Что иванушка не весел что
что Иванушка, не весел?
Смотреть что такое «что Иванушка, не весел?» в других словарях:
Что, Иванушка, не весел? / Что головушку повесил? — Из стихотворной сказки «Конек Горбунок» (1834) писателя Петра Павловича Ершова (1815 1869). Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Что Иванушка, не весел? Что головушку повесил? — Что Иванушка, не веселъ? Что головушку повѣсилъ? Ершовъ. Конекъ Горбунокъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Повесить голову — Повѣсить голову (иноск.) загрустить. Ср. Не вѣшай головы, молодецъ, наше отъ насъ не уйдетъ. П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 1, 5. См. Что Иванушка, не весел? Что головушку повесил? … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Поворачивай оглобли! — (иноск.) отказъ (отправляйся назадъ). Оглобли назадъ поворачивать, отказываться. Ср. Иной сватается сватается, а какъ дойдетъ до самой точки, до вѣнца, то и назадъ оглобли, къ другой идетъ свататься. А. П. Чеховъ. Въ банѣ. 2. Ср. Вотъ заѣхалъ къ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вешать голову — вешать/повесить голову Разг. Приходить в уныние, отчаяние, сильно расстраиваться, огорчаться. Вешать/повесить нос, опускать/опустить руки, падать/пасть духом. Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица: больной, брат… вешает голову; кому? спортсмену … Учебный фразеологический словарь
повесить голову — вешать/повесить голову Разг. Приходить в уныние, отчаяние, сильно расстраиваться, огорчаться. Вешать/повесить нос, опускать/опустить руки, падать/пасть духом. Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица: больной, брат… вешает голову; кому? спортсмену … Учебный фразеологический словарь
повесить голову — (иноск.) загрустить Ср. Не вешай головы, молодец, наше от нас не уйдет. П.И. Мельников. В лесах. 1, 5. См. что Иванушка не весел … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
поворачивай оглобли! — (иноск.) отказ (отправляйся назад) Оглобли назад поворачивать отказываться Ср. Иной сватается сватается, а как дойдет до самой точки, до венца, то и назад оглобли, к другой идет свататься. А.П. Чехов. В бане. 2. Ср. Вот заехал к нему, а он уж в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что иванушка не весел что

▪ Все статьи А-Я
▪ Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
▪ Новости науки и техники
▪ Архив статей и поиск
▪ Ваши истории из жизни
▪ На досуге
▪ Случайные статьи
▪ Отзывы о сайте

▪ Схемы и сервис-мануалы
▪ Книги, журналы, сборники
▪ Справочники
▪ Параметры радиодеталей
▪ Прошивки
▪ Инструкции по эксплуатации
▪ Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники

(500000 статей в Архиве)


▪ Ваши истории
▪ Викторина онлайн
▪ Загадки для взрослых и детей
▪ Знаете ли Вы, что.
▪ Зрительные иллюзии
▪ Веселые задачки
▪ Каталог Вивасан
▪ Палиндромы
▪ Сборка кубика Рубика
▪ Форумы
▪ Голосования
▪ Карта сайта
Дизайн и поддержка:
Александр Кузнецов
Техническое обеспечение:
Михаил Булах
Программирование:
Данил Мончукин
Маркетинг:
Татьяна Анастасьева
При использовании материалов сайта обязательна ссылка на https://www.diagram.com.ua

сделано в Украине
КРЫЛАТЫЕ СЛОВА, ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Справочник / Крылатые слова, фразеологизмы / Что, Иванушка, не весел? Что головушку повесил?
Крылатые слова, фразеологизмы. Значение, история происхождения, примеры использования
Что, Иванушка, не весел? Что головушку повесил?

Ершов П.П.
Фразеологизм: Что, Иванушка, не весел? Что головушку повесил?
Значение: Формула утешения (шутл.-ирон.).
Происхождение: Из стихотворной сказки «Конек-Горбунок» (1834) писателя Петра Павловича Ершова (1815-1869).
Другие интересные крылатые слова, фразеологизмы:
Случайный фразеологизм: Закрой глаза и думай об Англии.
Значение: Обычно цитируется иронически, как яркая характеристика пуританизма и чопорности викторианскиой эпохи, так называемых «викторианских ценностей».
Происхождение: Обычно приписывается английской королеве (1837-1901) Виктории, которая якобы дала такой совет своей дочери в ее брачную ночь. Но в англоязычных справочниках приводится другая история этого выражения. Это запись в дневнике леди Хиллингтон (1857-1940) за 1912 г.: «Я рада, что теперь Чарльз звонит в мою спальню реже, чем раньше. [. ] И когда я слышу его шаги у своей двери, я ложусь на кровать, закрываю глаза, раздвигаю ноги и думаю об Англии». Запись опубликована в книге (3) Дж. Готторна-Харди «Величие и упадок Британской империи» (1972).




