Что носят на голове японцы
Bestiary.us
Быстрый переход
Почему японские призраки носят треугольные повязки на голове?
© Zack Davisson «What is the Triangle Headband Japanese Ghosts Wear?» — http://hyakumonogatari.com
Что за странные треугольные шапки или повязки на головах некоторых японских призраков? Это довольно сложный вопрос, по поводу которого есть несколько мнений, так как никто толком не знает.
Белый наголовник представляет собой небольшую полосу ткани, вырезанную или сложенную треугольником, который закрывает лоб и охватывает затылок. Он выполняет функцию ободка и японцы называют его «боси» (шляпа) или «нуно» (полотно). Однако, эта тряпочка не является непременным атрибутом юрэйской одежды. Мода в погребальных обрядах, как и всякая другая, тоже меняется, что-то уходит, а что-то приходит. И хотя белое кимоно-кё:катабира оставалось неизменным на протяжении многих веков, этого нельзя сказать о тряпочке.
Он появился примерно в эпоху Хэйан и на юрэй-га (картины призраков) частенько можно увидеть этот кусок ткани. Возможно, наголовник основан на шляпе-эбоси, которая была очень популярна в то время. Однако, каково бы ни было ее происхождение этот обычай вероятно исчез в эпоху Эдо. Следует отметить, что на знаменитой картине Маруямы О:кё — «Призрак Оюки», которая считается точным изображением призрака, тряпочка отсутствует. В современную эпоху его стали связывать в частности с морскими призраками фуна-юрэй, которые всегда носят эту ткань.
Я продолжаю называть это «тряпочка» или «наголовник», потому что для него нет конкретного слова. Его называют по разному. Самым претензиозным названием должно быть является — «тэнкан», т. е. «небесный венец». Наиболее привычное — «дзукин», которое используют для обозначения шапочки или косынки, которой обертывали голову. Другие термины носят описательный характер. Например, «хитай-эбоси» — налобная шляпа, «хитай-какуси» — покрывающее лоб или «ками-какуси» — покров для волос. Это все основные термины для «санкаку-но сирой нуно», т. е. треугольника белой ткани.
Значение этой тряпочки чисто умозрительное, но существует несколько теорий почему он вошел в моду. В одной считается, что мертвые поднимаются на более высокий уровень, и «тэнкан» (небесный венец) помещается на их лоб как знак их нового статуса. Другая говорит, что острый конец треугольника отгоняет злых духов и демонов и не дает им проникнуть в пустующее тело через голову, чтобы оживить труп, а также не дает душе мертвеца сбежать.
Вероятно, доля правды есть и в том и в другом мнении.
Как менялось кимоно на протяжении веков и какую роль оно сыграло в искусстве: От периода Нара до наших дней
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
1. Период Нара: Первое появление японского кимоно
В период Нара (710-794) Япония находилась под сильным влиянием китайской династии Тан и её обычаев в одежде. В то время японские придворные женщины начали носить халат тарикуби, который был похож на современное кимоно. Этот халат состоял из нескольких слоёв и из двух частей. Верхняя часть была узорчатой курткой с очень длинными рукавами, в то время как нижняя часть была юбкой, которая драпировалась на талии. Однако предок японского кимоно восходит к японскому периоду Хэйан (794-1192).
2. Период Хэйан (794 – 1185)
Со временем, когда в моду вошло многослойное кимоно, японские женщины начали понимать, как выглядят кимоно разных цветов и узоров вместе. В целом мотивы, символы, цветовые сочетания отражали социальный статус владельца, политический класс, черты личности и добродетели. Одна из традиций заключалась в том, что только представители высшего класса могли носить дзюни-хитоэ, или «двенадцатислойное одеяние». Такая одежда была выполнена в ярких цветах и сделана из дорогих импортных тканей, таких как шёлк. Самый внутренний слой халата, называемый косодэ, служил нижним бельём и представляет собой происхождение сегодняшнего кимоно. Простым людям было запрещено носить цветные кимоно с ярким рисунком, поэтому они носили простую одежду в стиле косодэ.
3. Период Камакура
В этот период эстетика японской одежды изменилась, перейдя от экстравагантной одежды периода Хэйан к гораздо более простой форме. Подъём класса самураев к власти и полное затмение императорского двора ознаменовали новую эру. Новый правящий класс не был заинтересован в принятии этой придворной культуры. Тем не менее, женщины самурайского класса были вдохновлены придворной формальной одеждой периода Хэйан и реформировали её как способ показать своё образование и утонченность. На чайных церемониях и собраниях дамы высшего класса, такие как жёны сёгуна, носили белую косоду с пятью слоями парчи, чтобы сообщить о своей власти и статусе. Они сохранили основную косоду своих предшественников, но срезали множество слоёв в знак своей бережливости и практичности. К концу этого периода женщины высшего класса и придворные стали носить красные брюки, называемые хакама. Женщины низшего класса не могли носить брюки хакама, вместо этого они носили полуюбки.
4. Период Муромати
В этот период от слоёв с широкими рукавами постепенно отказывались. Женщины стали носить только косоды, которые стали более яркими и красочными. Были созданы новые версии косодэ: стили кацугу и учикаке. Однако самым большим изменением в женской моде в этот период стал отказ от брюк хакама для женщин. Чтобы поддерживать их косодэ плотно, они изобрели узкий, украшенный пояс, известный как оби.
5. Период Адзути-Момояма
Это период, когда японское платье приобретает более элегантную форму. Существует резкое изменение по сравнению с более ранним одеянием периода Адзути-Момояма, в соответствии с которым каждое кимоно рассматривалось как отдельное полотно. Ремесленники освоили новые навыки ткачества и декорирования, не прибегая к импорту ткани из Китая. К началу периода Эдо эти новые методы изготовления шёлка и вышивки уже были распространены, что позволило торговому классу поддерживать зарождающуюся индустрию моды.
6. Период Эдо
Начало 1600-х годов было временем беспрецедентного мира, политической стабильности, экономического роста и расширения городов. Люди эпохи Эдо носили простые и изысканные кимоно. Стиль, мотив, ткань, техника и цвет объясняли личность владельца. Кимоно было сшито на заказ и изготовлено вручную из натуральной тонкой ткани, которая была очень дорогой. Таким образом, люди использовали и перерабатывали кимоно до тех пор, пока оно не изнашивалось. Большинство людей носили переработанные кимоно или взятые напрокат.
У некоторых людей, принадлежащих к низшему классу, никогда не было шёлкового кимоно. Правящий класс самураев был важным потребителем роскошных кимоно. Сначала эти стили были доступны только женщинам класса самураев, живущим в Эдо круглый год. Однако не они создали японские стили одежды в период Эдо – это был торговый класс. Они больше всего выиграли от возросшего спроса на товары. Поэтому они потребовали новую одежду, чтобы выразить свою растущую уверенность, а также своё богатство.
В Эдо японское кимоно отличалось асимметрией и крупными узорами, в отличие от косодэ, которые носили самураи периода Муромати. Крупномасштабные мотивы уступили место мелкомасштабным узорам. Для японского платья замужних женщин рукава были пришиты к платью кимоно, как символ их модного вкуса. Напротив, у молодых незамужних женщин кимоно били очень длинными, что отражало их «детский» статус до взрослой жизни.
Женщины низших классов носили свои кимоно до тех пор, пока они не превратились в лохмотья, в то время как люди высокого класса могли хранить и сохранять свои и заказывать новые. Кимоно стали более ценными, и родители передавали их своим детям как семейные реликвии. Кимоно связано с плавучим миром удовольствий, развлечений и драмы, который существовал в Японии с семнадцатого века до конца девятнадцатого века. Ёсивара, район развлечений, стал центром популярной культуры, процветавшей в Эдо.
Одним из величайших событий Ёсивары был парад куртизанок самого высокого ранга, одетых в свои новые кимоно. Знаменитые куртизанки и актёры кабуки, такие как гейши, которые также включали театры Кабуки в Эдо. Куртизанки были иконами моды, похожими на современных влиятельных людей и законодателей моды, чьи стили вызывали восхищение и копировались обычными женщинами. Самые элитные и популярные куртизанки носили специальные кимоно с яркими узорами.
В период Эдо Япония проводила строгую изоляционистскую политику, известную как политика закрытых стран. Нидерланды были единственными европейцами, которым разрешалось торговать в Японии, поэтому они привезли в Стану Восходящего солнца ткань, которая была включена в японское кимоно. Голландцы поручили японским производителям создать халаты специально для европейского рынка. В середине XIX века Япония была вынуждена открыть свои порты для иностранных держав, что привело к экспорту японских товаров, включая кимоно, на Запад. Японские торговцы шёлком очень быстро извлекли выгоду из нового рынка.
7. Эпоха Мэйдзи
В эпоху Мэйдзи японская мода приспособилась к западным стандартам после развития торговли Японии с Западом. Переход от кимоно к более западному способу одевания и упадок мужчин в японских кимоно начались, когда стали открываться крупные порты в Японии. Это привело к импорту различных технологий и культур с Запада.
Большая часть принятия вестернизированной одежды пришла из военной одежды. Японское правительство хотело отойти от самурайского руководства прошлого в пользу профессионального военного стиля Британской империи. Правительство, в свою очередь, запретило кимоно в качестве военной одежды. Материалы из западной торговли, такие как шерсть, и метод окраски синтетическими красителями, стали новыми компонентами кимоно. Элитные женщины в японском обществе также хотели более дорогую и эксклюзивную одежду от западных обществ.
В начале ХХ века японское кимоно действительно начало оказывать влияние на европейскую моду. Появились кимоно с новыми смелыми рисунками. Японцы начали производить то, что было известно как кимоно для иностранцев. Японцы поняли, что женщины в Европе не будут знать, как завязывать оби, поэтому они снабдили одежду поясом из той же ткани. Кроме того, они добавили дополнительные вставки в кимоно, которые можно было носить в качестве нижней юбки. В середине ХХ века западная одежда была принята в качестве повседневной нормы. Кимоно стало одеждой, используемой только для важных событий в жизни.
Самая официальная одежда для замужней женщины — это кимоно с узким рукавом на таких мероприятиях, как свадьбы. Одинокая женщина носит кимоно с одним широким рукавом, бросающееся в глаза на официальных мероприятиях. Верхняя часть спины и рукава украшены фамильным гербом. Узкие рукава символизируют, что женщина, носящая их, теперь замужем. Этот вид кимоно с узкими рукавами стал официальным в начале ХХ века, что указывает на то, что эта тенденция была вдохновлена западной официальной одеждой.
8. Японская культура и западное современное искусство
Среди многих других художников Густав Климт был очарован японской культурой. Он также любил рисовать женские фигуры. Обе эти характеристики встречаются в его работе «Дама с веером». То, как японское искусство повлияло на западное искусство на протяжении многих лет, можно увидеть у многих других художников-импрессионистов, таких как Клод Моне, Эдуард Мане и Пьер Боннар.
9. Японское кимоно от послевоенного периода до наших дней
После Второй мировой войны японцы перестали носить кимоно, так как люди пытались восстановить свою жизнь. Они, как правило, носили одежду в западном стиле, а не кимоно, которые превратились в кодифицированный костюм. Люди надевали кимоно на события, которые отмечали разные этапы жизни. На свадьбах всё ещё было довольно популярно носить белые кимоно для церемонии и щедро раскрашенные для последующего празднования.
В период оккупации союзниками, последовавшей за Второй мировой войной, японская культура становилась всё более американизированной. Это беспокоило японское правительство, которое опасалось, что исторические методы начнут приходить в упадок. В 1950-х годах они приняли различные законы, которые и по сей день позволяют защищать их культурные ценности, такие как особые методы ткачества и крашения. Кимоно, которые носили женщины, особенно молодые, с роскошными украшениями, сохранились в музейных и частных коллекциях.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Зачем азиаты во время учебы на голову надевают повязки с надписями?
Раньше хатимаки повязывали камикадзе, кайтэн и другие тэйсинтай перед атакой. В настоящее время используются спортсменами, командами поддержки, учащимися при подготовке к экзаменам, а также в других похожих случаях. В спортивной игре «Рыцарский поединок» (яп.) русск. для победы нужно отобрать у соперников их хатимаки.
В июне 2018-го в США впервые опубликовали дневники Альберта Эйнштейна, которые он вел в своих путешествиях. В книге, которая так и называется, — «Путевые заметки Альберта Эйнштейна» — собраны его впечатления от поездок по Азии, Испании и Палестине в 1922-1923 годах. В частности, с осени 1922-го Эйнштейн и его вторая жена (и кузина) Эльза в течение полугода впервые в жизни посетили Гонконг, Сингапур, Японию и Китай.
В дневниковых заметках физик и общественный деятель размышляет не только о жизни в дальних странах, но еще и о науке, философии и искусстве. Далеко не все из увиденного Эйнштейну понравилось. Ученый, однажды назвавший расизм «болезнью белых людей», в дневниках отзывался о китайцах как о «работящих, грязных и недалеких людях». Он отдельно отмечал, что во время еды они сидят не на скамьях, а на земле и на корточках — «как европейцы в лесу». Ученый добавлял, что даже дети в Китае ему показались бездуховными и тупыми. «Будет печально, если эти китайцы вытеснят все остальные расы. Для таких как мы одна мысль об этом невыразимо безотрадна», — заключил Эйнштейн в дневнике.
Необычные и странные для нас вещи, которые в Японии считаются абсолютно нормальными (19 фото)
То, что считается нормой в Японии, может оказаться сюрпризом для жителей других стран. Предлагаем немного углубиться в японскую культуру и традиции, чтобы узнать, какие вещи, которые считаются обычными для японцев, могут стать неожиданностью для тех, кто родился и вырос не в Японии.
1. Они говорят одну и ту же фразу, которая означает как «да», так и «нет»
фото: pixabay.com
По-японски «да» — это «hai», а «нет» — это «iie». Но японцы также зачастую используют фразу «ii desu» или «kekkou desu», что может означать «да» либо «нет». Как узнать, какой именно ответ? Нужно обращать внимание на контекст, а также на то, как это было сказано. Интонация и/или жест помогут понять, что имеет в виду говорящий.
2. Группа крови в Японии используется вместо гороскопа
фото: hollyzsketches / Instagram
Пока в других странах группу крови спрашивают только для медицинских целей, в Японии она используется для определения личных качеств человека чаще, чем гороскоп.
Так, группа крови А (II), которая у большинства японцев, означает, что человек хорошо организован и стеснителен. Группа крови O (I) — это оптимистичный и амбициозный человек, а редкая группа крови AB (IV) — это эксцентричность. Группа крови В (III), по мнению японцев, характеризует человека как эгоистичного, и, возможно, не очень благоприятна в глазах жителей Страны восходящего солнца.
3. Рождество в Японии — это как день Святого Валентина, и его принято отмечать в KFC
фото: annegvall / Instagram
В большинстве стран Рождество встречают в семейном кругу, но для японцев это ещё один праздник вроде дня влюблённых. Было время, когда отели были полностью забронированы накануне Рождества, потому что влюблённые пары хотели провести эту ночь вместе.
Ещё одна рождественская традиция у японцев — есть «жареного цыплёнка в Кентукки», потому что с декабря 1974 года KFC Япония рекламирует своего жареного цыплёнка как рождественское блюдо.
4. Маленькое лицо в Японии считается красивым
фото: nanao_official / Instagram
Западного человека может сбить с толку, если ему скажут, что у него маленькое лицо. На одном японском телешоу, где приняла участие Мадонна, ведущий сказал ей, что у неё маленькое лицо. Она в замешательстве ответила: «Зато у меня большое сердце!» Вероятно, она восприняла его слова как нечто неодобрительное, хотя на самом деле он сделал ей комплимент.
5. Кимоно с длинными рукавами предназначено только для незамужних девушек
фото: miyakoya.obihiro / Instagram
Фурисодэ, или кимоно с длинными рукавами, носят только незамужние девушки. Обычно их берут напрокат или покупают родители для своих дочерей, чтобы те надели их в День совершеннолетия, празднование своего 20-летия.
Поверх широкого пояса некоторые оборачивают красочную ткань, привлекающую внимание. Замужним женщинам такое непозволительно, так как это воспринимается как желание быть привлекательной для мужчин.
6. Девочки и мальчики почти всегда шатены и носят чёлку
фото: 2525nicole2 / Instagram
Лица молодых японцев почти всегда украшают чёлки (или маэ-гами). Возможно, это связано с тем, что они считают красивыми маленькие лица.
Хотя большинство японцев рождается с чёрным цветом волос, молодёжь обычно перекрашивается в шатенов, называя эту тенденцию «тапацу», что буквально означает «чайный волос».
7. Японские адвокаты носят специальные золотые значки
фото: cos.jd / Instagram
В других странах адвокаты могут иметь только визитные карточки, подтверждающие их квалификацию, однако в таких странах, как Япония и Корея адвокаты имеют специальные значки, которые они носят на лацкане блейзера.
8. Мизинец и красная нить
фото: weddingisland_ang / Instagram
Как и в китайской и корейской культуре, японцы верят, что бог связывает невидимой красной нитью пальцы тех, кто предназначен друг другу. Нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвётся.
Что касается мизинца, если японец спрашивает «Она твоя. » и жестикулирует своим мизинцем, то это означает, что он имеет в виду «подруга», «любовница» или «жена». Если только вы не беседуете с членом якудзы, японской мафии, где это означает, что любовница, подруга или жена была обезглавлена.
9. Солнцезащитные очки в Японии обычно носят только знаменитости
фото: yuuukiiinaaa / Instagram
Даже если солнце светит прямо в глаза, японцы предпочитают носить зонтик, а не солнцезащитные очки. В Японии считается, что этот модный аксессуар могут носить только очень стильные люди, знаменитости или иностранцы.
10. Осушительные каналы в Японии настолько чистые, что в некоторых из них даже водятся рыбки кои
фото: Imgur
Общеизвестно, что Япония — страна чистюль. Но рыбки кои, обитающие в осушительных каналах, возводят уровень японской чистоты на новый уровень. И удивительное не только в том, что рыбки кои могу жить в чистой воде, но и в том, что они сами по себе стоят немалых денег, при этом никто даже не думает их вылавливать для продажи.
11. Горячие полотенца в ресторанах нужно использовать до приёма пищи
фото: tub0m1 / Instagram
В японских ресторанах высокого класса посетителям дают смоченное в горячей воде полотенце (или осибори). В отличие от салфеток, которые обычно предназначены для того, чтобы ими вытереть рот после еды, они используются перед едой, чтобы помыть руки. Вытирать лицо или шею таким полотенцем считается моветоном.
12. Японцы ходят в храмы и церкви по самым разным поводам
фото: paul.pc / Instagram
Всю свою жизнь среднестатистический японец посещает религиозные места по разным поводам. Чтобы отметить детский праздник на 3-летие, 5-летие и 7-летие ребёнка, они посещают храм. Свадьбы обычно проводятся в церкви, а иногда и в месте, имитирующем церковь, которое предназначено только для проведения свадебных церемоний. В храмах часто проводятся и похороны.
13. В японском макияже румяна должны быть более выраженными, чем тени и помада
фото: sao__526 / Instagram
Японские девушки и женщины предпочитают губы более мягких тонов, а не ярких или тёмных. Однако им нравится делать более ярким румянец, потому что это придаёт им энергичный вид, как будто они только что с тренировки и при этом выглядят свежо и не потные.
14. Сырые яйца довольно распространены в японских блюдах
фото: ulf_timmermann.1975 / Instagram
Люди всегда интересуются: «А действительно ли японцы едят сырые яйца?» Да, это так. Сырые и полусырые яйца обычно едят с рисом, мясом или супом с лапшой.
Самое простое блюдо — это когда сырое яйцо смешивается с рисом, соевым соусом, морскими водорослями или фурикаке (сушёной японской приправой). Это блюдо считается холостяцким, так как его легко готовить и есть в одиночку.
15. В Японии почти нет мусорных баков, однако там невероятно чисто
фото: m_saclla / Instagram
Туристов может сбить с толку тот факт, что в такой чистой стране так мало мусорных баков. Обычно их можно увидеть возле торговых автоматов. Иногда они стоят возле супермаркетов и могут быть использованы только ими.
У японцев есть привычка убирать за собой, и весь мусор приносить домой, где они уже выбрасывают его должным образом.
16. «Будешь ли ты стирать моё нижнее бельё?» — это предложение руки и сердца
фото: © shutterstock.com © depositphotos.com
Для некоторых из нас это может показаться оскорбительным, но для японцев это означает, что мужчина доверяет женщине настолько, что может вверить ей одну из своих самых личных вещей. Довольно странный способ — пригласить кого-то взглянуть на не самую приятную сторону жизни человека и попросить его помочь это исправить. Но для японцев это нормально.
17. «Будешь ли ты каждый день готовить мне мисо-суп?» — это тоже предложение руки и сердца
фото: cinderellastorywedding / Instagram
Кто-то может подумать: «Он ищет повара себе домой?», но это косвенный способ сделать предложение. Японцы едят мисо-суп (мисосиру) каждый день, но в каждом доме свои предпочтения относительно рецепта. Такое предложение означает, что человеку доверяют одну из самых важных частей ежедневного рациона.
18. Когда едят рамэн или соба, лапшу нужно есть с хлюпанием
фото: ramenyalb / Instagram
Несмотря на то, что японцы считаются тихой культурой, они считают, что лапшу нужно есть с хлюпанием. Оправдывается это тем, что таким образом горячая лапша охлаждается, когда попадает в рот и вступает в прямой контакт с языком. Таким образом, ею можно наслаждаться, пока остальная часть в миске всё ещё горячая. А некоторые также считают, что хлюпание — это лучший способ насладиться ароматом соба.
19. Некоторым людям летом нужно больше одежды
фото: Martin Goodwin / Flickr
Лето в Японии может быть очень жарким, особенно в Осаке и Киото, но это не мешает некоторым японкам надевать больше одежды, чтобы защитить свою кожу от солнечных лучей. В большинстве стран наступление лета означает, что пришло время открытых летних платьев, однако японские женщины предпочитают не загорать и исключить возможность заболеть раком кожи.