К моим ресничкам сон прилип я спать хочу i want to sleep
К моим ресничкам сон прилип я спать хочу i want to sleep
У меня в детстве была замечательная книжка-раскладушка (к сожалению, я не помню ее автора) со стихами на русском языке. И в этих коротких стишках использовались слова и даже целые фразы на английском языке. Я очень быстро запомнила новые стихи и помню их по сей день, хотя прошло уже довольно много времени. Вы можете читать эти стихи детям вслух, поощряйте их к запоминанию английских слов, объясняйте, что значат эти самые слова. Когда малыш выучит то или иное стихотворение, поменяйтесь с ним ролями: скажите, что забыли значение английских слов и попросите его объяснить вам, что это за слова. Читайте стихи с выражением, сопровождайте чтение жестами, чтобы было понятно, о чем идет речь даже без перевода английских вкраплений.
Вот эти стихотворения я помню еще с детства:
Если спросят: «Как дела?»
Я скажу: «All right»*.
Кукла спать моя легла,
Ей шепну: «Good night»**.
По ночам сверчок стрекочет:
Всем — good night — спокойной ночи.
*All right — всё хорошо
** Good night — спокойной ночи
Шёл англичанин мне навстречу,
И вдруг я слышу: «Добрый вечер!»*
— Good evening, — я ему ответил,
И вечер стал, как утро, светел.
*Good evening — добрый вечер
С ветки берёзы последний листочек
Ветер-бродяга, постой, не срывай!
Это нам осень машет платочком,
Хочет сказать: «До свиданья — Good bye*!»
*Good bye — до свидания
К моим ресничкам сон прилип,
Вот-вот засну — I want to sleep*.
Я тру глаза и сон гоню,
Но я уже почти что сплю…
Как рано сон ко мне прилип.
Я спать хочу — I want to sleep.
*I want to sleep — я хочу спать
Шли мы рядышком с тобой:
Я — a girl*, а ты — a boy**.
Мальчик рядом с девочкой,
Таня рядом с Севочкой.
*a girl — девочка, a boy — мальчик
Если вы знаете другие стихи подобного типа, поделитесь ими в комментариях к этому уроку, чтобы другие мамы и папы могли пополнить свой арсенал учебных материалов.
А еще я сочинила несколько стишков подобного типа, вы можете их также использовать для обучения ребенка новым английским словам.
«Как дела?» — «How are you?»*
По-английски говорю.
Новые учу слова,
Прямо кругом голова!
*How are you? — Как дела?
Hello* — «привет», bye— bye** — «пока»
Или же наоборот?
Я запутался слегка,
Кто все это разберет?
Звонкий мячик мой — a ball*,
Кукла в платьице — a doll**,
С ними весело играю
И английский изучаю.
*a ball — мяч
**a doll — кукла
Если вы сами владеете английским хотя бы на уровне школьной программы, то тоже можете придумать такие простые стишки с английскими словами — ваш ребенок выучит их с удовольствием! Веселых вам уроков!
Один grandfather? То есть дед
Вставал на голову – на head,
Grandmother – бабушка – старушка
Вставала рядом на макушку.
***************************************
— Good morning – с добрым утром, дети!-
Пропел петух – cock на рассвете.
А мы – опять на правый бок,
Не разбудил нас петушок!
Спать- to sleep
Щенок наш хочет:
Всем good night-
Спокойной ночи!
— Почему Вы, стрекоза
Так таращите глаза?
— Мне пора лететь- to fly.
До свидания- good bye!
***************************************
— Можно pencil- карандаш?
— Please- пожалуйста, он Ваш!
— Thank you, или же спасибо!
Завернуть вы не могли бы?
Воскликнула курица- hen:
— Ах, где моя ручка- my pen?
Придется не ручкой, а лапой
Письмо петуху нацарапать.
— Любезная duck, то есть утка,
Присядьте со мной на минутку!
— Нет, спасибо, fox – лисица,
С вами что-то не сидится!
В ОГОРОДЕ
Morning. Надобно вставать.
Kitchen-garden поливать.
Вот tomatoes полила,
С грядки carrot сорвала.
Flowers несет букет,
Возле house видит Cat.
-Mouse, how do you do!
Я сейчас к тебе приду.
Mouse видит: плохо дело,
Basket на врага надела.
Налетел на apple-tree.
Сверху фрукты: one, two,three.
Ну, теперь тебя я съем.
No, Cat,-ответил Ram.
В ГОСТЯХ У БАБУШКИ
Возле river старый house.
В нем живет Grandmother-mouse.
Mouse дарит вкусный cheese.
— Дай мне cup, Grandmother, please.
Thank you, очень вкусный tea.
Five o clock-пора идти.
Mouse в window глядит:
Cat усатый сторожит.
Занял возле tree свой пост.
Что это? Мышиный хвост?
Тянет хвост из дома Cat.
Даже закружилась head.
Mouse снова спасена.
Cat запутала она.
Клуб любителей английского языка
Хотите учиться у меня?
Друзья! Приглашаю вас на индивидуальное обучение (лично или по Skype) либо на онлайн-консультирование.
В семейном клубе «Friendly English, Екатеринбург, мы продолжаем комплектовать группы на 2019-2020 учебный год.
Разделы и рубрики сайта
Вход в клуб/ Club entrance
Свежий отзыв
В блогах
На форуме
Мы на YouTube
Реклама на сайте
Первые английские слова через рифмы
Многие родители хотят научить своих детей английскому, но не знают, с чего начать. А на самом деле, сделать первый шаг – сформировать словарный запас – довольно легко.
Когда-то очень давно я занималась английским с 5-6-летками на подготовительных курсах к школе. Это был мой первый опыт работы и мне тогда было очень трудно. Приходилось готовиться к каждому уроку, т.к. никаких наработок ещё не было. К счастью, мне удалось найти чудесные стишки, которые помогли мне в обучении детишек первым словам. Не зная автора, я ему бесконечно признательна.
Я до сих пор помню лица детей, когда они с выражением и задором рассказывали эти стишки. Несмотря на то, что многие преподаватели скептически смотрят на подобную смесь русской и английской речи, факт остаётся фактом: дети очень любят эти рифмы и запоминают слова быстро и надолго. Результат есть – а разве это не самое главное в обучении?
Жил-был на свете маленький слоник.
Он по утрам говорил всем: “Good morning!”
Солнечный зайчик смеялся в ответ:
“Доброе утро! Hello! Привет!”
Ну почему считает папа,
Что все медведи косолапы?
Нет, мой медведь не косолап.
Я попросил его: “Stand up!”
Он встал… на две кривые лапы.
Садись, sit down, прав мой папа.
Есть у меня собака лайка.
Она мне нравится – I like it.
– И ты мне нравишься, хозяйка, –
Призналась по-собачьи лайка.
Я спросил сестру свою:
“Скажи мне, How old are you?”
“I am ten”, сестра сказала.
Десять лет – не так уж мало.
“Десять лет”, – подумал я, –
“Взроcлая сестра моя.”
Скворчиху-мать, скворца-отца
Скворчонок просит без конца,
С утра до ночи он кричит:
“Я есть хочу! – I want to eat!”
Я кукле платье сшить решила,
Я раньше никогда не шила.
Белые пуговки, красный подол
Будет нарядная кукла – a doll.
Рыжий кот полез в пакет.
Что забыл там кот – a cat?
Тут кота в пакете за нос
Укусила мышка – mouse.
Сказала Таня обезьянке:
– Я буду звать тебя a monkey.
Ты скоро выучишь сама
Все-все английские слова!
Я шалил – разбилась ваза.
– Кто разбил? – спросил мой father.
– Это бабушкина ваза, – прослезилась моя mother.
Тут за меня вступилась sister:
– Осколки он убрал все чисто!
Потом сказала: “Father, mother,
Шалить не будет больше brother.”
Медведь-лежебока зимой сладко спит
И снится медведю конфета – a sweet.
Мохнатому мишке, наверное, редко
В лесу удается отведать конфетку.
Шли мы рядышком с тобой,
Я – a girl, а ты – a boy.
Мальчик рядом с девочкой,
Таня рядом с Севочкой.
Если спросят: “Как дела?”,
Я скажу: “All Right!”
Кукла спать моя легла,
Ей шепну: “Good night!”
За стеной сверчок стрекочет,
Всем good night, спокойной ночи!
Шел англичанин мне навстречу,
И вдруг я слышу: “Добрый вечер!”
“Good evening!” – я ему ответил,
И вечер стал, как утро, светел.
С ветки березы последний листочек,
Ветер-бродяга, постой, не срывай!
Это нам осень машет платочком,
Хочет сказать: “До свиданья – good-bye!”
Перед каждым занятием я вывешивала на дверь листок со стишком и другими материалами для домашней работы и, пока у нас шёл урок, у родителей было время всё переписать. Таким образом, детишки закрепляли дома то, что мы уже выучили на занятии. И когда они приходили в следующий раз, стишки отскакивали у них от зубов вместе с английскими словами.
Видя столь блестящий результат, я стала придумывать сама подобные рифмы. Но сейчас смогла вспомнить только одну из них:
Свою профессию люби.
Скажи, what do you want to be?
Такие стишки создают отличную базу для дальнейшего обучения: имея определённый словарный запас, дети уже готовы воспринимать коротенькие рифмы на одном английском.
По моему для дошколят вполне хорошие стишки. Веселее учить, когда примерно понимаешь смысл. Стишки напомнили мне программу «funny english», тоже ненавязчиво так учат английским словам. Нравится, что английские слова дублируются русским переводом. так деткам легче запоминать. Думаю, можно после каждого выученного стишка закреплять фразы из него уже в английском контексте, типа маленьких ситуативных диалогов или просто составлением небольших фраз-предложений.
Да, мы примерно так и делали. А ещё я показывала детишкам картинки, например, с разными животными, а они называли, кто изображён на каждой картинке.
У меня в детстве была такая книжка-раскладушка со стихами, в которых перемежались русские рифмы с английскими. Очень приятно было вспомнить детство и встретить эти самые стишки среди примеров, о которых Вы рассказываете в этом посте:))
Не знаю, повлияли ли эти стихи на мой выбор профессии, точно сказать затрудняюсь, но английский язык люблю безгранично.
У меня совершенно нет опыта преподавания английского дошколятам, работала в основном с подростками-школьниками и студентами. А недавно задумалась: возможно ли обучать английскому ребенка 3-4 лет?
И к чему пришли, Елена? Исходя из моего опыта, обучать ребёнка английскому можно с рождения, а в 3-4 тоже можно, хотя уже сложнее.
Пока все еще размышляю Я боюсь, не станет ли ребенок путать русские слова с английскими? Моя преподавательница английского в университете рассказывала, что учила своего ребенка английскому буквально с пеленок, в итоге ребенок в возрасте 2 лет говорил на русском в смеси с английским, не понимая, что использует английские слова вместо русских. Ее не понимали другие детишки, да и взрослые тоже. Но истинного билингвизма все равно не вышло, мама ведь тоже хоть и преподаватель, но не носитель языка. Есть ли смысл учить ребенка иностранному языку, если он еще не освоил все русские буквы? Или в нежном возрасте достаточно учить отдельным словам и фразам и не стоит зацикливаться на алфавите и письме?
Смешение языков – обязательный этап в обучении детей-билингвов. Но это происходит не потому, что ребёнок путает языки – просто он заменяет более сложное слово более простым (например, для моей дочки «car» проще, чем «машина»). Кроме того, этот этап довольно быстро проходит.
Жаль, что у Вашей преподавательницы не получилось вырастить билингва. А я знакома с успешными примерами.
Что касается алфавита, по-моему, это далеко не первое дело в освоениии языка. Ведь детям некуда торопиться, правда? Буквы можно выучить уже после овладения свободной речью.
Вы меня убедили Начнем со стишков и простых слов, к билингвизму я не стремлюсь, но хочу, чтобы ребенок полюбил английский так же, как и я. Да, пользуясь случаем, выражаю восхищение Вашим английским блогом. Постараюсь как-нибудь выкроить минутку и рассказать там свою историю мотивации в 5 Secrets to Success…
Спасибо! С удовольствием почитаю Вашу историю.
Мне очень нравятся игровые методы обучения детей, особенно малышей. Ольга, спасибо за подборку стихов. Я распечатаю для себя и дочери, будем читать. У нас есть несколько дисков на английском языке, такие как Беби Энштейн (специально не покупала переводной вариант, т.к. хотелось ребенка познакомить с другим языком)
Удачи! A мы до «Baby Einstein» ещё не добрались, хотя слышала много хороших отзывов.
Галина, буду рада! И добро пожаловать.
Quote of the Week
One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way.
Забытое в прошлом
Давным-давно, в детстве, у меня были две книжки: «Доброе утро!» и «Спокойной ночи». Книжки эти содержали в себе стихи на русском языке с вкраплениями английских фраз. Судя по тиражу, они должны быть знакомы многим.
Однако, вот досада, в Сети этих стихов я не нашёл. Так что решил познакомить всех с этими замечательными творениями 🙂
Попутно обнаружилось, что книг как минимум три — у asanty отыскалась «Кот и мышь», чуть более позднего издания.
Сканы будут завтра, а пока сами стишки:
«Доброе утро!»
Доброе утро
Good morning
(Гуд мо́нинг)
Жил-был на свете маленький слоник.
Он по утрам говорил всем: «Good morning!»
Солнечный зайчик смеялся в ответ:
«Доброе утро! Привет!»
Мне нравится
I like it
(Ай ла́йк ит)
Есть у меня собака Лайка.
Она мне нравится — I like it.
— И ты мне нравишься, хозяйка, —
Призналась по-собачьи Лайка.
Сколько тебе лет?
— Мне десять
How old are you?
— I am ten
(Ха́у о́лд а ю
Ай эм те́н)
Я спросил сестру свою:
— Скажи мне, how old are you?
— I am ten, — сестра сказала, —
Десять лет — не так уж мало.
— Десять лет, — подумал я, —
Взрослая сестра моя.
Встаньте.
Сядьте
Stand up.
Sit down
(Стэнд а́п
Сит да́ун)
Ну, почему считает папа,
Что все медведи косолапы?
Нет, мой медведь не косолап,
Я попросил его: «Stand up!»
Он встал… на две кривые лапы.
— Садись — sit down, —
Прав мой папа…
Я хочу есть
I want to eat
(Ай во́нт ту и́т)
Скворчиху-мать, отца-скворца
Скворчонок просит без конца,
С утра до ночи он кричит:
— Я есть хочу — I want to eat!
«Спокойной ночи»
Мальчик и девочка
A boy and a girl
(Э бо́й энд э гёл)
Шли мы рядышком с тобой:
Я — a girl, а ты — a boy.
Мальчик рядом с девочкой,
Таня рядом с Севочкой.
Добрый вечер!
Good evening
(Гуд и́внинг)
Шёл англичанин мне навстречу,
И вдруг я слышу: «Добрый вечер!»
— Good evening, — я ему ответил,
И вечер стал, как утро, светел.
Я хочу спать
I want to sleep
(Ай во́нт ту сли́п)
К моим ресничкам сон прилип,
Вот-вот засну — I want to sleep.
Я тру глаза и сон гоню,
Но я уже почти что сплю…
Как рано сон ко мне прилип.
Я спать хочу — I want to sleep.
Всё хорошо.
Спокойной ночи
All right.
Good night
(Ол ра́йт. Гуд на́йт)
Если спросят: «Как дела?»
Я скажу: «All right».
Кукла спать моя легла,
Ей шепну: «Good night».
По ночам сверчок стрекочет:
Всем — good night — спокойной ночи.
До свидания
Good bye
(Гуд ба́й)
С ветки берёзы последний листочек
Ветер-бродяга, постой, не срывай!
Это нам осень машет платочком,
Хочет сказать: «До свиданья — Good bye!»
«Кот и мышь»
Кукла
A doll
(Э до́лл)
Я кукле платье сшить решила.
Я раньше никогда не шила.
Белые пуговки, красный подол,
Будет нарядная кукла — a doll.
Кот и мышь
A cat and a mouse
(Э кэ́т, энд э ма́ус)
Рыжий кот полез в пакет.
Что забыл там кот — a cat?
Тут кота в пакете за нос
Укусила мышь — a mouse.
Обезьянка
A monkey
(Э ма́нки)
Сказала Таня обезьянке:
— Я буду звать тебя — a monkey.
Ты скоро выучишь сама
Все-все английские слова.
Папа, мама, сестра, брат
Father, mother, sister, brother
(Фа́за, м́аза, с́иста, бр́аза)
Я шалил: разбилась ваза.
— Кто разбил? — спросил мой father.
— Это бабушкина ваза. —
Прослезилась моя mother.
Тут за меня вступилась sister:
— Осколки он убрал, всё чисто!
Потом сказала: «Father, mother,
Шалить не будет больше brother».
Конфета
A sweet
(Э св́ит)
Медведь-лежебока зимой сладко спит.
И снится медведю конфета — a sweet.
Мохнатому Мишке, наверное, редко
В лесу удаётся отведать конфетку.
P. S. Ещё есть идея отсканировать и выложить старые хорошие диафильмы.
К моим ресничкам сон прилип я спать хочу i want to sleep
Одним из самых абсурдных, на мой взгляд, является путь перевода звуков, который навязывает детям ассоциации русских звуков с английскими: ”t” – это русская “т” только помягче; “θ” – это русская “c”, только язык между зубами.(Русский дятел – английский дятел. Русская змея – английская змея)
Что такое василёк? Первый способ объяснения: “Возьмите две ромашки, выковырните сердцевину, положите друг на дружку, обмакните в синьку, и вы получите василёк”. Второй способ: “Просто показать василёк, не определяя его через ромашку”.
У грузин есть интересная скороговорка, которая является сосредоточенным набором из характерных звуков, наиболее трудных в произношении для иностранцев, что в переводе означает “Лягушка квакает в болоте”. Это своего рода проверка речи на истинно грузинскую. Я слышала её в оригинале – это нечто непередаваемое, гортанное, очень любопытное. Интересно, от каких русских букв они отталкивались бы, обучая нас этим звукам? Через каких “воробушков “чик-чик” или “хрюшек “хрю-хрю”” вводили бы их?
В одной из программ для детей я видела объяснение звука “ æ ”. Он сравнивается с лягушкой (графическое сходство действительно имеется), которая запрыгивает в рот ребёнку, и он, чтобы её не проглотить, широко открывая рот, произносит “ æ ”. Что ж, ребёнок очень внушаем, и дать воображаемой лягушке запрыгнуть в рот – это реально, но как мы будем её оттуда вынимать? Или, спустя годы, произнося слово “jam”, например, он будет ощущать во рту всё ту же лягушку?
К числу ошибочных, тупиковых можно отнести рифмовки на русско-английском языке вроде этой:
К моим ресничкам сон прилип!
Зачем же припечатывать слоги “лип” и “leep” друг к дружке, если они звучат совершенно по-разному? Даже очень похожие звуки разных языков не являются идентичными. Или же взять, к примеру, совсем абсурдную рифмовку:
Именно так, русскими буквами, некоторые авторы предлагают запоминать звучание английских местоимений.
И ещё о “сказках о языке”. В одной книге, шикарной, ярко иллюстрированной, авторы пошли ещё дальше: не только проникли в ротик ребёнка, но и извлёкли оттуда…язык, который сделался героем сказки. Да-да, тот самый, красный и мясистый. Художник украсил его глазками, повязал платочком… “Прикипело солнышко, наш язычок разомлел, обмяк (на рисунке он стал короче и толще) и сказал букву “η”. Потом подул ветер и т.д.”. Море такой литературы лежит на полках в книжных магазинах вперемешку с прекрасными учебниками для детей, издательств Оксфорд, Лонгман, Макмилан и др. Ну что ж, рынок есть рынок, и мы вправе выбирать на свой вкус, то есть не просто купить учебник (им ещё нужно уметь пользоваться), а перед тем, как отдать ребёнка на курсы или в спецшколу, поинтересоваться, по какой программе идёт обучение.
— А не слишком ли «идеален» язык на кассетах? Не уводит ли он от живого, повседневного?
Да, это абсолютно правильный, грамотный язык, вы правы, но при этом “живой”, настоящий. Давайте учиться этому языку, а испортить мы его всегда успеем! Вы же не будете считать “ну, блин, ваще в натуре прикольно” живой русской речью!
Развлечение в старшей разновозрастной группе «Волшебная страна снов» (пижамная вечеринка)
Ольга Канева
Развлечение в старшей разновозрастной группе «Волшебная страна снов» (пижамная вечеринка)
уважаемые коллеги! подходит праздник смеха и веселья. чем же порадовать мальчиков и девочек? делюсь с вами сценарием развлечения, который проводила во время зимних каникул в группе. детишкам очень понравилось. я думаю, что Вам, творческим и талантливым, не составит труда подправить сценарий и использовать 1 апреля.
Развлечение «Волшебная страна снов» (пижамная вечеринка)
Цель: порадовать детей посредством общения и игр с феей добрых снов во время зимних каникул.
Необходимые материалы и оборудование: проектор «луна и звезды», цветомузыка, новые носочки на каждого ребенка, подушки для боя, 2 обруча, плакат с нарисованным черным зонтиком, атрибуты для фотосессии, бигуди для девочек, волшебный мешочек.
Персонажи: фея добрых снов и фея Бефана
Предварительная работа: беседа «Новый Год в разных странах», «Помощники Деда Мороза в разных странах», оформление центральной стены-оригами «пижамики», просьба принести для детей пижамы и домашние тапочки.
Ход развлечения:
Вопс-ль: Ребята, ведь сегодня необычный день, сегодня мы всё делаем совсем по-другому. А, может, мы не будем спать в спальне? а я предлагаю расположиться с нашими матрасами сегодня в зале. Надевайте свои пижамы и тапочки.
Переносим в группу матрасы, постель, накручиваем бигуди, ребята занимают свои места.
К моим ресничкам сон прилип,
Я спать хочу – I want to sleep,
Я тру глаза и сон гоню,
Но я уже почти что сплю…
Как рано сон ко мне прилип.
Я спать хочу – I want to sleep!
Звучит Алсу «Фея добрых снов»
Неожиданно входит Фея Добрых снов:
— Здравствуйте ребята. Я фея Добрых снов. Я оберегаю детские сны. Но сегодня я пришла к вам в гости, чтобы узнать, какие же сны вы видите?
Кому снятся горы шоколада?
А кто-то мечтает полететь на Луну?
Кто хочет стать волшебником?
Хотите, ребята, отправимся вместе со мной в страну волшебных снов?
где ты добрый-добрый сон,
скажем вместе лих и лах….
ой, ребята погодите, а Вы знаете, что в страну волшебных снов могут попасть только веселые и хорошие ребята? Надо вас развеселить, и чтобы в вашей голове крутились только радостные мысли, а мой волшебный мешочек надо наполнить.
Вот мой волшебный мешочек, в котором рецепт доброго сна. Сначала туда мы поместим волшебные слова, затем добрые дела и ваши улыбки.
Игра «Назовите волшебные слова». Фея «собирает» их в волшебный мешок.
Фея добрых снов: А вы сможете защитить мою страну, если на неё нападут кошмары?
Проводится «Бой подушками»
Звучит Музыка Джоакино Россини «Тарантелла»(Лучано Паваротти). Выход феи Бефаны.
Бефана (живо осматривает кулисы и задник): Ну, вот! И о чём вы только думаете! Где чулки?
Восп-ль: Какие чулки!
Бефана: Подарочные! Специально подготовленные! Куда, по вашему, я должна подарки раскладывать? Рождественские каникулы на носу, а у вас ни камина, ни трубы, ни чулков! У вас, может быть, и детей нет!
Воп-ль: (растерянно) Как нет! Вот, целый зал! Простите, а вы кто?.
Бефана: О-о! Так мы не знакомы? Неужели, я опять промахнулась, когда прыгала со звезды? Меня зовут фея Бефана, я живу в Италии и путешествую на звёздах. Простите, а куда меня занесло?
Воспитатель: Уважаемая фея, добро пожаловать в Россию! Я Ольга, А это фея добрых снов.
Бефана: Очень приятно, мадам!
Вос-ль: Подождите, подождите немного, фея Бефана. Отдохните с нами.
Бефана: что-то мне здесь скучно.
Вос-ль: А мы вас развеселим, поиграем. (Быстро раздаю по одному носочку детям)
Посмотрите сколько у нас носков!Ребята, по сигналу, то показывают, то прячут за спину носочки.
Проводится игра «кто больше». Вызываются несколько ребят и перед ними выставляется емкость с множеством носочков.Задача: за определенное время необходимо как можно больше надеть носочков.
Фея Бефана развеселилась, попросила ребят закрыть глаза и каждому в носок положила по конфетке
Бефана: Какие замечательные вы, но мне пора, меня ждут ребята из Италии. До свидания!
Приклеивают разноцветные бумаги на изображение.
Вос-ль: Ребята, мы почти наполнили волшебный мешок феи, совершили добрые дела, осталось добавить наши улыбки.
Раздаем детям атрибуты для фотосессии, фотографируемся. Фея «собирает» в мешочек наши улыбки.
Дети ложатся на свои места, закрывают глаза, включается спокойная музыка, произносим волшебные слова «Динь-дон, бим-бом, где ты добрый-добрый сон, скажем вместе лих и лах-и будем на волшебных островах». Включаем проекторы «Луна и звезды», цветомузыку. Дети слушают аудиозапись «Тихой сказки». После сна на память о сегодняшней пижамной вечеринке вручили каждому ребенку по паре носочков.
Конспект по ознакомлению с миром природы в средней группе по теме: «Волшебная страна Здоровье» Конспект организованной образовательной деятельности по ознакомлению с миром природы в средней группе по теме: «Волшебная страна ЗДОРОВЬЕ».
Конспект занятия по здоровьесбережению в подготовительной группе Тема: «Волшебная страна — здоровье». Тема: «Волшебная страна – здоровье». Цель: Учить детей береч свое здоровье и ухаживать за ней правильно. Задачи: о) расширять представления.
НОД по нетрадиционному рисованию в старшей группе «Волшебная страна-подводное царство» НОД по нетрадиционному рисованию в старшей группе «Волшебная страна – подводное царство». Цели: Учить детей рисовать нетрадиционным способом.
Пиратская вечеринка. Развлечение в первой младшей группе Пиратская вечеринка в 1 МЛАДШЕЙ ГРУППЕХотела поделиться с вами фотоотчетом о нашем мероприятии. Адаптация в первой младшей группе «Матрешки»подходит.
Развлечение «Осень славная пора» в старшей разновозрастной группе Развлечение «Осень славная пора» в старшей разновозрастной группе Дети под музыку с шарами и листьями входят в зал. Ведущая: Слышите?.
Развлечение во второй младшей группе «Математическая вечеринка». Интегрированное развлечение с родителями Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение д/с №39. Развлечение во второй младшей группе «Математическая вечеринка».
Сценарий ко Дню дошкольного работника (для детей старшей и подготовительной групп) «Детский сад-волшебная страна» Цель: Создать у детей радостное, позитивное настроение. Задачи: 1. Обобщить знания детей о празднике День дошкольного работника. 2. Уточнить.
Занятия с элементами здоровьесберегающих технологий в подготовительной группе «Волшебная страна Здоровья» Занятия с элементами здоровьесберегающих технологий в подготовительной группе «Волшебная страна Здоровья» Программное содержание: формировать.