Что на японском значит теме
Как сказать «да» и «нет» на японском языке
Слова и выражения, означающие согласие или несогласия – это база, которую необходимо усвоить на начальном этапе изучения любого языка. Японский в этом плане не является исключением. И сейчас мы разберем наиболее часто встречающиеся варианты таких слов/выражений.
«Да» по-японски
Хай (Hai) はい – классическое «да». Однако иногда оно используется с целью предложить собеседнику продлить свой монолог и означает «продолжайте».
Хаа (Наа) – уважительный способ выразить согласие, что в дословном переводе означает «да, господин».
Ээ (Ее) – еще один вариант «да».
Рёкай (Ryoukai) – выражение используемое военными – аналог привычного для нас «так точно».
«Нет» по-японски
Иэ (Iе) – максимально вежливое «нет».
Най (Nai) – «нет», которое означает, отсутствие чего бы то ни было.
Бэцу ни (Betsu ni) – этот вариант дословно переводится как «ничего».
«Конечно» по-японски
Наруходо (Naruhodo) – самый распространенный вариант слова «конечно».
Мотирон (Mochiron) – уверенный способ выразить согласие, который переводится на русский как «естественно!».
Яхари (Yahari) – полноценная фраза, которая уместно смотрится в большинстве диалогов и означает – «так я и думал».
Яппари (Yappari) – упрощенная форма вышеприведенного выражения.
«Может быть» по-японски
Маа (Маа) – лучший способ сказать «может быть».
Саа (Saa) – сомневающийся вариант слова «ну».
«Неужели?» по-японски
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) – вежливая вариация слова «неужели?».
Хонто? (Hontou?) – разговорная форма вышеприведенного слова.
Со ка? (Sou ka?) – эта фраза переводится на русский как «Надо же?»
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) – ее же разговорная вариация.
Со дэсу нээ (Sou desu nee) – литературный вариант фразы «вот оно как».
Со да на (Sou da naa) – разговорный вариант, которым пользуются мужчины.
Со нээ (Sou nee) – разговорный вариант, которым пользуются женщины.
Масака! (Masaka) – восклицание «не может быть!».
Японский мат
Материмся по японски)
ore wa ochinchin ga daisuki nandayo!
Эй, даёшь перевод с «блядями» и «хуями»
Мне одному Кисамэ из Наруто вспомнился?
omae wa mou shindeiru!
Твои Ахо слабенькие
А я умею материться по кхмерски тью мэй(ЕТМ! Читай и ржи forumbarang.
Или еще((перевод оттуда же,, вот слон срет, не делай как он(пословица
Ударение в японском почти всегда (кроме слов оканчивающихся на ай/эй/уй/ой и имен заканчивающихся на он/ан/ко/моно) ставится на второй слог. Здесь так же?
Вы сможете
В СССР много чего не было
Буфер-покер
Инструкция для верующих по поведению в приличном обществе
Равнодушие
Было это в марте. Пришел старший мастер с обходным листом. Увольняется. Спросил причину. Отвечает:
— Работаю 8 лет, работу знаю и люблю. Но по семейным обстоятельствам вынужден взять отпуск за свой счет, нужно ехать в другой город. За мамой ухаживать, я у неё один, больше некому. Но начальник цеха против, сказал чтобы увольнялся.
Не стал я ему подписывать заявление на увольнение. Позвонил в кадры, уточнил. У сотрудника есть 32 дня отпуска. Подписал ему отпуск, договорились, что после отпуска, если надо будет, возьмет отпуск без сохранения заработной платы.
Уже прощаясь с ним, заходит начальник конструкторского бюро, согласовать 2 вакансии. Вакансия на инженера- технолога, на удаленном доступе, вносить изменения в технологические карты. Обычно на эту должность идут молодые сотрудники, без опыта.
Спрашиваю старшего мастера:
— Там, куда Вы едете, работа будет?
— Это поселок, как таковой работы нет, только сезонная.
— Тех.карты будете править? Работа удаленно, зарплата не такая как здесь, но все лучше, чем ничего. 30-35 к на руки будет выходить.
Он с радостью согласился, поблагодарил. Ушел.
Вызвал к себе его руководителя, начальника цеха:
— У Вас сегодня старший мастер уволился, причину можете узнать?
— Да я не знаю, говорит, что по семейным обстоятельствам, просится на 3 месяца в отпуск.
— Вы за три месяца найдете специалиста его уровня?
— Вряд ли, сотрудник он грамотный, толковый. Такого так сразу не найдешь.
— Так почему Вы так легко подписываете заявление? Почему не подумали как найти компромисное решение?
— А что я могу? Он принес, я подписал.
Прошло 5 месяцев, сотрудник решил свои дела, с его слов, сестра приехала из Беларуси, стала с мамой жить, он вернулся на завод. Продолжил работать.
Сегодня увидел его, поздоровались.
Я подумал, как часто мы теряем ценных опытных сотрудников из за нашей занятости, торопливости, а зачастую и равнодушия. А потом тратим время, силы, нервы, чтобы подготовить нового специалиста. Но это очень длительный и трудный процесс, без гарантии положительного результата.
Что можно и чего нельзя делать при представлении себя в Японии
«Летом 2012 года я помню, как следовал за своим руководителем, когда она проводила меня по каждому отделу мэрии, позволяя мне представиться в качестве нового ассистента преподавателя иностранного языка в городе. В то время я не говорил по-японски и в основном запомнил весь текст представления себя на слух в надежде, что это поможет мне, пока у меня не появится больше времени для изучения японского.
Я помню, как потел в своем деловом костюме, как можно чаще кланяясь и надеясь, что не выставляю себя совсем уж дураком… И это сработало! Я выжил! И после 5 лет жизни в Японии я хотел бы поделиться своим опытом, чтобы другим не пришлось пережить то же волнение и смущение.
Представление себя (自己紹介, jikoshōkai, jiko означает “себя”,а shoukai — представление) — теоретически это звучит довольно очевидно, но с культурной точки зрения в Японии необходимо соблюдать определенные правила. Здесь это скорее «важная часть социальной коммуникации», чем простое русское «Привет, меня зовут…». Приезжая в Японию, чтобы учиться, работать или сделать первые шаги для более глубокого погружения в культуру, способность правильно представить себя просто необходима.
Jikoshōkai
В случае как познания чужой культуры, так и языка в целом, даже когда общение практически невозможно, манеры имеют большое значение. Никто не будет ожидать, что иностранный студент по обмену или турист выйдет из самолета и будет свободно говорить по-японски, но понимание ситуации, поклон и улыбка уже позволят вам выглядеть хорошо в чужих глазах.
Начните с “добрый день” (こんにちは, konnichiwa), если встречаетесь с кем-то днем, или “добрый вечер” (こんばんは, konbanwa), при встрече вечером, или просто “приятно познакомиться” (はじめまして, hajimemashite). Хадзимемасите на самом деле означает что-то вроде “я впервые встречаю вас”, но это лучшая общая фраза, которую можно использовать при первом знакомстве. Используйте ее, когда сомневаетесь в том, что лучше сказать.
Далее следует имя: “________________ to iimasu” (と言います, меня зовут ________________). Если хотите, чтобы люди называли вас по прозвищу, то можете сказать “________________ to yonde kudasai (と呼んでください, пожалуйста, зовите меня ________________). Расскажите всем о своей национальности, например, сказав, “Rosia jin desu” (ロシア人です, Я — русский) и откуда вы приехали, сказав: “Mosukuwa kara kimashita” (モスクワから来ました, Я приехал из Москвы).
Это основы! Запомните их, чтобы взять хороший старт в общении с людьми.
Этикет
Тонкие моменты — важный аспект японской культуры во всех небольших взаимодействиях с людьми, искусстве, жестах и в самом языке. Если вы упустите их во время представления себя, особенно если вы только что приехали в Японию, это, вероятно, не будет невежливым, но знание мелких деталей может дать вам несколько бонусных баллов!
В японской культуре фамилии указываются перед именами, помните об этом при “________________ to iimasu.” На русском языке обычно люди дают небольшое объяснение своей работы или названия своей профессии, но в Японии это может быть просто “kaishain desu (会社員です, я — служащий в компании)” или “gakusei desu (学生です, я — студент)”. Хорошо было бы назвать одно или два хобби — “shumi wa ________________desu (趣味は________________です, мое хобби — _________)” или свои сильные стороны — “________________ wa tokui desu (________________は得意です, я хорош в ________),” но помните, что здесь важно быть скромным. Люди хотят знать ваши сильные стороны и то, что вам нравится, но если с этим переборщить, то вы можете показаться собеседнику самоуверенным хвастуном.
Хотя мы пожимаем друг другу руки в России, в Японии это обычно принято с теми, кто имеет такой же или более низкий статус. Если ваш собеседник — это начальник, учитель или кто-то, кого вы не знаете, лучше перестраховаться и просто поклониться. Не говорите и не заканчивайте свою речь, кланяясь, это считается грубым. Скажите все, что хотели, и только затем поклонитесь.
Запомнив эти мелочи, вы сможете произвести хорошее первое впечатление.
Подстройте под себя
Конечно (это всего лишь мой опыт, так что отнеситесь к этому со щепоткой скепсиса), нет жесткой необходимости придерживаться этого шаблона. Если только вы не проходите собеседование для получения хорошей должности в серьезной компании — в этом случае, я полагаю, вам потребуется довольно бегло говорить по-японски, и, вероятно, вам не понадобится это руководство — помните, что вы здесь не только для того, чтобы изучить чужую культуру, но и чтобы поделиться своей.
Людям будет любопытно и они будут задавать вопросы. Расскажите о своем городе, своих планах на жизнь в Японии или даже покажите какой-нибудь свой особый талант. У меня есть друзья, которые пели песню или показывали классный трюк, представляя себя классу японских детей. Ваша ситуация может отличаться, но помните об основах, соблюдайте этикет и просто получайте удовольствие от общения с людьми!
Если вы хотите выучить язык и хорошо разобраться в данном вопросе, лучший способ — это учеба в школе японского языка. Чем дольше вы изучаете японский, тем лучше будет ваше представление себя!»
Японские имена
Привет! Добро пожаловать в это введение в японские имена. Я очень рад, что вам интересны японские имена. В этой статье я расскажу вам основы того, как они работают. Японские имена настолько уникальны и круты, и у них есть много особенностей. Надеюсь, вам понравится!
Прежде всего, что идет первым, фамилия или имя?
В японском языке фамилия стоит перед именем. Итак, великий режиссер анимации Хаяо Миядзаки упоминается в Японии как Миядзаки Хаяо. Миядзаки — его фамилия, а Хаяо — его имя. Многие японцы меняют порядок при общении с иностранцами, что затрудняет понимание того, какое имя какое. Большинство японцев имеют одну фамилию и одно имя и не имеют отчества. (У людей с иностранными родителями могут быть вторые имена.)
Символы, используемые в японских именах
Японские имена обычно пишутся кандзи (иероглифы), а некоторые имена пишутся хираганой или катаканой. Это три набора символов, используемых в японском языке.
Кандзи: иероглифы подобны идеографическим символам. Каждый кандзи символизирует собственное значение и имеет несколько разных произношений. Кандзи имеет китайское происхождение, но использование и произношение кандзи были изменены, чтобы соответствовать японскому языку. Поскольку у каждого кандзи есть несколько возможных вариантов произношения, когда вы видите только имя, написанное на кандзи, вы не знаете, как это имя произносится.
Хирагана: символы хираганы являются основным фонетическим письмом Японии. Они подобны алфавиту, поэтому каждая хирагана сама по себе не имеет значения. Существует около 50 основных символов хираганы.
Катакана: есть еще один набор фонетических шрифтов, который называется катакана. Символы катаканы в основном используются для слов, импортированных из иностранных языков. Как и в хирагане, существует около 50 основных символов. Хирагана и катакана представляют собой один и тот же набор звуков и представляют все звуки в японском языке.
Фамилия
Фамилия обычно передается по наследству от отца, и количество фамилий в Японии очень и очень велико. Большинство женщин берут фамилию мужа, и лишь немногие женщины сохраняют девичью фамилию после замужества. Удивительно то, что многие японские фамилии произошли от природы, что говорит о том, насколько японцы любили и уважали природу с древних времен. Вот несколько примеров.
Позвольте мне объяснить два кандзи, которые используются для обозначения «Миядзаки». Кандзи Мия означает «храм, дворец», а кандзи саки означает «мыс, полуостров». Куросава означает «черное болото». Кандзи Куро означает «черный, темный», а сава означает «болото, болото». А Сузуки означает «колокольня». Кандзи Сузу означает «колокольчик», а ки означает «дерево, дерево».
Как и в этих примерах, подавляющее большинство фамилий состоит из двух иероглифов. В большинстве фамилий используется от одного до трех иероглифов.
Собственное имя
Японские имена имеют крутую особенность. Дело в том, что их можно очень изобретательно выбирать или, точнее, создавать их. Несмотря на то, что символы кандзи, которые могут использоваться в именах, регулируются, есть много тысяч кандзи на выбор! Как и фамилии, многие японские имена состоят из двух иероглифов. Большинство имен состоит из одного-трех иероглифов.
Японские имена: список
Вам интересно, какие японские имена существуют или что они обозначают? Тогда вы находитесь на нужной вам странице. Мы подготовили для вас полный список имен для девочек и мальчиков! Японские имена также будет полезно знать тем, кто собирается работать или учиться в Японии. В список включены имя, значение и наиболее часто используемые кандзи (японские символы):
Поздравляем! Вот мы и узнали все самые популярные японские имена. А еще мы подготовили для вас список самых популярных японских фамилий со значениями.
Что можно и чего нельзя делать при представлении себя в Японии
«Летом 2012 года я помню, как следовал за своим руководителем, когда она проводила меня по каждому отделу мэрии, позволяя мне представиться в качестве нового ассистента преподавателя иностранного языка в городе. В то время я не говорил по-японски и в основном запомнил весь текст представления себя на слух в надежде, что это поможет мне, пока у меня не появится больше времени для изучения японского.
Я помню, как потел в своем деловом костюме, как можно чаще кланяясь и надеясь, что не выставляю себя совсем уж дураком… И это сработало! Я выжил! И после 5 лет жизни в Японии я хотел бы поделиться своим опытом, чтобы другим не пришлось пережить то же волнение и смущение.
Представление себя (自己紹介, jikoshōkai, jiko означает “себя”,а shoukai — представление) — теоретически это звучит довольно очевидно, но с культурной точки зрения в Японии необходимо соблюдать определенные правила. Здесь это скорее «важная часть социальной коммуникации», чем простое русское «Привет, меня зовут…». Приезжая в Японию, чтобы учиться, работать или сделать первые шаги для более глубокого погружения в культуру, способность правильно представить себя просто необходима.
Jikoshōkai
В случае как познания чужой культуры, так и языка в целом, даже когда общение практически невозможно, манеры имеют большое значение. Никто не будет ожидать, что иностранный студент по обмену или турист выйдет из самолета и будет свободно говорить по-японски, но понимание ситуации, поклон и улыбка уже позволят вам выглядеть хорошо в чужих глазах.
Начните с “добрый день” (こんにちは, konnichiwa), если встречаетесь с кем-то днем, или “добрый вечер” (こんばんは, konbanwa), при встрече вечером, или просто “приятно познакомиться” (はじめまして, hajimemashite). Хадзимемасите на самом деле означает что-то вроде “я впервые встречаю вас”, но это лучшая общая фраза, которую можно использовать при первом знакомстве. Используйте ее, когда сомневаетесь в том, что лучше сказать.
Далее следует имя: “________________ to iimasu” (と言います, меня зовут ________________). Если хотите, чтобы люди называли вас по прозвищу, то можете сказать “________________ to yonde kudasai (と呼んでください, пожалуйста, зовите меня ________________). Расскажите всем о своей национальности, например, сказав, “Rosia jin desu” (ロシア人です, Я — русский) и откуда вы приехали, сказав: “Mosukuwa kara kimashita” (モスクワから来ました, Я приехал из Москвы).
Это основы! Запомните их, чтобы взять хороший старт в общении с людьми.
Этикет
Тонкие моменты — важный аспект японской культуры во всех небольших взаимодействиях с людьми, искусстве, жестах и в самом языке. Если вы упустите их во время представления себя, особенно если вы только что приехали в Японию, это, вероятно, не будет невежливым, но знание мелких деталей может дать вам несколько бонусных баллов!
В японской культуре фамилии указываются перед именами, помните об этом при “________________ to iimasu.” На русском языке обычно люди дают небольшое объяснение своей работы или названия своей профессии, но в Японии это может быть просто “kaishain desu (会社員です, я — служащий в компании)” или “gakusei desu (学生です, я — студент)”. Хорошо было бы назвать одно или два хобби — “shumi wa ________________desu (趣味は________________です, мое хобби — _________)” или свои сильные стороны — “________________ wa tokui desu (________________は得意です, я хорош в ________),” но помните, что здесь важно быть скромным. Люди хотят знать ваши сильные стороны и то, что вам нравится, но если с этим переборщить, то вы можете показаться собеседнику самоуверенным хвастуном.
Хотя мы пожимаем друг другу руки в России, в Японии это обычно принято с теми, кто имеет такой же или более низкий статус. Если ваш собеседник — это начальник, учитель или кто-то, кого вы не знаете, лучше перестраховаться и просто поклониться. Не говорите и не заканчивайте свою речь, кланяясь, это считается грубым. Скажите все, что хотели, и только затем поклонитесь.
Запомнив эти мелочи, вы сможете произвести хорошее первое впечатление.
Подстройте под себя
Конечно (это всего лишь мой опыт, так что отнеситесь к этому со щепоткой скепсиса), нет жесткой необходимости придерживаться этого шаблона. Если только вы не проходите собеседование для получения хорошей должности в серьезной компании — в этом случае, я полагаю, вам потребуется довольно бегло говорить по-японски, и, вероятно, вам не понадобится это руководство — помните, что вы здесь не только для того, чтобы изучить чужую культуру, но и чтобы поделиться своей.
Людям будет любопытно и они будут задавать вопросы. Расскажите о своем городе, своих планах на жизнь в Японии или даже покажите какой-нибудь свой особый талант. У меня есть друзья, которые пели песню или показывали классный трюк, представляя себя классу японских детей. Ваша ситуация может отличаться, но помните об основах, соблюдайте этикет и просто получайте удовольствие от общения с людьми!
Если вы хотите выучить язык и хорошо разобраться в данном вопросе, лучший способ — это учеба в школе японского языка. Чем дольше вы изучаете японский, тем лучше будет ваше представление себя!»