутыми (Быт.6:1-4, Пс.98:7 и др.). Это подталкивает его к выводу, что при переписывании каждой библейской книги каждый переписчик или школа писцов, к которой он принадлежал, сами принимали решения, относительно того, считать ли оригинальный текст потенциально опасным. Это могло зависеть от времени, места и обстоятельств, в которых осуществлялось переписывание текста [7].

Итак, по всей видимости, стих Втор 32:8 действительно подвергся правке какого-то иудейского писца, однако это было сделано не для того, чтобы «скрыть языческого прошлое Яхве», но для того, чтобы свести к минимуму появление нежелательных интерпретаций. (В конце концов, каждая община сама принимает решение о том, как следует толковать тот или иной стих и было бы странно её за это осуждать). Кажется очевидным, что если бы те, в чьих руках находилась Библия, хотели скрыть «языческое прошлое», то они бы исправили все места, свидетельствующие об этом, однако, как мы выяснили, таких систематических «чисток» никогда не было.

Нам осталось разобраться с тем, как же получилось, что вариант «по числу сынов Израиля» попал в Библию короля Иакова и в русский Синодальный перевод. Ответ на этот вопрос очень простой. В ту эпоху, когда были осуществлены эти переводы (начало XVII, XIX вв.) в науке господствовало представление о том, что масоретский текст является наиболее точным по сравнению с другими. Поэтому переводы Ветхого Завета делали именно с него. В церковно-славянской Библии, которая в подавляющем большинстве случаев воспроизводит текст Септуагинты, сохранился более древний и более близкий к оригиналу вариант: «по числу ангелов Бога». Такова история появления этих разночтений. Их появление результат длительной истории передачи текста, а не следствие чьего-то злого умысла.

Завершим наш рассказ рассмотрением ещё одного перла, выданного нашим автором. Итак, мы остановились на следующем фрагменте его «расследования»:

Ой. А почему сыны Израилевы внезапно превратились в ангелов божьих? Какой же из этих вариантов верный, что нам говорят Кумранские свитки, которые «не идеально, но абсолютно»? Кто это вообще такие ангелы Израилевы или как их там? О чём вообще речь, чему равно их число и почему это так важно? Итак, существует фрагмент свитков Мертвого моря 4QDeutj, который отражает написание интересующего нас стиха во времена, когда Библия еще даже не была полностью написана. Вот он.

Обнаружив разночтение между русским, английским и церковно-славянским текстом, наш автор обращается к замечательной кумранской рукописи 4QDeut_j, содержащей фрагмент Втор.32:8.

Что ответить на воистину

Рукопись под шифром 4QDeut_j, содержащая фрагмент Втор.32:8: בני אלוהים (бней элохим).

Наш автор утверждает, что этот фрагмент настолько древний, что

отражает написание интересующего нас стиха во времена, когда Библия еще даже не была полностью написана.

Эта фраза совершенно очевидно свидетельствует о том, что он имеет очень смутные представления об истории создания кумранской библиотеки, а также не знаком с научной литературой её описывающей. В действительности учёные датируют рукопись 4QDeut_j довольно конкретным временем: серединой I в. по Р.Х [8], а не мифическими временами, «когда Библия ещё даже не была написана». К моменту создания этой рукописи все ветхозаветные книги уже были давно написаны.

Приведя очень впечатляющую фотографию древней рукописи, наш автор приступает как её толкованию:

В качестве финального аккорда наш автор пишет следующее:

И здесь мы окончательно убеждаемся в том, что он не обращался ни к каким первоисточникам, потому что в рукописи 4QDtq, на которую он ссылается, просто нет тех слов, которые он приводит. Вот скриншот критического издания этого текста 2010 года [10] :

Что ответить на воистину

Интересующий нас фрагмент выделен красным.

Как можно видеть, единственное, что осталось от текста книги Второзаконие в рукописи 4QDtq это два слова из девятого и десятого стихов 32-й главы. Больше в этой рукописи ничего нет. Так как же наш автор умудрился увидеть там целых два слова из восьмого стиха, да ещё и отнести их к угаритскому богу Элю?

Итак, мы рассмотрели первую часть «расследования» юзера под ником Ecclesiasteus. Вывод (для автора) и для любителей сенсаций неутешительный: оно ни на йоту не приблизило читателей к заявленной цели: 1) не были раскрыты научные основы православной культуры; 2) тема языческого прошлого библейского Бога оказалась высосанной из пальца. 3) Также удалось выяснить, что автор, не зная древнееврейского языка, берётся за перевод и толкование древних рукописей, а также находит в них несуществующие слова.

Я планирую продолжить разбор оставшейся части текста в следующих публикациях и наглядно продемонстрировать, что в заявлениях нашего автора о том, что Библейские сюжеты были украдены из Вавилона, что описываемых в Библии событий вообще никогда не было, что у библейского Бога была жена и проч. научности не больше, чем в книгах Михаила Задорнова.

Список использованной литературы

[2] Block D. The Gods of the Nations: A Study in Ancient Near Eastern National Theology. Eugene, 2013. P.31.

[3] Whybray R. N. Review of «God’s Conflict with the Dragon and the Sea» by John Day // JTS. №36 (1985). P. 406.

[4] Canaanite Myth and Legends. Second Edition. Ed. by J.C.L Gibson. London/NY, 2004. P.63.

[5] Tigay J. H. Deuteronomy. Philadelphia, 1996. P. 303. (The JPS Torah Commentary); Heiser M.S. Deuteronomy 32:8 and the Sons of God // Bibliotheca Sacra 158 (2001). P. 71.

[6] Tigay J. H. Deuteronomy. Philadelphia,1996. P. 516.

[7] Tigay J. H. Deuteronomy. Philadelphia, 1996. P. 517-518.

[8] Disoveries in the Judean Desert (DJD) XIV. Oxford, 1995. P.77.

[9] Heiser M. The Unseen Realm. Recovering the supernatural worldview on the Bible. Bellingham, 2015. P.31-32.

[10] The Biblical Qumran Scrolls. Transcriptions and Textual Variants. Ed. by E. Ulrich. Leiden/Boston, 2010. P.240.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *