Что на уме то и на языке значение фразеологизма
Что означает пословица «Что на уме, то и на языке»?
В повседневной жизни мы часто слышим высказывание:
Попробуем разобраться, что же имеется ввиду.
С моей точки зрения, это выражение употребляют в первую очередь, когда говорят о людях, которые не привыкли задумываться о том, что говорят. Им в голову приходит какая-то мысль и они, не раздумывая, стоит ли произносить ее вслух, тут же эту мысль озвучивают. Им не приходит в голову, что своими речами они могут кого-то обидеть, могут походя выдать чью-ту тайну, в общем, устроить окружающим неприятности и создать конфликтную ситуацию.
Второй тип людей, о которых так можно сказать, просто недалекие люди. Они разговаривают по принципу: что вижу, то и пою.
На мой взгляд, так можно говорить о человеке, который не задумывается о том, как его слова отзовутся, обидит ли он, порадует ли собеседника.
Он просто не успевает об этом подумать.
Говорит сразу, много и не задумываясь, всё, что пришло в голову.
Это результат крайней опрометчивости и болтливости. Человек, о котором так говорят, не понимает того что не все что пришло на ум нужно озвучивать в том виде, в каком оно возникло в уме.
Про таких говорят еще «языком чешет, как метлой машет»
Для того что бы вас так не назвали. Нужно что бы ум был «закрытой кладовкой» из которой ваш язык достает только то что нужно. Ну и конечно ум, в первую очередь должен руководить языком, а не наоборот.
Значение пословицы «Что на уме, то и на языке» для конкурса «Проба пера» 4 класс
Часто человек спешит сказать, не подумав хорошенько перед этим и, в результате, его поспешное высказывание может принести неприятности другому человеку. Если человек посвящён в подробности личной жизни другого человека, то ему не стоит говорить об этом во всеуслышание, чтобы не обидеть того человека, тайну которого он знает. Поэтому в разговоре с другими людьми нужно осторожно подбирать слова, чтобы не выдать эту тайну. Так же не нужно торопиться говорить всё, что придёт в голову в разговоре с другими людьми на любую другую тему, ведь ваш ответ может быть сумбурным, не обоснованным и люди могут посчитать вас просто глупым, незнающим, несерьёзным человеком, что вызовет массу насмешек по отношению к вам.
Пословицу «Что на уме, то и на языке», можно трактовать следующим образом.
Хорошо, когда человек открытый, не льстец, не лукавит в лицо. Бывает так, что люди не откровенны и говоря что-то в лицо, на самом деле про себя думают иначе. Если у человека, что на уме, то и на языке, то его можно назвать искренним и открытым.
Бывает, что пословицу применяют к людям, которые говорят что-то не в попал, не обдумав. (Сказав что-то не подумав, к примеру можно обидеть человека.)
Из пословицы можно сделать вывод, что не хорошо быть льстецом, но прежде чем что-то сказать, нужно подумать, чтобы не обидеть другого.
В данной поговорке речь идет о человеке, который произносит вслух первое, что ему приходит в голову. Такой человек озвучивает свои мысли не смотря на то, что сказанное им может быть как минимум нелепо, несообразно ситуации или просто «вставлено» невпопад. А как максимум в его словах может вообще отсутствовать здравый смысл. Персонаж этой поговорки просто не может контролировать себя и его мысли не проходят какой-либо «внутренней цензуры» прежде, чем быть представленными окружающим людям.
Означает, что человек говорит прямо, не подумав, не взвесив все «за» и «против». А взвешивать нужно, дабы не наболтать лишнего, не обидеть, не задеть человека словами. Особенно, если это близкий человек. Бывают такие прямолинейные люди, говорящие, все что думают всегда. Их нужно воспринимать спокойно. Часто ими управляют эмоции, а на эмоциях можно сказать все, что угодно.
Эта пословица применима к тем людям, которые не понимают, что ненароком могут нанести обиду своими сказанными словами, произнеся первое, что приходит им в голову, не взвесив плюсы и минусы от своего высказывания по тому или иному вопросу, иногда в порыве эмоционального состояния, а иногда и по глупости своей.
Пословица «Что на уме, то и на языке» применима по отношению к людям, которые е взвешивают свои слова, а произносят первое, что приходит им в голову, не задумываясь о том, что могут ранить больно человека своими высказываниями, сказанными в эмоциональном порыве.
Допустим такая ситуация: человек потерял работу, пошёл и встал на учёт на Биржу труда, стал получать там пособие по безработице, которое намного меньше, чем была его зарплата. Но это лучше, чем ничего, правда?
Так и в пословице. Если дома кушать нечего, а рыба не клюёт, но поймал рака, голодным всё равно не останешься)
«Кем-бы ты меня не считал, за кого-бы не принимал, как-бы я не был для тебя отвратителен, глуп. Все равно ты будешь делать то, что я тебе скажу. Потому что я твой начальник».
Зависимость человека от другого человека.
Думаю, что приведённую пословицу надо понимать так, что не стоит спешить с обвинениями в воровстве, если сам внимательно не разберёшься в сложившийся ситуации. А в подобной ситуации я сама побывала пару лет назад. Получилось так, что продала одно из двух стоящих рядом своих домовладений. После переезда многие вещи долго были упакованы и сложены просто в гараже. К переезду присовокупила ещё и реконструкцию хозяйственных построек, которую взялся делать сосед-строитель со своей бригадой. Работы затянулись, было не до разбора перевезённого и когда строители ушли, то я стала обнаруживать, что то одно не могу найти, то другое. И вот прокралась же такая мысль-змея- точно, украл сосед. Всё, буквально всё со временем «нашлось» в других местах, а не там, где вроде бы я их ставила. Просто, действительно, в суматохе так бывает, что поставишь в одно место, а потом ищешь в другом, но при этом ещё и обдумываешь варианты воровства. Так что, лучше, действительно, быть внимательней к себе и тому, что и как делаешь сам, чтобы потом не стыдиться своих мыслей.
Пословица весьма древняя, а последняя часть имеет как бы глубокое философское назначение, то есть следи з собой, чтобы не оправдать своё человеческое звание и не становись дураком в глазах всех окружающих, именно так можно расшифровать эту пословицу:
что на уме, то и на языке
Полезное
Смотреть что такое «что на уме, то и на языке» в других словарях:
Что на уме, то и на языке. — Что на уме, то и на языке. См. ПРАВДА КРИВДА Что на уме, то и на языке. Что ни видит, то и бредит. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пьяный, что малый: что на уме, то и на языке — Пьяный, что малый: что на умѣ, то и на языкѣ. Пьяный да малый говорятъ правду. Ср. Ἐξ ἀνοήτου καὶ μεϑύοντος μαϑήση τὸ ἀληϑὲς. Пер. Отъ неразсудительнаго и пьянаго узнаешь правду. Ср. Planud. 10. Ср. Krumbacher. 7. См. Глупый да малый говорят… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пьяный, что малый: что на уме, то и на языке. — Пьяный, что малый: что на уме, то и на языке. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пьяный, что малый: что на уме, то и на языке — Пьяный да малый говорят правду. Ср. Εξ ανοήτου και μεθύοντος μαθήση το αληθές. От нерассудительного и пьяного узнаешь правду. Ср. Planud. 10. Ср. Krumbacher. 7. См. глупый да малый говорят правду. См. вся правда в вине. См. что на уме, то и на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
что/ на уме(на душе), то и на языке — (об откровенном, прямодушном человеке) Ср. Он прямой, откровенный; что/ на душе, то и на языке; часто непокладист, резок. Григорович. Замшевые люди. (Заноза.) Ср. Ты послушай только: она тебе наговорит! Точно дитя: что/ на уме, то и на языке.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что на уме(на душе), то и на языке — Что на умѣ (на душѣ), то и на языкѣ (объ откровенномъ, прямодушномъ человѣкѣ). Ср. Онъ прямой, откровенный; что̀ на душѣ, то и на языкѣ; часто непокладистъ, рѣзокъ. Григоровичъ. Замшевые люди. (Заноза.) Ср. Ты послушай только: она тебѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке — Что у трезваго на умѣ, то у пьянаго на языкѣ. Пьянаго рѣчи, трезваго мысли. Трезваго дума, а пьянаго рѣчь. Ср. Это отчасти и лучше, что онъ пьянъ, пьяный всегда разболтаетъ. Достоевскій. Униж. и оскорбленные. 3, 10. Ср. Ce que le sobre tient au… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что ни видит, то и бредит. — Что на уме, то и на языке. Что ни видит, то и бредит. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
что у трезвого на уме, то у пьяного на языке — Пьяного речи, трезвого мысли. Трезвого дума, а пьяного речь. Ср. Это отчасти и лучше, что он пьян, пьяный всегда разболтает. Достоевский. Униж. и оскорбленные. 3, 10. Ср. Ce que le sobre tient au coeur Est sur langue du buveur. Ср. Quod in animo… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что у читого на уме, то у пьяного на языке. — Что у читого (трезвого) на уме, то у пьяного на языке. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
язык — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? языка, чему? языку, (вижу) что? язык, чем? языком, о чём? о языке; мн. что? языки, (нет) чего? языков, чему? языкам, (вижу) что? языки, чем? языками, о чём? о языках 1. Язык это мягкий орган в … Толковый словарь Дмитриева
Фразеологизмы и крылатые выражения
Примеры фразеологизмов, устойчивых выражений. Значение, смысл, происхождение.
Что такое фразеологизмы?
Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом. Входящие в фразеологизм слова по отдельности не передают смысла всего выражения. Фразеологизмы могут быть синонимичны (на краю света, куда ворон костей не заносил) и антонимичны (возносить до небес — втаптывать в грязь). Фразеологизм в предложении является одним членом предложения. Фразеологизмы отражают человека и его деятельность: труд (золотые руки, валять дурака), отношения в обществе (закадычный друг, вставлять палки в колёса), личные качества (задирать нос, кислая мина) и т.д. Фразеологизмы делают высказывание выразительным, создают образность. Устойчивые выражения используются в художественных произведениях, в публицистике, в бытовой речи. Устойчивые выражения называют иначе идиомами. Много идиом в других языках — английском, японском, китайском, французском.
Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или примерам предложений с фразеологизмами.
Список фразеологизмов
На этой странице собраны примеры фразеологизмов, образных выражений и метких слов русского языка. Примеры фразеологизмов отсортированы в алфавитном порядке и сгруппированы по буквам алфавита. Всего 1843 фразеологизма. Воспользуйтесь навигацией или тематическими подборками для быстрого перехода к нужному выражению.
Фразеологизмы о языке
Чтобы собеседники вас не только слышали, но и слушали с интересом, нужно обладать хорошим словарным запасом, эрудицией, харизмой, а еще уметь употреблять меткие выражения — например, фразеологизмы о языке. Каких только характеристик для него ни придумано: он бывает острым, без костей, как помело, ломаным, подвешенным, злым, Эзоповым, даже вывихнутым, прилипшим к гортани и отсохшим. Однако главное — у каждого крылатого выражения о языке имеется свое значение, порой даже очень неожиданное. Чтобы разобраться во всех лингвистических тонкостях и заложенных здесь метафорах, придется хорошенько поразмыслить. Впрочем, такие упражнения для ума никому не повредят.
Узнайте, какие бывают фразеологизмы со словом «язык», прочитайте толкование, указанное в скобках — и можно тренироваться употреблять их на практике!
Тянуть за язык (применяется к человеку, сказавшему что-то лишнее или неуместное).
Язык без костей (о человеке, который любит много говорить, часто не думая о последствиях сказанного).
Язык вывихнешь (о труднопроизносимых словах).
Язык до Киева доведет (расспрашивая людей, можно добраться куда угодно).
Язык заплетается (о неспособности внятно и связно говорить).
Язык отсох (грубое пожелание кому-либо лишиться дара речи).
Язык проглотишь (похвала очень вкусной еды).
Распускать язык (говорить лишнее, не контролировать содержание своей речи).
Острый язык (так характеризуют человека язвительного, саркастичного, который умеет использовать речь, как оружие).
Вертится на языке (о том, что хорошо знаешь, но в данный момент не можешь вспомнить).
Типун тебе на язык (сердитое пожелание человеку, сказавшему что-то неприятное или нежелательное).
Язык как помело (о человеке, говорящем словесный «мусор»).
Язык не поворачивается (используется, когда человек не решается сообщить какую-либо информацию).
Как корова языком слизнула (так говорят про то, что быстро и бесследно исчезло).
Наступить на язык (употребляется в ситуации, когда кого-то заставили замолчать).
Язык отнялся (так говорят, когда теряется способность говорить в силу каких-либо обстоятельств).
Язык хорошо подвешен (про человека, который красиво говорит, обладает задатками оратора).
Язык на плече (о человеке, который очень устал).
Держать язык за зубами (молчать или быть осторожным в высказываниях).
Длинный язык (про человека, который любит много говорить и выбалтывать чужие секреты).
Бойкий на язык (о человеке, у которого на все готов ответ).
Эзопов язык (язык иносказаний, когда основной смысл маскируется с помощью аллегорий).
Сдерживать язык, придержать язык (не говорить ничего лишнего, следить за тем, что говоришь).
Соскочить с языка (о словах, которые произнесены говорящим невольно или случайно).
Трепать языком, болтать языком (неодобрительный отзыв о том, кто говорит попусту).
Попасть на язык (стать объектом обсуждения).
Владеть языком (о хорошем владении устной речью как на родном, так и на иностранном языке).
Бежать, высунув язык (очень быстро, без оглядки).
Говорить русским языком (изъясняться, по мнению говорящего, понятно и доходчиво).
Найти общий язык (о достижении взаимопонимания между людьми).
Чёрт дёрнул за язык (так говорят, когда случайно произносишь то, что нежелательно было говорить).
Укоротить язык (одергивать человека, говорящего что-то неуместное или лишнее, заставить кого-либо замолчать).
Прикусить язык (резко замолчать, воздержавшись от продолжения фразы).
Язык к гортани прилип (неожиданно перестать говорить).
Говорить на разных языках (применяется, когда люди не понимают друг друга).
Злой на язык (о человеке, любящем отзываться негативно о других людях).
Плести языком, чесать языком (о пустой болтовне, сплетнях).
Язык проглотить (применяется в ситуации, когда от человека ждут слов, а он молчит).
Ломаный язык (применяется при плохом знании иностранного языка).
Язык сломать можно (в отношении труднопроизносимых слов).
Злые языки (о людях, распространяющих негативную, нелицеприятную информацию о человеке).
Что на уме то и на языке
Пословица про грамоту и язык:
Что на уме, то и на языке.
Смысл пословицы
Смысл этой пословицы можно понять исходя из того, что она про грамоту и язык. Дополнительную информацию можно почерпнуть из описания похожих пословиц и выражений.
Похожие пословицы и выражения
Пословицы отмеченные звёздочкой содержит подробное описание, раскрывающее их значение и смысл.
Смотрите все пословицы про грамоту и язык
Скачать пословицу
Вы можете скачать изображение с текстом пословицы, поделиться им с друзьями в социальных сетях либо использовать в презентациях. Для скачивания, нажмите на картинке.
Задать вопрос
Свои вопросы, предложения и замечания присылайте через предложенную ниже форму.
Благодаря Вашим отзывам и оценкам, мы постараемся сделать проект «Игра слов» ещё лучше.