Что называется определением в латинском языке

Несогласованное определение

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

В латинском медицинском термине первое место преимущественно занимает существительное в именительном падеже, за которым следует одно или несколько зависимых слов, называемых определениями. Несогласованное определение выражается существительным в родительном падеже. На русский язык оно чаще всего переводится также существительным в родительном падеже. Например:

crista tubercŭli ― гребень бугорка

В некоторых случаях родительный падеж латинского существительного выражается в русском языке прилагательным:

fossa cranii ― черепная ямка (дословно: ямка черепа)

Многословный термин может включать несколько несогласованных определений:

crista colli costae ― гребень шейки ребра

Порядок слов в таких терминах совпадает в русском и латинском языках.

При склонении словосочетаний, в которые входит несогласованное определение, склоняется только определяемое существительное, а несогласованное опре­деление остается без изменений (сравните русское — перегородка носа).

Образец склонения словосочетания с несогласованным определением:

gemma Betulae — почка березы, березовая почка

SingularisPluralis
Nom. gemma Betulae Gen. gemmae Betulaegemmae Betulae gemmarum Betulae
Acc. gemmam Betulaegemmas Betulae
Abl. gemma Betulaegemmis Betulae

В фармацевтической терминологии, как правило, не­согласованное определениестоит в родительном падеже единственного числа, например: tinctura Schizandrae — настойка лимонника; herba Chamomillae — трава ро­машки.

В родительном падеже множественного чис­ла стоят следующие несогласованные определения:

aqua Amygdalarum — миндальная вода (букваль­но — вода миндалей)

massa pilularum — пилюльная масса

oleum Olivarum — оливковое масло

oleum Persicorum — персиковое масло (2-е скло­нение)

Упражнения

Определите по словарной форме склонение существительных:

costa, ae f; sulcus, i m; membrum, i n; axis, is m; ductus, us m; caput, ĭtis n; articulatio, ōnis f; genu, us n; facies, ēi f; fovea, ae f; cavĭtas, ātis f; auris, is f; skelĕton, i n; margo, ĭnis m; dens, dentis m; radix, īcis f; arcus, us m

2. Допишите самостоятельно словарную форму существительных:

septum …; cornu…; clavicŭla…; nervus, i…; processus, us…; mandi-bŭla…; acromion…; radius, i…; ligamentum…; ganglion…; nasus, i…; linea…; meātus, us…; cancer, cri…; caries, ēi…; ala…

3. Переведите

1. Aorta et arteriae. 2. Bursae et vaginae. 3. Fossa veslcae. 4. Vena portae. 5. Glandixlae. 6. Incisura mandibulae. 7. Fascia prostatae. 8. Ruptura vaginae. 9. Papilla mammae. 10. Corpus vertebrae. 11. Corpus tibiae. 12. Caput fibulae. 13. Caput costae. 14. Corpus linguae. 15. Corpus veslcae. 16. Cura aegrotam. 17. Infunde uffnam. 18. Palpa et ausculta. 1. Tinctura Belladonnae. 2. Guttae tincturae Valerianae. 3. Tabulettae Bromcamphorae. 4. Capsulae et oblatae. 5. Aqua Menthae. 6. Herba Chamomillae. 7. Tinctura Calendfilae. 8. Pasta «Elgydium». 9. Praepara pilulas. 10. Praepara mixturam et da.

4. Переведите

1. Вена языка. 2. Миндалины. 3. Воротная вена. 4. Железы. 5. Вены и артерии. 6. Перелом лопатки. 7. Перелом ключицы и ребер. 8. Перелом верхней и нижней челюсти. 9. Покажи фасцию. 10. Лечи перелом ребра.

М,. 1. Веки. 2. Спайка век. 3. Свищ. 4. Щели. 5. Сви­щи. 6. Гребни. 7. Клетки и волокна. 8. Сосочки. 9. Щеки. 10. Десны. 11. Вещество роговицы. 12. Пока­жи роговицу и сетчатку. 13. Покажи коленную чашку. 14. Ощупай простату. 15. Тело нижней челюсти.

Просклоняйте.

Язык. Вена. Позвонок. Настойка. Капля. Таблетка. Вена языка. Перелом ключицы.

Тема 6. Рецепт

Рецепт – это письменное обращение врача в аптеку, составленное по установленной форме на специальном бланке, в котором говорится об изготовлении, выдаче и способе применения лекарственного средства.

Структура рецепта

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

В рецепте выделяют латинскую часть и часть, которая оформляется на национальном языке пациента.

На национальном языке указываются : inscriptio, datum, nomen et aetas aegroti, signatura.

Латинская часть рецепта включает: invocatio, designatio materiarum, subscriptio.

При выписывании рецепта необходимо соблюдать следующие правила:

1. Латинская часть рецепта начинается словом Recipe.

2. Каждая новая строка пишется справа и ниже слова Recipe

3. Каждая строка начинается с прописной (большой) буквы.

4. В середине строки с прописной буквы пишутся: названия растений, пре­паратов, химических веществ.

6. Если два или более лекарственных вещества прописываются в оди­наковых количествах, доза после каждого из них не указывается, а после указа­ния последнего пишется ana (сокр. аа) “поровну по” + количество вещества

Возьми: Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл

Экстракта боярышника 5 мл

Обозначить: По 25 капель 3 р. в день

Recĭpe: Tinctūrae Convallariae

Tinctūrae Valeriānae ana 10 ml

Extracti Crataegi 5 ml

Signētur: По 25 капель 3 р. в день

Упражнения

1. Переведите с русского языка на латинский:

Выдай в капсулах. Выдай в коробочке. Налей в бутылку. Принимай в таблетках. Дважды продистиллируй воду. Смешай равными частями ландышевую настойку с валериановой настойкой. Налей капли пустырника в склянку. Применяй настойку календулы. Пропиши настойку валерианы с камфорой. Выдай в бутылке. Приготовь пилюли из пилюльной массы. Пусть больной принимает капли настойки ландыша. Выдайте таблетки в коробочке. Не растворяй камфорой в воде.

2. Переведите:

1) Recipe: Tincturae Calendulae 40 ml

Signa. Развести одну чайную ложку в стакане прокипяченной охлажденной воды для полоскания горла.

2) Recipe: Tincturae Schizandrae 50 ml

Signa. По 15-25 капель 2-3 раза в день

3) Recipe: Tincturae Belladonnae 10 ml

Signa. По 5-10 капель 2-3 раза в день.

4) Recipe: Gemmarum Betulae 100,0

Signa. Одну чайную ложку сырья заварить в стакане кипятка, выпить в течение дня в 2-3 приема.

5) Recipe: Tincturae Convallariae

Tincturae Valerianae ana 15 ml

Signa. По 20 капель 3 раза в день

6) Recipe: Sirupi Glycyrrhizae 100 ml

Signa. По одной чайной ложке 3 раза в день.

Возьми: Настойки календулы 40 мл

Обозначь. По 10-20 капель 2 раза в день

1) Возьми: Настойки красавки 5 мл

Обозначь. По 10 капель 2-3 раза в день

2) Возьми: Настойки ландыша 25 мл

Обозначь. По 10-20 капель 2-3 раза в день

3) Возьми: Настойки валерианы 30 мл

Обозначь. По 5-10 капель 2-3 раза в день

4) Возьми: Укропной воды 100 мл

Обозначь. По 1 чайной ложке 3-6 раз в день

5) Возьми: Масла анисового 15,0

Обозначь. По 2-3 капли на прием.

6) Возьми: Настоя листьев черники 20,0-100 мл

Обозначь. По 1/3 стакана 3 раза в день до еды.

1) Recipe: Olei Foeniculi 25,0

Signa. По 5-10 капель на прием, 2-3 раза в день

2) Recipe: Infusi foliorum Eucalypti ex 10,0-200 ml

Signa. Для полоскания полости рта.

3) Recipe: Olei Hippophaes 100 ml

Signa. По 10-15 мл внутрь (при язвенной болезни).

4) Recipe: Tincturae Hyperici 100 ml

Signa. По 20-40 капель внутрь 2-3 раза в день при кашле.

5) Recipe: Foliorum Salviae 50,0 25,0

Signa. Одну столовую ложку листьев залить стаканом кипятка, настоять 20 минут. Охладить, процедить, использовать для полоскании рта и горла.

6) Recipe: Infusi foliorum Urticae 7,5-10,0- 200ml

Signa. По одной столовой ложке 3 раза в день

7) Recipe: Infusi herbae Leonuri 15,0-200 ml

Signa. По одной столовой ложке 3 раза в день

1) Возьми: Настойки эвкалипта 25 мл

Обозначь. По 20-25 капель 2-3 раза в день

2) Возьми: Настойки зверобоя 100 мл

Обозначь. Для смазывания десен.

3) Возьми: Настоя листьев эвкалипта 10,0-200 мл

Обозначь. Для полоскания полости рта.

4) Возьми: Настойки пустырника 25 мл

Обозначь. По 30 капель 2-3 раза в день

5) Возьми: Настоя листьев подорожника 10,0-200 мл

Обозначь. По одной столовой ложке 3-4 раза в день.

6) Возьми: Настоя корней валерианы 20,0-200 мл

Настойки пустырника 20 мл

Обозначь. По одной столовой ложке 3 раза в день.

Источник

НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

Определение – зависимое слово, отвечающее на вопросы: какой? который? чей? В фармацевтической терминологии часто употребляется несогласованное определение. Несогласованное определение – это существительное в родительном падеже, которое употребляется для пояснения определяемого слова и всегда ставится на второе место в словосочетании.

Несогласованным определением могут быть: названия растений, химических элементов, лекарств и фамилии учёных.

На русский язык латинское несогласованное определение часто переводится прилагательным. Поэтому некоторые латинские названия можно перевести на русский язык двумя способами:

аqua Menthae – вода мяты (мятная вода).

Правила употребления несогласованного определения в латинском языке:

1. Несогласованное определение ставится сразу после определяемого слова.

2. Несогласованное определение выражается существительным в родительном падеже единственного числа, в то время как определяемое слово может стоять в любом падеже и числе.

aqua Amygdalarum – вода миндальная (вода миндалей)

Источник

Терминов c согласованным определением

Последовательность действий при переводе на латинский язык

Cогласованное определение

Структура анатомических терминов.

Согласованные определения — это прилагательные в том же роде, числе и падеже, что и существительное, которое они поясняют.

В многословном термине прилагательные располагаются по значению: сразу после существительного ставится прилагательное, которое обозначает принадлежность к органу или части тела (позвоночный, ключичный, глазной и т. д.), прилагательное, обозначающее величину, форму или положение в анатомическом пространстве, обычно пишется в самом конце (большой, круглый, глубокий, верхний, и т. д.): processus articularis superior отросток суставной верхний; truncus lumbalis sinister ствол поясничный левый.

Если к существительному в именительном падеже относится существительное в родительном падеже (несогласованное определение) и прилагательное, то, как правило, несогласованное определение стоит непосредственно за определяемым словом, а только потом ставится прилагательное: cavum oris proprium полость рта собственная; flexura coli dextra изгиб ободочной кишки правый.

При переводе анатомического термина с латинского языка на русский язык (или с русского на латинский) перевод следует начинать с конца термина: arteria coronaria dеxtra (артерия венечная правая) правая венечная артерия; vena palatina externa (вена наружная небная) наружная небная вена.

Чтобы правильно переводить анатомические термины, достаточно научиться ставить термины и отдельные их части в Nom., Gen. sing. et plur.

При переводе с русского языка на латинский первым, как обычно, ставится стержневое слово — всегда имя существительное в именительном падеже единственного или множественного числа. Далее нужно расположить определения — поясняющие слова, обозначающие какой-то признак, свойство или форму, размер, место в анатомическом пространстве. При этом нужно всегда помнить, что род и падеж прилагательного зависит от рода и падежа существительного.

1. Рассмотрим перевод анатомического термина с одним прилагательным грудной позвонок.

Существительное, следовательно, и прилагательное употребляются в именительном падежа единственного числа. Схематично существительное обозначаем С1, зависимое от него прилагательное — П1. Схема термина грудной позвонокследующая: «С1 → П1».

В первую очередь надо вспомнить словарную форму каждого слова, входящего в термин:

позвонок — vertěbra, ae f; грудной — thoracĭcus, a, um.

Поскольку существительное в латинском языке — женского рода, то и прилагательное должно быть женского рода:

По-русскиГрамматическая характеристикаПо-латински
падеж русского существительногород латинского слова
С1позвонокNom. sing.fvertěbra
П1груднойNom. sing.fthoracĭca

Соединим латинские формы по схеме «С1 → П1» и получим в итоге латинский термин vertěbra thoracĭca.

2. Если при существительном употребляется не одно, а два и более прилагательных, нужно помнить, что сразу за существительным следует ставить прилагательное, которое обозначает анатомическую привязку, затем прилагательные, обозначающие размер, форму, место в анатомическом пространстве.

Для примера возьмем термин правая височная кость. При переводе этого термина порядок слов будет строго обратным: кость височная правая. Схема термина «С1 → П1 + П1».

Словарная форма каждого слова: кость — os, ossis n; височный — temporalis, e; правый — dexter, tra, trum.

Поскольку существительное в латинском языке среднего рода, то и прилагательные должны быть среднего рода.

По-русскиГрамматическая характеристикаПо-латински
падеж русского существительногород латинского слова
С1костьNom. sing.nos
П1височнаяNom. sing.ntemporale
П1праваяNom. sing.ndextrum

Соединим латинские формы по схеме «С1 → П1 + П1» и получим в итоге латинский термин os temporale dextrum.

3. При образовании термина, состоящего из трех и более слов, как обычно, на первое место ставится существительное в именительном падеже, которое является грамматическим ядром, главным словом. Второе место занимает прилагательное, дающее анатомическую привязку главному слову. Если такого прилагательного нет, это место может занять несогласованное определение, выраженное существительным в родительном падеже.

Например: небный отросток верхней челюсти.

Порядок слов в латинском термине будет следующий: отросток небный верхней челюсти. Схема термина: «С1 → П1 + С2»

Словарная форма каждого слова: отросток — processus, us m; небный — palatīnus, a, um; верхняя челюсть — maxilla, ae f.

По-русскиГрамматическая характеристикаПо-латински
падеж русского существительногород латинского существительного
С1отростокNom. sing.mprocessus
П1небныйNom. sing.mpalatīnus
С2верхней челюстиGen. sing.fmaxillae

Располагаем согласно схеме: processus palatīnus maxillae.

При переводе терминов, состоящих из большего числа слов, сохраняется такой же принцип, при этом прилагательные, указывающие размер, форму, нахождение в анатомическом пространстве, занимают, как правило, финальное положение в термине.

NB! при наличии в термине нескольких существительных и прилагательных внимательно следите, какое существительное является главным для какого прилагательного, чтобы прилагательное согласовывалось в роде, числе и падеже именно с тем существительным, какое оно поясняет.

Например: нижний латеральный кожный нерв плеча.

Порядок слов: нерв плеча кожный латеральный, нижний.

Словарная форма каждого слова: нерв — nervus, i m; кожный — cutanēus, a, um; плечо — brachium, i n; латеральный — laterālis, e; нижний — inferior, ius.

Что называется определением в латинском языке. Смотреть фото Что называется определением в латинском языке. Смотреть картинку Что называется определением в латинском языке. Картинка про Что называется определением в латинском языке. Фото Что называется определением в латинском языке

По-русскиГрамматическая характеристикаПо-латински
падеж русского существительногород латинского существительного
С1нервNom. sing.mnervus
С2плечаGen. sing.nbrachii
П1кожныйNom. sing.mcutaněus
П1латеральныйNom. sing.mlaterālis
П1нижнийNom. sing.minferior

Располагаем согласно схеме: nervus brachii cutanĕus laterālis inferior.

Порядок слов и схема термина латеральная поверхность скуловой костибудет следующая: поверхность кости скуловой латеральная «С1 + С2 →П2 + П1».

Словарная форма каждого слова: поверхность — facies, ei f; кость — os, ossis n; скуловой — zygomatĭcus, a, um; латеральный — laterālis, e.

По-русскиГрамматическая характеристикаПо-латински
падеж русского существительногород латинского существительного
C1поверхностьNom. sing.ffacies
C2костиGen. sing.nossis
П2скуловойGen. sing.nzygomatici
П1латеральнаяNom. sing.flateralis

Располагаем латинские слова согласно схеме: facies ossis zygomatici lateralis.

В терминах с несколькими определениями возможен также следующий порядок слов: первое место занимает группа именительного падежа (существительное в именительном падеже с согласованным определением), затем — группа родительного падежа (существительное в родительном падеже с согласованным определением): facies lateralis ossiszygomatici.

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Источник

Согласованные и несогласованные определения

В латинском языке, как и в русском, обязательно строгое согласование в ро­де, числе и падеже.

В латинском языке различают два вида определений: согласованное и несогласованное определение.

Согласованное определение отвечает на вопросы: какой? который? чей? сколько? При этом определением может быть прилагательное, причастие, числительное и местоимение.Например:

Несогласованное определение выражено существительным в родительном падеже.Например:

Упражнение № 7

Перевести на латинский язык словосочетания:

1. Пальцевые вдавления ________________________________________________

2. Тело позвонка ______________________________________________________

3. Дужка позвонка ____________________________________________________

4. Головка позвонка ___________________________________________________

5. Ямка позвонка ______________________________________________________

6. Вентральный гребень ________________________________________________

7. Ножка дужки позвонка ______________________________________________

8. Пластинки дужки позвонка ___________________________________________

9. Отверстия дужки позвонка ___________________________________________

10. Краниальная позвоночная вырезка ____________________________________

11. Каудальная позвоночная вырезка _____________________________________

12. Остистый отросток _________________________________________________

13. Поперечные отростки ______________________________________________

14. Реберные отростки _________________________________________________

15. Краниальный суставной отросток ____________________________________

16. Каудальный суставной отросток _____________________________________

17. Добавочный отросток ________________________________________________

18. Сосцевидный отросток _______________________________________________

19. Костное ребро _______________________________________________________

20. Реберный хрящ ______________________________________________________

21. Вертебральный конец ________________________________________________

22. Тело ребра __________________________________________________________

23. Стернальный конец __________________________________________________

24. Нервно-сосудистый желоб ____________________________________________

25. Мышечный желоб ___________________________________________________

Упражнение № 8.

Построить двухсловные термины с согласованным или несогласованнымопределением, используя словарные формы данных существительных иприлагательных: 1) Жёлтыйвоск cera, ae f flavus, a, um_____2) Целебноесредство remedium, i n saluber, bris, bre_____3) Сухойлист folium, i n siccus, a, um_____4) Зелёноерастение planta, ae f viridis, e_____5) Длиннаялуковица bulbus, i m longus, a, um_____6) Сладкийплод fructus, us m dulcis, e_____7) Зигоморфныйцветок flos, floris m zeugomorphĭcus, a, um_____8) Красныйкристалл crystallus, i f ruber, bra, brum_____9) Шейныйпозвонок vertebra, ae f cervicalis, e_____10) Свежийотвар decoctum, i n recens, ntis_____11) Оболочкасемени testa, ae f semen, ĭnis n_____12) Кореньвалерианы radix, īcis f Valeriana, ae f_____13) Костискелета os, ossis n scelĕtum, i n_____14) Крыльябабочки ala, ae f papilio, ōnis m_____

15) Дугапозвонка arcus, us m vertebra, ae f

Упражнение № 9.

Перевести на латинский язык словосочетания:

1. Полость грудной клетки _____________________________________________

2. Рёберная дуга ______________________________________________________

3. Межрёберное пространство___________________________________________

4. Турецкое седло _____________________________________________________

5. Спинка турецкого седла _____________________________________________

6. Гипофизарная ямка _________________________________________________

7. Борозда перекреста __________________________________________________

8. Петуший гребень ___________________________________________________

9. Воздухоносные ячейки ______________________________________________

10. Наружные завитки _________________________________________________

11. Шиловидный отросток _____________________________________________

12. Мышечно-трубный канал ___________________________________________

13. Внутренний слуховой проход ________________________________________

14. Наружное отверстие водопровода преддверия _____

15. Наружное отверстие канальца улитки _____

16. Угол нижней челюсти ______________________________________________17. Ямка железы ______________________________________________________18. Перелом ребра____________________________________________________19. Мышца головы ____________________________________________________20. Корень зуба _______________________________________________________21. Область колена ____________________________________________________22. Гребень лопатки ___________________________________________________23. Борозда пазухи ____________________________________________________24. Шов черепа _______________________________________________________25. Бугор верхней челюсти _____________________________________________

Упражнение № 10.

Перевести на русский язык двухсловные анатомические термины:

vertebra dorsāliscellŭlae ethmoidāles
vertebrae dorsālesregio parietālis
columna vertebrālisos temporāle
aorta abdominālisdorsum rectum
muscŭlus rectuscosta longa
ramus sanguiferbucca dextra
muscŭlus transversusfacies externa

Вопросы для самоконтроля:

1. Какой порядок слов в латинском определении?

2. Что такое согласованное определение и какой частью речи оно выражено?

3. Что такое несогласованное определение и какой частью речи оно выражено?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *