Что на этот раз на английском
brejestovski
BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski
Hoping this blog will help you a bit if you’re learning English.
Нам пришел такой вопрос:
Как перевести на английский фразу «в три раза меньше (уже, тише, медленнее)»?
Любовь Толстова
Например: Люси в два раза жирнее Джона. – Lucy is twice as fat as John.
Хомячки в три раз глупее бобров. – Hamsters are three times more stupid than beavers.
А вот после twice, three times, four times – одинаково хорошо звучат два варианта:
1) as + нужное слово + as. Например: Мой папа в четыре раза волосатее твоего. My father’s four times as hairy as yours.
и
2) сравнительная степень + than. Например: Зато мой папа пьет в три раза быстрее, чем твой. And my father can drink three times faster than yours.
Если мы говорим as big as, то прилагательное нужно в обыкновенной форме, не сравнительной (то есть не bigger). Например: Франция в два раза больше Великобритании. – France is twice as big as Great Britain.
И еще одна тонкость. Со словом twice естественнее сказать twice as fast as, чем twice faster than.
То есть сказать A Ferrari is as twice as fast as a Lada лучше, чем A Ferrari is twice faster than a Lada.
Я часто говорю студентам на наших занятиях об одной вещи: если вы не уверены, как лучше сказать что-нибудь (например: twice bigger или twice as big), то знайте: Google – это не только поисковая система, но и величайший друг лингвиста XXI века.
Зайдите в Google и в кавычках (обязательно в кавычках!) напишите: «twice faster than«. И посмотрите, сколько результатов вы получите. 115 тысяч. О чем это говорит? Что так сказать вполне приемлемо.
Затем наберите «twice as fast as«. Сколько результатов? 18 с половиной миллионов. А это что значит? Что так говорить на порядок естественней.
И последнее. Вот вы узнали, что говорить Cheetahs can run twice as fast as horses лучше, чем Cheetahs can run twice faster than horses. (Cheetahs – это «гепарды»).
Представьте себе, что вы с другом пошли в лес разводить костер. Набрали сухих веток. Ваш друг зажег спичку, поднял ее вверх (а к веткам даже не поднес) и говорит: «О! Костер горит! Классно!». Что вы на это скажете? Странно, правда? Ведь зажечь спичку – это только первая стадия разжигания костра. Очень важная – без зажженной спички костра не будет – но только самая-самая первая. А затем нужно потрудиться, чтобы костер горел ярко.
Сказать кучу предложений вслух. Попытаться использовать эту конструкцию в речи немедленно и как можно чаще. Поэтому вот задание: прямо сегодня не менее двадцати раз вслух прокомментируйте реальность с помощью данных конструкций (например, прошел мимо начальник, а вы тихонько: I’m twice as clever as my boss. And three times more beautiful than his wife.)
На выходных у меня было два урока английского с первым вице-президентом одного из ведущих российских футбольных клубов. Человеку всего лишь 34 года, но он уже очень многого добился в жизни – и, в частности, по-английски говорит очень бегло и правильно. Через пять минут после начала урока я понял, в чем секрет его отличного английского. Каждое слово, изученное во время урока, он тут же пытался употребить в речи снова и снова.
Удачи!
До скорой встречи,
Anton Brejestovski