Что нового на немецком

Изучение немецкого языка

Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения

Что нового на немецком

Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения)

Для успешного повседневного общения вам необходимо овладеть следующими немецкими выражениями (формулами):

1. Фразы на немецком (обращение)

ГосподинHerr…
Госпожа (+ фамилия)Frau/Fräulein… (+ Familienname)
Господа!Meine Herren! /Meine Herrschaften!
Дамы и господа!Meine Damen und Herren!
Господин!Mein Herr!
Госпожа!Meine Dame!
Девушка!Junge Frau/Fräulein!
Молодой человек!Junger Mann!
Господин директор!Herr Direktor!

Ответные реплики

Да?Ja?
Я Вас слушаю/Да, пожалуйста.Ja, bitte.
Чем могу быть полезен?Womit (Wie) kann ich Ihnen helfen?
Повторите, пожалуйста.Wie bitte?
Простите, я не расслышал.Verzeihung, aber ich habe Sie nicht verstanden.
Что Вы сказали?Wie (Was) haben Sie gesagt?

Что нового на немецком

2. Немецкие выражения для приветствия

Добро пожаловать!Herzlich willkommen!
Привет!Hello!

3. Немецкие выражения, сопровождающие приветствие

Как поживаете?Wie geht es Ihnen?
Рад видеть Вас!Es freut mich, Sie zu sehen.
Как учеба?Was macht das Studium?
Что нового?Was gibt es Neues?
Хорошо?Geht’s gut?
У Вас все в порядке?Ist alles in Ordnung?

Ответные реплики на вопрос «Как (Ваши) дела?»

Спасибо (благодарю), хорошо.Danke, es geht mir gut.
Спасибо, прекрасно/ замечательно.Danke, sehr gut/ausgezeichnet.
Спасибо, неплохо.Danke, nicht schlecht.
Благодарю/все хорошо.Danke, (es ist) alles in Ordnung.
Я чувствую себя не очень хорошо.Ich fühle mich nicht so wohl.
Я не очень здоров.Mir ist nicht so gut.

4. Фразы на немецком для знакомства

Ответные реплики

Очень рад!Sehr erfreut.
Очень приятно!Sehr angenehm.
Очень рад(a) познакомиться с Вами.Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen.
И я также.Ganz meinerseits.
Мы уже знакомы.Wir kennen uns schon.

5. Немецкие выражения (поздравление)

Поздравляю Вас!Ich gratuliere Ihnen.
Поздравляю Вас c…Ich gratuliere Ihnen (zu + Dat.)/ Herzliche Glückwünsche (zu + Dat.).
Поздравляю c Новым годом!Ich gratuliere Ihnen zum Neuen Jahr.
Счастья и здоровья в новом году!Ein glückliches und gesundes Neues Jahr!
Поздравляю c праздником!Ich gratuliere Ihnen zum Feiertag!
C праздником!(Ein) Frohes Fest!
Поздравляю!/ Сердечно поздравляю!Herzliche Glückwünsche!
Поздравляю c Днем рождения!Ich gratuliere zum Geburtstag!

Ответные реплики

Спасибо за поздравление.Ich danke für die Glückwünsche/ Vielen Dank für die Glückwünsche.
И Вас тоже поздравляю c праздником!Ich gratuliere Ihnen ebenfalls zum Feiertag!
Спасибо, и Вас тоже/также!Danke, gleichfalls (ebenfalls)!

6. Пожелания

Желаю здоровья и долгих лет жизни!Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben.
Желаю Вам всего хорошего/Ich wünsche Ihnen alles Gute/
всего доброго/всего наилучшего/alles Beste/
счастья/успехов/удачи!viel Glück/großen Erfolg!
Желаю успеха в…Ich wünsche viel Erfolg bei (in)…
Приятного аппетита!Guten Appetit!
За ваше здоровье!Auf Ihr Wohl!
Будем здоровы!Prosit! /Prost!
Приятного аппетита!Mahlzeit. /Guten Appetit!

Ответные реплики

И Вам тоже желаю успехов!Ich wünsche Ihnen ebenfalls (gleichfalls) viel Erfolg!
И Вам тоже!Ihnen ebenfalls (gleichfalls)!

7. Прощание

До свидания!Auf Wiedersehen!
До завтра!Bis morgen!
До скорой встречи! /Пока!Bis bald/nachher/dann/später/gleich!
Всего хорошего!/Всего доброго!Alles Gute!
Пока! Привет!Tschüs!

Немецкие выражения, сопровождающие прощание

Звоните!Rufen Sie mal an.
Мы всегда рады видеть Вас.Sie sind bei uns jederzeit herzlich willkommen.
Счастья!Viel Glück!
Успеха!Viel Erfolg!
Счастливого/Доброго пути!Gute (Glückliche) Reise/Fahrt!

Источник

что нового

1 geben

2 mehr

3 nennenswert

4 Neue

5 новый

6 новый

7 was gibt’s Neues?

8 Bau

9 Kunst

10 Einleitende Bemerkungen / Вводные реплики

Ich habe eigentlich (relativ) wenig zu sagen. — У меня, собственно, совсем немного. / У меня всего несколько слов.

Ich kann/werde mich kurz fassen. — (Я) буду краток.

Ich muss dir unbedingt etwaserzählen. — Мне обязательно нужно рассказать тебе кое-что.

Sie haben sicher schon erfahren/gehört, dass. — Вы, конечно, уже слышали/в курсе, что.

Haben Sie schon erfahren/gehört, dass. — Вы уже знаете/слышали, что.

Wissen Sie schon, dass. — Вы уже знаете что.

Sind Sie schon darüber informiert, dass. — Вас уже проинформировали, о том, что.

Du wirst/Sie werden (es) nie erraten, was ich eben erfahren habe. — Ты/вы ни за что не угадаешь/не угадаете, что я только что узнал.

Ihr werdet/du wirst staunen, was ich euch/dir zu erzählen habe! — Что я вам/тебе (сейчас) расскажу!

Du wirst es nicht für möglich halten, dass. — Ты (ни за что) не поверишь, что.

Es mag komisch klingen, aber. — Это может показаться смешным, но.

Stell’ dir/stellen Sie sich vor. — Представь(те) себе.

Kannst du dir vorstellen, dass. — Можешь себе представить, что.

Vielleicht glaubt ihr es nicht, was ich erlebt habe. — Вы просто не поверите тому, что со мной произошло.

Darf ich offen sprechen? — Позвольте быть (с вами) откровенным.

Ich habe dir ein paar Worte zu sagen. — Мне надо сказать тебе пару слов.

Nur ein paar Worte! — Только два слова! / На два слова!

Um gleich auf den Kern der Sache zu kommen. — Чтобы сразу (же) перейти к сути дела.

Ohne lange Vorrede möchte ich gleich zur Sache kommen. — Я хотел бы без долгих предисловий сразу приступить к делу.

Es besteht kein Zweifel daran, dass. — Нет никаких сомнений (в том), что.

Ohne lange Worte zu verlieren, möchte ich ohne Umschweife mit dem Wesentlichen beginnen. — Без лишних слов я хотел бы сразу же начать с основного.

Ich werde mich nicht mit einleitenden Bemerkungen aufhalten, sondern sofort das Thema behandeln. — Я не буду задерживаться на вступительных замечаниях и перейду сразу же к рассматриваемой теме.

Ich bin beauftragt, Sie darüber zu informieren, dass. — Мне поручено проинформировать вас о том, что.

Hiermit/hierdurch teilen wir Ihnen mit, dass. — Настоящим сообщаем Вам, что.

Ich darf Sie darüber informieren, dass. — Разрешите проинформировать Вас о том, что.

Hiermit setze ich Sie davon in Kenntnis, dass. geh. — Настоящим ставлю Вас в известность, о том, что.

Hiermit sagen wir Ihnen zu, dass. — Настоящим сообщаем Вам о нашем согласии.

—Ich muss dir unbedingt etwas erzählen. —Aber fass’ dich bitte kurz! In zehn Minuten muss ich bei meinem Chef sein. — —Я должен непременно рассказать тебе кое-что. —Только, пожалуйста, покороче. Через десять минут мне надо быть у шефа.

—Herr Professor, vielleicht möchten Sie auch etwas sagen? —Ich habe eigentlich relativ wenig dazu zu sagen. — —Господин профессор, может быть, вы тоже хотите что-нибудь сказать? —У меня, собственно, всего несколько слов.

—Du wirst es nie erraten, wen ich heute gesehen habe! —Wen denn? —Stell’ dir vor: Am Morgen stehe ich am Zeitungsstand und da kommt mir Wolfgang entgegen! — —Ты ни за что не угадаешь, кого я сегодня встретил! —Кого же? —Представь себе: утром я стою около газетного киоска, и тут мне навстречу идёт Вольфганг!

—Na, was wolltest du mir denn sagen? —Es mag komisch klingen, aber ich glaube, ich habe mich verliebt. — —Ну, так что же ты хотел мне сказать? —Это может показаться смешным, но я, кажется, влюбился.

