Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Аллегория в поэме Божественная комедия

Предстал я там пред женщиной прекрасной,
Глаза её сияли, как звезда,
И молвила, как ангел сладкогласный,
Мне вестница прекрасная в ответ…

Беатриче предстаёт перед нами светочем, совершенным созданием Бога, которой равны лишь ангелы. В её образе содержится аллегорическое «зеркало» всего произведения, где Данте изображает Истину, глагол Всевышнего. Исходя из этого, мы можем судить о том, что поэт хочет убедить нас в правдивости событий, происходящих в «Комедии».
Вторым по значению аллегорическим образом является Вергилий – тот самый поэт римской эпохи, который становится проводником Данте по двум ступеням загробного мира (Ад, Чистилище). Хоть он и был при жизни язычником, и упоминание его образа в рядах христианских святых и других лиц немного странно, но сам Данте считал его прекрасным поэтом и даже своим учителем; в «Божественной комедии» он использовал некоторые образы из «Энеиды». Поэтому Вергилий является образом, сплачивающим Античность и Средневековье.
Глядя вглубь повествования «Комедии» можно увидеть другие аллегорические образы. В самом начале своего пути Данте встречает трёх хищников:

Я шёл вперёд гористою дорогой
И встретился на самой крутизне
С пятнистою пантерой быстроногой.

Образ пантеры Данте использует для обличения чувственности, которая, по его мнению, является одним из человеческих недостатков;

Но снова был тревогой роковою
Охвачен я: с поднятой головою
Свирепый лев моим очам предстал.

«Ад» в «Комедии» изображён полностью упадшим миром, в котором место лишь для грешников, но никак не для двух поэтов. Но всё же, чтобы увидеть совершенные чертоги Рая, человек должен пройти через различные испытания, порой ужасные, и в этом – суть аллегории Преисподней.

Тот, Кем всё движется, божественно нетленной
Своею славою сияет во вселенной;
Где – более она, где – меньше разлита.
Я в небо восходил, и горних высота
Была открыта мне; там созерцал я чудо…

Так начинается первая песнь третьей части поэмы – Рая. Теперь свой путь в высоту Данте продолжает вместе с Беатриче.
В Раю Алигьери затрагивает такие главные понятия, как Бог, Любовь, Мироздание, Церковь, и аллегория проявляется в тех образах, которые разъясняют поэту всё непонятное и неизведанное доселе на Земле. Одним из этих образов является дух императора Юстиниана, в котором Данте изображает бескорыстное благородство и настоящего народного предводителя; Фома Аквинский, при жизни будучи активным церковным деятелем, у Данте находится среди блаженных душ и также представляет собой посвящение религии.
Но не только люди прошлых веков появляются в Раю; автор для изображения божественного искупления прибегает к красочному описанию Распятия, которое поддерживает неисчислимое количество ангелов:

Как лютни сладостной иль арфы дивный строй
Звучат мелодией и для непосвящённых –
Так из средины душ, чудесно просветлённых,
Образовавших Крест сиянием своим,
Послышался напев.

Непрекращаемый восторг, который испытывает Данте, переходит в созерцание другого чуда:

Изображение увидел я орла,
Который развернул два мощные крыла;
Та каждая из душ, объятых созерцаньем,
Казалась счастлива чудесным их сияньем,
Блистая, как рубин, под солнечным лучом.

И в славе мне такой предстала несравненной
Она, несомая дружиною блаженной,
И столько радости струил небесный Лик,
Что образ Господа с такою полнотою
Ничто ещё досель из виденного мною
Не рисовало мне.

Богоматерь является для поэта досягаемой – его молитва была услышана ею, и Данте смог воплотить свою мечту созерцать самого Бога. Проникнув взором в вечный свет, он обращается к Господу с мольбою о помощи передать ему – поэту – хоть ничтожную искру величия Солнца в своём произведении. Перед ним предстаёт видение: три круга – воплощение святой Троицы, один из которых имеет человеческий образ, всё же остаются для Данте недосягаемыми для проникновения.

Но тут могущество воображенья разом
Покинуло меня, желания мои
И волю покорив, с небес переместила
В земную сферу их влиянье той любви,
Которой движутся и солнце, и светила.

«Божественная комедия» по своему содержанию и объёму сравнима только с Библией, и самого Данте можно назвать праведником. Мысль этого произведения и умение автора обличить человеческие чувства в яркую оболочку так поразили меня, что я, основываясь на идее «Комедии», стала создавать свой роман, в котором я также вижу продолжение раскрытия со всех сторон этого великого произведения Данте Алигьери.

Источник

Презентация по литературе «Божественная комедия»Данте»

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Описание презентации по отдельным слайдам:

Данте Алигьери Власова О.А. ГБОУ СОШ №501 Санкт-Петербург

Биография Данте «Божественная комедия» Путешествие по Аду

поэт, философ, гражданин создатель итальянского литературного языка последний поэт Средневековья первый поэт эпохи Возрождения

Как нет подлей изгнания его, Так мир не знал и выше человека. Микеланджело

Над белой усыпальницей моей Воркует голубь, сладостная птица, Но родина и до сих пор мне снится, И до сих пор я верен только ей. Н. Заболоцкий Гробница Данте

Комедия – произведение с печальным началом и счастливым концом Божественная – прекрасная, совершенная

Чтение Данта есть прежде всего бесконечный труд, по мере успехов отдаляющий нас от цели. Если первое чтение вызывает лишь одышку и здоровую усталость, то запасайся для последующих парой неизносимых швейцарских башмаков с гвоздями. О.Мандельштам

Путешествие по загробному миру

И вот, внизу крутого косогора, Проворная и вьющаяся рысь, Вся в ярких пятнах пестрого узора… Но, ужасом опять его стесня, Навстречу вышел лев с подъятой гривой. Он наступал как будто на меня, От голода рыча освирепело И самый воздух страхом цепеня. И с ним волчица, чье худое тело, Казалось, все алчбы в себе несет; Немало душ из-за нее скорбело. Рысь-символ сладострастия Лев-символ властолюбия Волчица-символ алчности

I круг II круг III круг IV круг V круг VI круг VII круг VIII круг IX круг

Оставь надежду, всяк сюда входящий Я УВОЖУ К ОТВЕРЖЕННЫМ СЕЛЕНЬЯМ, Я УВОЖУ СКВОЗЬ ВЕКОВЕЧНЫЙ СТОН, Я УВОЖУ К ПОГИБШИМ ПОКОЛЕНЬЯМ

И понял я, что здесь вопят от боли Ничтожные, которых не возьмут Ни бог, ни супостаты божьей воли. Вовек не живший, этот жалкий люд Бежал нагим, кусаемый слепнями И осами, роившимися тут. Равнодушные

А бес Харон сзывает стаю грешных, Вращая взор, как уголья в золе, И гонит их и бьет веслом неспешных.

Некрещёные младенцы и добродетельные нехристиане Сквозь тьму не плач до слуха доносился, А только вздох взлетал со всех сторон И в вековечном воздухе струился. Он был безбольной скорбью порожден, Которою казалися объяты Толпы младенцев, и мужей, и жен.

Сладострастники (блудники и прелюбодеи)

Песнь V Любовь, любить велящая любимым, Меня к нему так властно привлекла, Что этот плен ты видишь нерушимым. Любовь вдвоем на гибель нас вела; В Каине будет наших дней гаситель.

Чревоугодники, обжоры и гурманы Я в третьем круге, там, где, дождь струится, Проклятый, вечный, грузный, ледяной; Всегда такой же, он все так же длится. Тяжелый град, и снег, и мокрый гной Пронизывают воздух непроглядный; Земля смердит под жидкой пеленой.

Скупцы и расточители Их множество казалось бесконечным; Два сонмища шагали, рать на рать, Толкая грудью грузы, с воплем вечным; Потом они сшибались и опять С трудом брели назад, крича друг другу: «Чего копить?» или «Чего швырять?»

Еретики и лжеучители Затем что здесь меж ям ползли огни, Так их каля, как в пламени горнила Железо не калилось искони. Была раскрыта каждая могила, И горестный свидетельствовал стон, Каких она отверженцев таила

Насильники над ближним и над его достоянием (тираны и разбойники) Вдоль берега, над алым кипятком, Вожатый нас повел без прекословий. Был страшен крик варившихся живьем. Я видел погрузившихся по брови. Кентавр сказал: «Здесь не один тиран, Который жаждал золота и крови…»

А над пустыней медленно спадал Дождь пламени, широкими платками, Как снег в безветрии нагорных скал… И я смотрел, как вечный пляс ведут Худые руки, стряхивая с тела То здесь, то там огнепалящий зуд. Насильники над божеством (богохульники), против естества (содомиты) и искусства (лихоимство)

Картина падения человека и мира, которых надо спасать Наказание в Аду уподоблено греху Живущих на Земле надо освободить от состояния греховности и привести к блаженству Данте поднимается от мира пороков к миру покаяния и чистоты – это путь восхождения личности

Что в море купаться, то Данта читать: Стихи его тверды и полны, Как моря упругие волны! Как сладко их смелым умом разбивать! Как дивно над речью глубокой Всплываешь ты мыслью высокой: Что в море купаться, то Данта читать. С. Шевырев

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Номер материала: ДБ-135414

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Путин поручил не считать выплаты за классное руководство в средней зарплате

Время чтения: 1 минута

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Петербургский Политех перевел студентов на дистанционку

Время чтения: 1 минута

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Учителям предлагают 1,5 миллиона рублей за переезд в Златоуст

Время чтения: 1 минута

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Школьников Улан-Удэ перевели на удаленку из-за гриппа и ОРВИ

Время чтения: 1 минута

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

В МГУ заработала университетская квантовая сеть

Время чтения: 1 минута

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Чем заняться с детьми в новогодние праздники в Москве

Время чтения: 4 минуты

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Роль символа в «Божественной комедии» Данте.

Эго Данте необычно. На его пути ему мешают три символических зверя – три самых страшных греха по мнению Данте. Это пантера (рысь), лев и волчица. Рысь – сладострастие, пантера – олицетворение олигархической власти во Флоренции. Рысь он обходит. Лев – это гордость, а также политическая тирания монарха и государства, он был на гербе Флоренции. Обходит и его. Самое страшное – алчность, волчица. В широком смысле. Вергилий, его послала Беатриче. Данте не хочет спускаться в ад, его пугает надпись над вратами ада. Вергилий уговаривает именем Беатриче, она не просто женщина.

Образ Беатриче в творчестве Данте («Новая жизнь», «Божественная комедия»).

Италия в Средние века не была единым государством, более всего состояла из так называемых городов-республик с цеховым самоуправлением. Из каждого цеха – представитель. Разногласий в цехе быть не должно – представитель выражал единую точку зрения. Итальянцы понимали, что должны объединиться. Выделение двух партий: гвельфов и гибеллинов. Гибеллины – высшая знать, аристократия, боролись за объединение страны под властью германского императора – светская власть. На объединение также претендовал Папа Римский – за него стояли гвельфы, по большей части городская знать. Данте был гвельфом по семейной традиции. Достиг успеха в политике, но, провластвовав почти 20 лет, гвельфы раскалываются на черных и белых. Белые, а с ними и Данте, ориентировались на императора, черные – на папу. Переворот во Флоренции, белые потерпели поражение, почти всех привели на суд, такую повестку получил и Данте, бежал из Флоренции, более туда за всю жизнь не возвращается – странник. Во Флоренции осталась жена с детьми, только треть имущества осталось. В изгнании Данте хотелось всемирной славы, хотел, чтобы флорентийцы просили его вернуться. Слава пришла, но флорентийцы его не простили. 14 сентября 1321 – умирает в Ровенне, в доме внучатого племянника Франчески да Рамини. Прах Данте требует Флоренция, но Ровенна так его и не вернула.

Дата добавления: 2019-02-12 ; просмотров: 632 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

Конфликт уходящего средневекового и зарождающегося ренессансного сознания в поэме Данте Алигьери. «Божественная комедия»

Что олицетворяет рысь в божественной комедии Что олицетворяет рысь в божественной комедии Что олицетворяет рысь в божественной комедии Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Величавая поэма Данте, возникшая на рубеже двух эпох, запечатлела в вековечных образах культуру западного Средневековья. Все его «знания» она отражает с такой полнотой, что современники видели в ней прежде всего ученое сочинение. Все «страсти» тогдашнего человечества дышат в стихах «Комедий»: и страсти обитателей загробных царств, даже после смерти не угасшие, и великая страсть самого поэта, его любовь и ненависть.

Свободно перерабатывая и средневековые поверья, и античные сказания, Данте по собственному произволу создал Ад «Божественной Комедий». Ему принадлежит как общий замысел, так и малейшие подробности. Это относится и к строению преисподней, и к тем законам, по которым в ней распределены и караются души грешников.

1. Обилие аллегорий (темный лес, алчная волчица, лев, рысь и т.д.). Все три зверя олицетворяли собой определенную греховную черту: лев – гордость, рысь – сладострастие, волчица – корыстолюбие.

5. Суровое отношение к грехам (страшные наказания, которые никогда не утихают).

6. Само название “Комедия” восходит к чисто средневековым смыслам: в тогдашних поэтиках трагедией называлось всякое произведение с печальным началом и благополучным, счастливым концом, а не драматургическая специфика жанра с установкой на смеховое восприятие.

Черты Возрождения:

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

2. Античная география Аида в Аду Данте.

4. Задача средневековых “видений” заключалась в том, чтобы отвлечь человека от мирской суеты, показать ему греховность земной жизни и побудить обратиться мыслями к загробной. У Данте же форма “видений” использована с целью наиболее полного отражения реальной земной жизни. Он творит суд над человеческими пороками и преступлениями не ради отрицания земной жизни как таковой, а во имя ее исправления, чтобы заставить людей жить более правильно. Он не уводит человека от действительности, а наоборот, погружает в нее.

5. Отличие состоит в пронизывающем всю поэму жизнеутверждающем начале, оптимизме, телесной насыщенности (материальности) сцен и образов. По сути, всю «Комедию» сформировало стремление к абсолютной гармонии и вера в то, что она практически достижима. Отсюда глубинный оптимистический смысл сверхматериальной, математически четкой геометрии ада, который заключался в том, что строгая геометрическая пропорциональность «Комедии» и самого Ада, господствующая в них символика чисел суть отражение веры, представления и стремления к мировой абсолютной гармонии, слиянию с Богом.

Источник

Что олицетворяет рысь в божественной комедии

Содержание. Уклонившись в глубоком сне с прямой дороги, Данте пробуждается в темном лесу, при слабом мерцании месяца идет далее и, перед дневным рассветом, достигает подошвы холма, которого вершина освещена восходящим солнцем. Отдохнув от усталости, поэт восходит на холм; но три чудовища – Барс с пестрою шкурою, голодный Лев и тощая Волчица, преграждают ему дорогу. Последняя до того устрашает Данта, что он уже готов возвратиться в лес, как внезапно появляется тень Виргилия. Данте умоляет ее о помощи. Виргилий, в утешение ему, предсказывает, что Волчица, там его испугавшая, скоро погибнет от Пса, и, для выведения его из темного леса, предлагает ему себя в вожатые в странствии его через Ад и Чистилище, прибавляя, что если он пожелает взойти потом на Небо, то найдет себе вожатую, стократ его достойнейшую. Данте принимает его предложение и следует за ним.

По словам монаха Гилария, Данте начал писать свою поэму по латыне. Первые три стиха были следующие:

Ultima regna canam, fluido contermina mundo, Spiritibus quae lata patent, quae praemia solvuut Pro meritis cuicunque suis (data lege tonantis). —

«In dimidio dierum meorum vadam adportas infori.» Vulgat. Biblia.

В средине н. ж. дороги, т. е. на 35 году жизни, – возраст, который Данте в своем Convito называет вершиною человеческой жизни. По общему мнению, Данте родился в 1265: стало быть, 35 лет ему было в 1300 г.; но, сверх того, из XXI песни Ада видно, что Данте предполагает начало своего странствия в 1300, во время юбилея, объявленного папою Бонифацием VIII, на страстной неделе в великую пятницу, – в год, когда ему сравнялось 35 лет, хотя его поэма написана гораздо позже; потому все происшествия, случившиеся позже этого года, приводятся как предсказания.

Темный лес, по обыкновенному толкованию почти всех комментаторов, означает человеческую жизнь вообще, а в отношении к поэту – его собственную жизнь в особенности, т. е. жизнь, исполненную заблуждений, обуреваемую страстями. Другие под именем леса разумеют политическое состояние Флоренции того времени, (которую Данте называет trista selva, Чист. XIV, 64), и, соединяя все символы этой мистической песни во едино, дают ей политическое значение. Вот напр. как граф Пертикари (Apolog. di Dante. Vol. II, p. 2: fec. 38: 386 della Proposta) объясняет эту песнь: в 1300 г., на 35 году жизни, Данте, избранный в приоры Флоренции, скоро убедился среди смут, интриг и неистовств партий, что истинный путь к общественному благу потерян, и что сам он находится в темном лесу бедствия и изгнания. Когда же он пытался взойти на холмы, вершину государственного счастья, ему представились непреодолимые препятствия со стороны родного его города (Барса с пестрою шкурою), гордости и честолюбия французского короля Филиппа Прекрасного и брата его Карла Валуа (Льва), и корысти и честолюбивых замыслов папы Бонифация VIII (Волчицы). Тогда, предавшись своему поэтическому влечению и возложив всю надежду на воинские дарования Карла Великого, сеньора веронского ( Пса ), написал он свою поэму, где, при содействии духовного созерцания (donna gentile), небесного просветления (Лучии) и богословия ( Беатриче), руководимый разумом, мудростью человеческою, олицетворенною в поэзии (Виргилием), проходить он места наказания, очищения и награды, наказуя таким образом пороки, утешая и исправляя слабости и награждая добродетель погружением в созерцание высшего блага. Из этого видно, что конечная цель поэмы – призвать нацию порочную, раздираемую раздорами, к единству политическому, нравственному и религиозному.

Лютый – эпитет не свойственный лесу; но как лес имеет здесь значение мистическое и означает, по одним, жизнь человеческую, по другим – Флоренцию, волнуемую раздорами партий, то это выражение, думаю, не совсем покажется неуместным.

Данте избежал этой жизни, исполненной страстей и заблуждений, особенно раздоров партии, в которые он должен был вдаться как правитель Флоренции; но жизнь эта была так ужасна, что воспоминание об ней снова рождает в нем ужас.

О тех видениях, о которых говорит поэт от 31–64 стиха.

Сон означает, с одной стороны, человеческую слабость, потемнение внутреннего света, недостаток самопознания, одним словом – усыпление духа; с другой стороны – сон есть переход к духовному миру (См. Ада III, 136).

Холм, по объяснению большей части комментаторов, означает добродетель, по другим восхождение к высшему благу. В подлиннике Данте пробуждается у подошвы холма; подошва холма – начало спасения, та минута, когда в душе нашей возникает спасительное сомнение, роковая мысль, что путь, по которому мы шли до этой минуты, ложен.

Пределы юдоли. Юдоль есть временное поприще жизни, которое мы обыкновенно называем юдолию слез и бедствий. Из XX песни Ада, ст. 127–130, видно, что в этой юдоли путеводным светом поэту служило мерцание месяца. Месяц означает слабый свет человеческой мудрости. Копишь.

Планета, ведущая людей прямой дорогой, есть солнце, которое, по системе Птоломеевой, принадлежит к планетам. Солнце имеет здесь не только значение материального светила, но, в противоположность месяцу (философия), есть полное, непосредственное познание, божественное вдохновение. Копишь.

Даже отблеск божественного познания уже в состоянии уменьшить в нас отчасти ложный страх земной юдоли; но вполне он исчезает только тогда, как мы совершенно исполнима страхом Господним, как Беатриче (Ада II, 82–93). Копишь.

Т. е. взглянул в темный лес и эту юдоль бедствий, в которой оставаться значить умереть нравственно.

При восхождении, нога, на которую мы опираемся, всегда стоит ниже. «Восходя от низшего к высшему, мы подаемся вперед медленно, только шаг за шагом, только тогда, как твердо и верно встанем на низшее: восхождение духовное подлежит тем же законам, как и телесное.» Штрекфусс.

Барс (uncia, leuncia, lynx, catus pardus Окена), по толкованию старинных комментаторов, означает сладострастие, Лев – гордость или властолюбие, Волчица – корысть и скупость; другие, особенно новейшие, видят в Барсе Флоренцию и Гвельфов, во Льве – Францию и в особенности Карла Валуа, в Волчице – папу или римскую курию, и, согласно с этим, дают всей первой песни смысл чисто-политический. По объяснению Каннегиссера, Барс, Лев и Волчица означают три степени чувственности, нравственной порчи людей: Барс есть пробуждающаяся чувственность, на что указывают его быстрота и проворство, пестрая шкура и неотвязчивость; Лев есть чувственность уже пробудившаяся, преобладающая и не скрываемая, требующая удовлетворения: потому он изображен с величавою (в подлиннике: поднятой) головою, голодный, злой до того, что воздух вокруг него содрогается; наконец, Волчица – образ тех, которые вполне предались греху, почему и сказано, что она многим уже была отравой жизни, потому и Данта она совершенно лишает спокойствия и всечасно более и более вгоняет в юдоль нравственной смерти.

В этой терцине определяется время странствия поэта. Оно, как сказано выше, началось в великую пятницу на страстной неделе, или 25 марта: стало быть, около весеннего равноденствия. Впрочем, Филалетес, основываясь на XXI песни Ада, полагает, что странствие свое Данте начал 4 апреля. – Божественная любовь, по представлению Данта, есть причина движения тел небесных. – Толпою звезд обозначается созвездие Овна, в которое в это время вступает солнце.

Поэт, оживленный сиянием солнца и временем года (весною), надеется умертвить Барса и похитить его пеструю шкуру. Если Барс означает Флоренцию, то спокойное состояние этого города весною 1300 г., когда партии Белых и Черных находились между собою в совершенном, по-видимому, согласия, действительно могло родить в поверхностном наблюдателе событий некоторую надежду на продолжительность мира. Но это спокойствие было только кажущееся.

Волка Писания Данте превратил в волчицу (lupa) и тем еще жестче очертил алчность римской курии (если ее должно разуметь под именем Волчицы), ибо lupa в латинском языке имеет еще другое значение. Вся поэма Данта направлена против римской курии (Ада VII, 33 и след., XIX, 1–6 и 90-117, XXVII, 70 и след.; Чист. XVI, 100 и дал., XIX, 97 и д., XXXII, 103–160; Рая IX, 125 и д., XII, 88 и д., XV, 142, XVII, 50 и д., XVIII, 118–136, XXI, 125–142, XXII, 76, и д., XXVII, 19 126).

Безгласный, в подлиннике: fioco, охриплый. Это искусный намек на равнодушие современников Данта к изучению творений Виргилия.

В подлиннике: Miserere de me, и есть воззвание не к одному Виргилию, но и к божественной благости. У подошвы горы Чистилища души насильственно убиенных поют то же. (Чист. V, 24.)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *