Средства выразительности — это специальные художественно-риторические приемы, лексические и грамматические средства языка, привлекающие внимание к высказыванию.
Речевые средства выразительности придают тексту эмоциональность, глубину, красочность. Они акцентируют внимание читателя/слушателя на том или ином предмете обсуждения, на явлении, человеке или событии.
Русская поэзия и проза изобилуют языковыми средствами. Они делают текст насыщенным, а также демонстрируют мастерство писателя или поэта, его умение владеть художественной речью. Даже простой предмет или событие могут быть описаны нетривиально и живописно благодаря специальным приемам.
К средствам выразительности относят:
Также языковые средства выразительности делятся на три больших группы:
Рассмотрим каждую из категорий отдельно.
Фонетические средства выразительности
К фонетическим языковым относятся:
Лексические средства выразительности
Лексическими средствами выразительности выступают тропы. Их используют для передачи переносного значения, для иносказания. Такой способ широко распространен в художественной литературе.
Благодаря тропам создаются объемные и красочные образы — слуховые, визуальные, обонятельные. Так производится должное впечатление, которого и добивался автор. С их помощью создается необходимая атмосфера, погружающая читателя в происходящее. Еще тропы создают сравнения — явные или символические. Они основываются на личных ассоциациях писателя/поэта, на визуальном сходстве, на желании сделать описание именно таким образом.
В нашей речи и особенно в художественной литературе для более точной передачи мыслей и чувств автора широко используются средства речевой выразительности. Их можно разделить на фонетические, синтаксические и лексические. Наша статья посвящена последним.
Лексические средства выразительности речи
Как видно по названию, речь идет о тех средства выразительности, которые связаны с лексическим значением слов. Это, например, тропы — слова, употребленные в переносном значении. К лексическим относится также лексический повтор, оксюморон, перифраз и другие, связанные не только с самим словом., но и с его окружением. В предлагаемой таблице лексические, фонетические и синтаксические средства выразительности речи даны списком.
Фонетические
Лексические
Синтаксические
Синонимы, антонимы (в том числе контекстные) паронимы, омонимы;
Аллегория и символ – сложные тропы
Риторические фигуры (вопросы, восклицания, обращения, умолчание)
Рассмотрим некоторые из этих средств выразительности подробнее на языковом и литературном материале.
Тропы в русском языке
Метафора
Метафора — это употребление слова в переносном значении по принципу сходства; ее называют скрытым сравнением. Например, в стихотворении Марины Цветаевой мы читаем «И зелень глаз моих, и нежный голос, и золото волос». Здесь слово «золото» употреблено в переносном значении по принципу сходства по цвету.
В литературе можно встретить развернутые метафоры, когда один и тот же образ раскрывается на протяжении нескольких фраз или даже целого произведения; в пример можно привести стихотворение С. Есенина «Отговорила роща золотая…», построенное на нескольких развернутых метафорах.
Метонимия
Перенос значения по принципу смежности. Например, в обыденном выражении «чайник закипел» употреблена метонимия: чайник не кипит, кипит вода в чайнике.
Синекдоха
Близка к предыдущему средству, иногда ее даже считают частным случаем метонимии. Это употребление в значении части вместо целого или наоборот. Пример использования синекдохи мы встречаем у А. С. Пушкина в поэме «Медный всадник»: «Все флаги в гости будут к нам». Поэт употребил слово «флаги» вместо слова «страны».
Эпитет
Это яркое, красочное, образное определение, которое характеризует понятие или явление. Эпитеты очень часты в поэтической речи. Например, у С. Есенина читаем: «Я хотел бы затеряться в зеленях твоих стозвонных» (эпитет — слово «стозвонных»).
Устному народному творчеству свойственны так называемые «постоянные» эпитеты: «добрый молодец», «красная девица», «ясный месяц» и т. д.
Сравнение
Изобразительное средство, основанное на сравнении одного предмета или явления с другим.
Сравнение может осуществляться с помощью сравнительного оборота или сравнительного придаточного предложения.
Сравнение может оформляться также с помощью творительного падежа. Например, «он камнем упал на землю» = как камень.
У А. Ахматовой в поэме «Реквием» читаем: «Уводили тебя на рассвете, за тобой, как на выносе, шла…» Здесь сравнение оформлено сравнительным оборотом.
Окказионализмы
Это слова, придуманные самими авторами. Авторских неологизмов много у В. Маяковского и других футуристов, но не только они употребляли окказионализмы.
Некоторые слова, придуманные писателями, вошли теперь в наш язык и стали общеупотребительными, например, слово «лётчик», созданное В. Хлебниковым.
Перифраз
Это описательное высказывание, употребленное вместо прямого называния предмета или явления. Например, у А. С. Пушкина: «Люблю тебя, Петра творенье!» Перифраз «Петра творенье» означает Санкт-Петербург.
Настоящим гением перифраза был М. А. Булгаков. Например, в романе «Мастер и Маргарита» читаем: «…тот, кого еще совсем недавно бедный Иван на Патриарших убеждал в том, что дьявола не существует. Этот несуществующий и сидел на кровати». Все это означает Воланда.
Цели использования перифраза бывают разные:
Что мы узнали?
Для создания художественного образа используются различные средства выразительности, в том числе лексические. Их существует значительное множество. Например, метафоры, метонимии, синекдохи, которые мы встречаем и в повседневной жизни, а также окказионализмы и тому подобные виды изобразительных средств, свойственные в большей степени литературе.
Сводная таблица. Лексические средства выразительности
Лексические средства выразительности
— синонимы — слова близкие по значению, но отличающиеся в написании
— синонимы описывают одно и то же понятие с различных сторон, имеют различную смысловую нагрузку и стилистическую окраску.
— без синонимов невозможно построить яркую и образную фразу, речь будет перенасыщена тавтологией
Помимо классических синонимов, существуют контекстуальные. Они принимают определенное значение в рамках конкретного текста
5.контекстные(авторские) синонимы употребляют в употребленном контексте для более красочного и многогранного описания человека или события
— контекстные синонимы нужны для того, чтобы избежать тавтологии
— контекстуальными синонимами (или контекстными ) называют такие слова, которые имеют значение синонимов только в данном тексте: искать и определять контекстуальные синонимы необходимо только в рамках одного конкретного текста:
белозубая, доброжелательная, радостная улыбка
контекстные синонимы – именно в тексте они близкие по значению, вне контекста близость теряется:
. На поляну вышел лось. Зверь втянул ноздрями воздух
«Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими
— семантические синонимы – это стилистически нейтральные слова, отличающиеся оттенками основного, общего для каждого из них значения. Н-р, слова смелый и храбрый объединены общим значением – «не испытывающий страха», но «смелый – не только не знающий страха, но и решительный в преодолении препятствий»:
«А Шуйскому не должно доверять: Уклончивый, но смелый и лукавый» (Пушкин); «Вот, что, Соколов, ты – настоящий русский солдат. Ты храбрый солдат» (Шолохов)
« Умный человек никогда не наскучит и не примелькается » (Павленко)
« Я боюсь наскучить вам своими жалобами на судьбу » (А. Островский)
« Сколько бы не смотреть на море оно никогда не надоест. Оно всегда разное, новое, невиданное » (Катаев)
« Мне мой сад ужасно надоел » (Тургенев)
«Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются
— семантико-стилистические синонимы отличаются оттенками значения и принадлежат к разным стилям речи.
Н-р, слово сделать стилистически нейтральное, а слово сварганить — разговорное и имеет значение «сделать наскоро».
* идеографические (или смысловые)
отличаются друг от друга тонкими смысловыми оттенками:
милый, славный, приятный, симпатичный (человек);
храбрый, смелый, мужественный, отважный (воин).
отличаются стилистическими оттенками, способностью употребляться в разных стилях речи, т, е, сферой употребления:
болезнь (нейтр.) – недуг (книжн.)
заболевание (в речи медиков) – хворь (обиходно – разговорная речь
*эмоционально – экспрессивные отличаются яркой оценочной окраской:
— часто бывает, что в синонимах совмещаются 2 – 3 значения:
громко – благим матом – во всю Ивановскую
*абсолютные, или лексические дублеты
не различаются по своему значению и отношению к контексту:
Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими
— стилистические синонимы – это слова, тождественные по своему значению и различные по стилистической окраске
— то или иное слово определяется как стилистический синоним при сопоставлении с соответствующим стилистически нейтральным словом, поэтому в каждой паре стилистических синонимов или в ряду непременно будет слово стилистически нейтральное
— стилистическая синонимика широко распространена среди слов всех частей речи:
— стилистические синонимы крайне неоднородны. Среди них выделяются две большие группы:
— устаревшие слова (архаизмы), которым в современном русском литературном языке соответствуют другие названия тех же предметов, явлений. Сюда же примыкают слова поэтической лексики, в большинстве своем сейчас устаревшие;
— слова, имеющие значительное распространение в современном русском языке, но функционирующие либо в пределах определенной территории (диалектизмы), либо в определенных стилях устной и письменной речи (в просторечии, в книжном стиле и др.).
называются лексические и фразеологические единицы, которые обладают тождественными значением, стилистической окраской.
— абсолютныесинонимыне имеют ни семантических, ни стилистических отличий
— наибольшее количество полных синонимов приходится на долю научной терминологии. Как правило, хотя бы один из терминов синонимической пары принадлежит к заимствованным:
вселенная – космос, азбука – алфавит.
— полные синонимы ограничены рамками практически одной части речи – имени существительного
— антонимы – слова, имеющие прямо противоположное друг другу значение
-противопоставлены могут быть слова, принадлежащие к одной грамматической или стилистической категории
— языковыми антонимами не могут стать слова, относящиеся к разным частям речи или лексическим уровням
Антонимы по типу выражаемых понятий:
* контрадикторные корреляты — такие противоположности, которые взаимно дополняют друг друга до целого, без переходных звеньев; они находятся в отношении привативной оппозиции: плохой — хороший, ложь — истина, живой — мёртвый.
* контрарные корреляты — антонимы, выражающие полярные противоположности внутри одной сущности при наличии переходных звеньев — внутренней градации; они находятся в отношении градуальной оппозиции:
* конверсивы — слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников:
купить — продать, муж — жена, преподавать — учиться, проиграть — выиграть, потерять — найти, молодой — старый
* прагматические — слова, которые регулярно противопоставляются в практике их употребления, в контекстах (прагматика — «действие»):
По структуре антонимы бывают :
* однокорневые — образуются с помощью приставок, противоположных по смыслу: входить — выходить, либо с помощью приставки, прибавляемой к исходному слову
С точки зрения языка и речи антонимы разделяют на:
языковые (узуальные ) — антонимы, существующие в системе языка ( богатый — бедный );
контекстные (контекстуальные, речевые, окказиональные ) — антонимы, возникающие в определённом контексте (чтобы проверить наличие данного типа, надо свести их к языковой паре) — ( золотой — полушка медная, то есть дорогой — дешевый ). Они часто встречаются в пословицах
С точки зрения действия антонимы бывают:
соразмерные — действие и противодействие:
вставать — ложиться, богатеть — беднеть;
несоразмерные — действие и отсутствие действия (в широком смысле):
зажечь — погасить, надумать — раздумать
— « омоними́я » — это случайное совпадение слов: слова « бор » в значении «сосновый лес» и « бор » в значении «химический элемент» являются омонимами, так как первое слово — славянского происхождения, а второе возникло от персидского «бура» — названия одного из соединений бора
— омонимы — слова, совпадающие одновременно по звучанию и по написанию, но различные по значению.
— омо́нимы — это одинаковые по написанию, но разные по значению морфемы и другие единицы языка. Термин введён Аристотелем
Омонимы, омофоны, омографы и омоформы
— омоформы (грамматические омонимы) — это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах: глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени — лечу́
Омоморфемы
множественное число существительных второго склонения ( го́род — города́ ),
родительный падеж существительных ( дом — до́ма ),
женский род глаголов прошедшего времени ( на́чал — начала́ ).
Классификация омонимов
— омонимы полные (абсолютные ) — омонимы, у которых совпадает вся система форм:
горн (кузнечный) — горн (духовой инструмент)
— омонимы частичные — омонимы, у которых совпадают не все формы:
ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа ( ласок — ласк ).
— омонимы грамматические, илиомоформы — слова, совпадающие лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи: числительное три и глагол тереть совпадают лишь в двух формах (к трём — мы трём, три яблока — три сильнее
— омонимы – группа слов в русском языке, которые имеют одинаковое звучание, но при этом несут разную смысловую нагрузку, служат для создания в речи звуковой игры
— архаизмы характеризуются тем, что имеют синонимы в современной речи:
— историзмы связаны с определенной эпохой в истории страны и являются названиями тех предметов, которые уже исчезли, а слово, как напоминание потомкам, осталось в литературе, архивных документах или периодике тех лет:
— среди историзмов много старинных названий денежных единиц, мер длины и веса, названий предметов и одежды и пр.:
— под устаревшими словами подразумеваются те слова, которые в виду временного промежутка вышли из ранее активного употребления, но в пассивном словаре они сохранились и в большей степени носителям языка они остаются понятными:
— устаревшие слова, или архаизмы, обозначают такие предметы, явления и понятия, которые не исчезли из нашей современной жизни, а продолжают существовать в ней, но уже под другим названием. То есть они обозначаются современными словами.
Архаизмов очень много. И в словарях они приводятся:
— неологизмы называются слова, сохраняющие оттенок свежести, новизны
— термин «неологизм» «сужает и конкретизирует понятие «новое слово»:
при выделении новых слов принимают во внимание время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований
— неологи́зм (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее)
— эти неологизмы «прикреплены» к контексту, имеют автора, они призваны сохранять необычность, свежесть
— авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами :
тяжелозвонкое сканье, я очарован
клоповодство, обер – полковник
молоткастый, двухметроворостая, рукамиллионнопалая (В. Маяковский)
— авторские неологизмы могут быть семантическими: рассыпчатые от старости профессора, небесаразоблачённые
— лексические неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям:
венероход, примарситься, полуторасменка, бестер (помесь белуги со стерлядью) или заимствованы из других языков:
бобслей, макияж, панк, рэкет, спонсор
— семантические неологизмы – новые
Значения известных слов:
зебра – полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход
продлёнк а – удлинённый киносеанс, продлённые занятия в школе
ползунок – замок молния
штрих – паста для исправления ошибок в машинописном тексте
— неологизмы могут возникать и как новые названия предметов, уже имеющих названия
— так, при своём возникновении неологизмами были слова дирижабль. лётчик, судостроитель, заменившие слова цеппелин, авиатор, корабел
— современный неологизм компьютер употребляется вместо ЭВМ
— диалектизмы – слова, заимствованные литературным языком или конкретным автором в своем произведении из местных говоров (диалектов): «Ну, иди – и ладно, в угор надо подниматься, дом рядом» (Ф.Абрамов)
(в стилистике) — лексическая единица, характерная для территориального или социального диалекта. Диалектизмы могут постепенно входить в литературный язык
— «Провинционализм» — устаревший термин для обозначения территориального диалектизма
— при становлении литературной нормы лексический состав языка часто обильно обогащается за счёт диалектных слов
— в зависимости от языковых тенденций диалектизмы могут как приниматься, так и отвергаться. Широко распространено использование диалектизмов в литературе
— диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература
— используются диалектизмы в литературе для придания речи героев индивидуальной окраски
— в диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык
— диалектизмы иногда попадают в словари общенациональных языков с пометами, кроме того, существуют специальные словари диалектных слов, которые включают в себя диалектизмы той или иной местности