—Wisst ihr schon das Neueste? —Noch nicht. Aber wir werden es sicher gleich erfahren. —Morgen sind keine Vorlesungen. — —Вы уже знаете последнюю новость? —Ещё нет. Но мы наверняка её сейчас узнаем. —Завтра не будет лекций.

—Du wolltest mir etwas sagen? —Ja. Du wirst es nicht für möglich halten, ich habe dem Chef meine Meinung gesagt! — —Ты хотел мне что-то сказать? —Да. Ты, наверное, не поверишь, но я сказал шефу всё, что думаю.

—Haben Sie schon gehört, dass der Konferenzbeginn verschoben worden ist? —Nein, das weiß ich noch nicht. Ich danke Ihnen für die Mitteilung. — —Вы уже слышали, что начало конференции перенесено? —Нет, я об этом ещё не знаю. Благодарю вас за сообщение.

—Gibt es etwas Neues? —Ich weiß nicht, ob es Ihnen schon bekannt ist, dass wir eine Stunde früher abfahren? — —Что нового? —Я не знаю, известно ли вам уже, что мы уезжаем на час раньше?

—Soeben habe ich erfahren, dass Herr N erkrankt ist und auf unserer Konferenz nicht sprechen kann. —Das ist sehr bedauerlich. Wie können wir die Teilnehmer rasch davon in Kenntnis setzen? — —Я только что узнал, что господин Н. заболел и не сможет выступить на нашей конференции. —Очень жаль. Можем ли мы как-нибудь срочно оповестить об этом участников?

Hiermit möchten wir Ihnen mitteilen, dass die geplante Reise nach Japan vom 15. bis 27. September dieses Jahres stattfindet. Nähere Auskünfte über Kosten, Unterkunft, Besichtigungen etc. erhalten Sie demnächst. — Настоящим сообщаем, что запланированная поездка в Японию состоиться с 15 по 27 сентября этого года. Более подробную информацию о стоимости, проживании, экскурсиях и т. п. Вы получите дополнительно.

Wir setzen Sie hiermit davon in Kenntnis, dass der geplante Sprachkurs erst im nächsten Monat beginnen kann. Wir bitten um Mitteilung, ob Sie trotzdem noch daran Interesse haben. — Настоящим ставим Вас в известность, что запланированный курс иностранного языка начнётся только в следующем месяце. Просим сообщить, примите ли Вы в нём участие, несмотря на произошедшие изменения.

11 Fragen bei Kontaktherstellung / Вопросы о состоянии дел для установления контакта

Wie geht es Ihnen/dir? — Как ваши/твои дела? / Как жизнь? разг.

Darf ich fragen, wie es Ihnen geht? — Позвольте/могу ли я полюбопытствовать, как ваши дела?

Was gibt es/gibt’s Neues? / Na, gibt es/gibt’s etwas Neues? umg. — Что нового/новенького? разг. / Ну, что слышно? разг. / Ну, какие новости? разг.

Wie geht es/geht’s Ihrer/deiner Frau? — Как (ваша/твоя) жена?

Wie geht es/geht’s zu Hause? umg. — Как дома? / Как твои (домочадцы)? разг.

Na, wie geht’s dir (so)? umg. — Ну, как у тебя? разг. / Ну, как ты? разг.

Na, was machst du (so)? umg. — Ну, как поживаешь? разг. / Ну, что поделываешь? разг.

Wie geht’s, wie steht’s? umg. — Ну, как у тебя? / Как живёте-можете? разг. / Как жизнь?

Wie ist Ihr/dein Befinden? / Wie geht’s Ihnen/dir gesundheitlich? umg. — Как (ваше/твоё) самочувствие? / Как ваше/твоё здоровье?

(Na,) was macht die Kunst? umg. scherzh. — (Ну,) как жизнь? / (Ну,) что хороше(нько)го? разг. / (Ну,) как (идут) дела?

Gibt’s (irgendwelche) Probleme? umg. — Какие проблемы?

Klappt alles? umg. — Всё в порядке? / Всё хорошо/нормально?

Ist alles o.k./O. K.? umg. — Всё в порядке? / Всё о’кей/в ажуре? разг.

12 Redeübergabe / Активизизация речи собеседника

Bitte, erklären Sie. — Объясните, пожалуйста.

(Aber) sagen Sie erst mal. — Ответьте/скажите только сначала.

Erklären Sie mir bitte. — Объясните мне, пожалуйста.

Teilen Sie mir bitte mit. — Сообщите мне, пожалуйста.

(Aber) wenn ich Sie/dich bitten darf, auf die Frage. zurückzukommen. — (Однако), если вы не возражаете/ты не возражаешь, (давай(те)) вернёмся к вопросу о.

(Vielleicht) könnten Sie dazu noch etwas sagen? — Может быть, вы хотите ещё что-нибудь добавить к этому.

Das müssen Sie etwas genauer erklären/ausführlicher erzählen. — Вам следует изложить/объяснить это конкретнее/рассказать об этом подробнее.

Nun möchte ich Sie bitten, diese kurze Formulierung etwas ausführlicher darzustellen. — А сейчас я хотел бы попросить вас эту краткую формулировку развернуть несколько подробнее.

Bitte kommen Sie ohne Umschweife zur Sache! / Bitte ohne Umschweife! — Пожалуйста, поконкретнее/ближе к делу!

Nun, rede/reden Sie schon! — Ну/да, говори(те) же! / Ну что же ты/вы? / Говори(те)/рассказывай(те)!

Na, sage/sag’ doch mal! — Да скажи же (наконец)!

Also los! umg. — Ну, давай (же) говори/выкладывай! разг.

Nun, was gibt’s? umg. — Ну, что нового/новенького? разг.

Nun, was gibt’s (denn)? umg. — Ну, что там у тебя? разг.

Was sagst du/sagen Sie dazu? — (Ну) что ты/вы на это скажешь/скажете?

Weiter wollte ich (eigentlich) nichts sagen. — Вот, собственно, и всё (, что я хотел сказать).

Das wär’s, was ich sagen wollte. — У меня, собственно, всё.

Das war alles, was ich (dazu) sagen wollte. — Вот и всё, что я хотел сказать по этому поводу.

—Sag’ mal, bist du mit dem Auto hier? —Na, klar. — —(Скажи,) ты (здесь) на машине? —Да, разумеется.

—Ich kenne eine schöne Geschichte, soll ich sie euch erzählen? — Lass hören! — —Я знаю один забавный анекдот, рассказать (вам)? —Давай (послушаем).

—Sie arbeiten in einem Geschäft für Damenmoden? —Ja, wissen Sie, das ist eine Geschichte für sich. —Erzählen Sie! — —Вы работаете в магазине женской одежды? —Да, знаете, это само по себе уже целая история. —Расскажите!

—Das ist meine Sekretärin. Sie wird Ihre Aussage zu Protokoll nehmen. —Nein, ich möchte nicht, dass etwas aufgeschrieben wird. —Gut, es wird nichts aufgeschrieben. Sie können ganz frei sprechen. — —Это моя секретарша. Она занесёт ваши показания в протокол. —Нет, я не хотел бы, чтобы велась запись. —Хорошо, мы не будем ничего записывать. Вы можете говорить совершенно свободно.

—Also was willst du eigentlich? (Schweigt) —Also sag’ schon, wir können doch darüber offen reden. — —Так чего же ты, собственно, хочешь? (Молчание). —Ну, говори же, мы ведь можем об этом откровенно побеседовать.

—Ich will die Arbeit hier aufgeben. Was sagst du dazu? —An deiner Stelle würde ich das nicht machen. — —Я собираюсь бросить эту работу. Что ты на это скажешь? —На твоём месте я бы этого не делал.

—Sie stellten eine Reihe Behauptungen auf. Bitte bringen Sie Beispiele. —Beispiele gibt es genug. Die kann ich Ihnen sofort aufzählen. — —Вы сделали ряд утверждений. Приведите, пожалуйста, примеры. —Примеров достаточно. Я могу их вам привести сейчас же.

—Heute kam endlich die Antwort auf meine Anfrage. —Nun sag schon! Bekommst du den Job? Mach’s nicht so spannend! — —Сегодня наконец-то пришёл ответ на мой запрос. —Ну что же ты молчишь? Ты получил эту работу? Не тяни!

13 geben

was gibt’s — что такое?, в чём дело?

14 was

was ist er (von Beruf)? — кто он по профессии?, кем он работает?

was für. — что за. какой.

15 что-л.

16 что

17 что такое?

18 что-либо

19 что-нибудь

20 что-то

См. также в других словарях:

Что нового — Что нового, кошечка? Что нового, кошечка? What s New Pussycat? Жанр комедия Режиссёр Клайв Доннер Ричард Талмадж Продюсер Чарльз К. Фельдман … Википедия

Что нового, киска? — What s New Pussycat? … Википедия

Что случилось, тигровая лилия? — What s Up, Tiger Lily? … Википедия

ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

НОВОГО КЛАССА КОНЦЕПЦИЯ — НОВОГО КЛАССА КОНЦЕПЦИЯ учение, согласно которому управленцы в коммунистических политических режимах образуют “новый класс”. Эгалитарные лозунги, с которыми пришли к власти коммунистические и леворадикальные партии для представителей нового… … Философская энциклопедия

Нового международного политического порядка теории — концептуальное осмысление определенной структуры международных полити­ческих отношений, оформленных (или неоформленных) в рамках соот­ветствующих принципов и норм международного права, а также совокупного взаимодействия государственных и… … Политология. Словарь.

Источник

Рассказ о зиме на немецком (топик)

Время чтения: 5 мин

Der Winter (зима)

Die kälteste Zeit des Jahres ist der Winter, die Zeit der Schneestürme und des bitteren Frosts. Im Winter sind die Tage sehr kurz und die Nächte sehr lang. Trotzdem ist der Winter für manche Menschen die liebste Jahreszeit, weil er eine Zeit der Freude und der Feier ist. Viele Menschen freuen sich auf Weihnachten und Silvester.. Die ganze Familie versammelt sich um den großen Tisch herum. Verwandte und Freunde kommen zu Besuch, und meine Mutter kocht ein leckeres Essen. Während der Winterferien blinken in den Fenstern der Wohnungen meist bunte Lichter.

Im Winter gibt es viel zu tun: Sie können Schlitten fahren, Schlittschuh laufen, Ski fahren, Schneebälle spielen oder einen Schneemann bauen. Das ist der Grund, warum sich Kinder am meisten auf den Winter freuen. Für die Schüler beginnen jetzt die Ferien, und sie verbringen viel Zeit draußen: sie bauen Schneeburgen und spielen Hockey.

Sie sollten sich warm anziehen, um im Winter draußen warm zu bleiben. Denken Sie daran, eine Mütze, einen Schal, Fäustlinge und eine warme Daunenjacke zu tragen, damit Sie in der Kälte nicht frieren.

Im Winter ist die Natur besonders schön. Ihr Charme hat immer etwas Geheimnisvolles an sich, wie ein echtes Märchen. Wenn wir durch den Wald spazieren gehen, können wir sehen, dass die Bäume in Schnee gehüllt sind. Wenn das Wetter klar ist, können wir sehen, wie schön die Sonnenstrahlen im schneeweißen Schnee schimmern. Besonders wohltuend sind Skifahren im Wald, das Atmen der frischen Luft und die Bewegung in der Natur.

Ich mag den Winter sehr, weil ich dann mit der Natur im Einklang bin. Es ist still im Wald, die Vögel sind ausgeflogen und niemand singt mehr. Die Kinder spielen draußen und schreiben Briefe an den Weihnachtsmann, während die Erwachsenen sich auf die Feiertage vorbereiten, ihre Häuser und den Weihnachtsbaum schmücken und die Schönheit der Umgebung betrachten.

Перевод:

Зимой особенно много развлечений: можно кататься на санках, коньках, на лыжах, играть в снежки или лепить снеговика. Именно по этой причине зиму больше всех ждут дети. У школьников начинаются каникулы, поэтому они проводят много времени на улице: строят снежные крепости и играют в хоккей.

Чтобы не замерзать на улице в зимнюю пору, нужно тепло одеваться. Не забывайте надевать шапку, шарф, варежки и теплый пуховик, который согреет вас в холода.

Зимой природа особенно красива. В этом очаровании всегда есть что-то загадочное, сказочное. Если мы пойдем в лес, то увидим, что деревья окутаны снегом. Если погода будет ясной, то можно будет заметить, как красиво переливаются солнечные лучи на белоснежном снеге. Особенно полезно кататься на лыжах по лесу, дышать свежим воздухом и заниматься спортом на природе.

Мне очень нравится зима, потому что я чувствую умиротворение и радость: в природе наступает тишина, дети играют на улице и пишут письмо Деду Морозу, а взрослые вовсю готовятся к наступающим праздникам, украшая квартиру, наряжая елку и наблюдая за красотой вокруг.

Хотите подтянуть немецкий до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? С 1 по 31 декабря в Deutsch Online при покупке индивидуальных и групповых курсов немецкого языка вы получаете подарки: дополнительные уроки и обучающие программы! Запишитесь прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный), или пройдите по ссылке для записи онлайн!

Что нового на немецком

Что нового на немецком

Wortschatz:

Вам также могут быть полезны следующие статьи и разделы на сайте:

Материал готовила

Амина Ямалиева, команда Deutsch Online

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *