Гычка что это на украинском языке

гичка

1 гичка

ги́чка рі́пи — репня́к

буряко́ва ги́чка — свеклови́чная ботва́, свеклови́чник, свеко́льник

См. также в других словарях:

Гичка — Гичка лёгкая быстроходная гребная шлюпка с 6 10 распашными вёслами, острым носом и транцевой кормой. Гичка «Vérité» (Генуя, Atlantic Challenge Competition 2006) … Википедия

ГИЧКА — (от англ. gig легкое, подвижное). Легкая, длинная и узкая лодка, отличающаяся быстротой хода. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГИЧКА легкая, длинная и узкая шлюпка. Словарь иностранных слов, вошедших … Словарь иностранных слов русского языка

ГИЧКА — (Gig) легкая быстроходная шлюпка, имеющая корму с транцем. Г. имеют от 5 до 8 весел. Служат для посылок и разъездов. В настоящее время не встречается. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… … Морской словарь

гичка — шлюпка, лодка, гич, гиг Словарь русских синонимов. гичка сущ., кол во синонимов: 4 • гиг (4) • гич (1) … Словарь синонимов

ГИЧКА — быстроходная узкая легкая гребная шлюпка с острым носом и транцевой (незаостренной) кормой. Гички с 6 8 веслами применялись до нач. 20 в. в ВМФ для разъездов. Современные спортивные гички имеют от 2 до 10 весел … Большой Энциклопедический словарь

ГИЧКА — ГИЧКА, гички, жен. (мор. и спорт.). Род узкой, легкой, быстроходной лодки. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ГИЧКА — ГИЧКА, и, жен. Узкая быстроходная гребная шлюпка с острым носом и низким бортом. | прил. гичечный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ГИЧКА — жен. узкое и длинное гребное судно с распашными веслами. Гичешный, к гичке принадлежащий или к ней относящийся Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

Гичка — ГИЧКА, длин. узк. шлюпка съ 6 8 веслами и транцевой доской (отличіе отъ вельбота), употребляемая на воен. судахъ только для парад. случаевъ (капитанская или адмиральская) … Военная энциклопедия

ГИЧКА — Андрух Гичка (Hiczka), каменецкий мещанин. 1565. Арх. VII, 2, 167. Хведор Гичка (Chiczka), каменецкий мещанин. 1565. Арх. VII, 2, 181 … Биографический словарь

гичка — и; мн. род. чек, дат. чкам; ж. Узкая быстроходная гребная шлюпка с низким бортом; гиг. * * * гичка быстроходная узкая лёгкая гребная шлюпка с острым носом и транцевой (незаострённой) кормой. Гички с 6 8 вёслами применялись до начала XX в. в ВМФ… … Энциклопедический словарь

Источник

цяточка

1 цяточка

См. также в других словарях:

цяточка — и, ж. Зменш. пестл. до цятка … Український тлумачний словник

ЦЯТОЧКА — пятнышко … Язык Одессы. Слова и фразы

цяточка — іменник жіночого роду * Але: дві, три, чотири цяточки … Орфографічний словник української мови

мушка — I и, ж. 1) Зменш. пестл. до муха. 2) перен. Родимка, цяточка на обличчі. || Намальована або наклеєна чорна або червона цяточка на обличчі у вигляді родимки. 3) Цяточка на тканині для прикраси. II и, ж. Невеликий виступ на кінці дула вогнепальної… … Український тлумачний словник

горошина — и, ж. Насінина гороху. || Дрібний предмет круглої форми. || Кругла цяточка, кружальце на тканині … Український тлумачний словник

жарина — и, ж. 1) Вуглина жару (у 1 знач.). •• Як на жари/ні неспокійно, тривожно. 2) чого. Цяточка, кусочок якого небудь предмета, що горить, світиться. || перен. Про блиск в очах, що відбиває певний внутрішній стан людини … Український тлумачний словник

золотавинка — и, ж. Цяточка золотавого кольору … Український тлумачний словник

ряботина — и, ж., рідко. 1) Шрам від віспи або руда пігментна цяточка на шкірі людини. 2) Одна з багатьох плям або цяточок іншого кольору на якому небудь фоні … Український тлумачний словник

родимка — (темна пляма на шкірі), родима пляма (цяточка), мушка … Словник синонімів української мови

ряботина — іменник жіночого роду шрам від віспи або руда пігментна цяточка на шкірі людини; одна з багатьох плям або цяточок іншого кольору на якому небудь фоні рідко … Орфографічний словник української мови

Источник

Сайт Михаила Кожаева

Одна жизнь — тысяча возможностей

Смешной русско-украинский словарик

2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.

А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Гычка что это на украинском языке

Словарь – словник

Коробка переключения передач – скринька перепихунців

Акушерка – пупорізка (режет пуповину)

Телефонная трубка – слухавка

Леска – рибальська волосянка

Велѝка и могуча українська мова

Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
Гычка что это на украинском языке

И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!

Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)

Источник

Бестолковый словарь-Толковых слов

Присоединяйся

Гычка что это на украинском языке

Смешные украинские слова в переводе на русский

Рубрики

Бестолковый словарь

Последние записи

Гычка что это на украинском языке

Смешные украинские слова в переводе на русский

Смешные украинские слова прикольно звучат по русски

Гычка что это на украинском языке

Акушерка — Пупорізка.
Бабочка — Залупівка.
Бокал — Келих.
В конечном итоге — У кінцевому підсумку.
Вертолет — Гвинтокрил.
Вскорости — Незабаром.
Галстук — Краватка.
Гвоздодер — Обценьки.
Гинекология — Піхвознавство.
Елка — Ялинка.
Зажигалка — Спалахуйка.
Запятая — Кома.
Зеркало — Пикогляд.
Змей Горыныч — Вужик.
Зонтик — Розчепірка.
Карман — Кишеня.
Карта — Мапа.
Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий.
Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко.
Кормление — Годування.
Коробка переключения передач — Скринька перепихунців.
Кровать — Ліжко.
Кузнечик — Стрыпыздик.
Лесничная клетка — Сходова клітина.
Лифт — Міжповерховий дротохід.
Любовница — Коханка.
Медсестра — Штрикалка.
Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий.
Мотылек — Метелик.
Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати).
Небоскреб — Хмарочёс.
Носки — Шкарпетки.
Онанист — Цюцюрковый злодіяка.
Пододеяльник — Підковдра.
Подсчитай — Підрахуй.
Презерватив — Гумовий нацюцюрник.
Проститутка — Повія.
Пуговица — Гудзик.
Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй.
Соковыжималка — Сіковичовичувалка.
Спички — Сірники.
Столовая — Їдальня.
Стрекоза — Бабка.
Стул — Підсрічник.
Суеверие — Забобони.
Телевизор — Бачик.
Тетрадь — Зошит.
Укол — Заштрик.
Улитка — Равлик.
Устройство — Пристрій.
Утюг — Праска.
Форточка — Кватирка.
Чайник — Пiсюнець.
Член — Цюцюрка.
Штопор — Коркотяг.

Смешные украинские слова в переводе на русский это не все, что есть на бестолковом словаре. Читайте также прикольные русско-японский и русско-узбекский разговорники. И не брезгуйте самим бестолковым словарем:

41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”

Интро: я из Украины.
П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…

Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил

Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.

я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.

Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года)
На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.

Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…

насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются

я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный

Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные

ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)

Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню.
На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.

Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка!
Да,да — герой мультфильмов.
Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!

Источник

Эх, украинский язык, оказалось, не такой веселый, как я думал

Вертолёт — вертоліт (а не гвынтокрыл или геликоптер)
Кащей бессмертный — Кащей безсмертний (а не чахлык нэвмырущий)
Стрекоза — бабка (а не залупивка)
Бабочка — метелик (а не залупивка)
Акушерка — акушерка (а не пупорезка)
Штык — багнет (а не дрюк)
Пылесос — пилосос (а не Пилосмок)
Спички — сірники (а не швабрыкы)
Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид)
Зажигалка — запальничка (а не спалахуйка)
Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко)
Кузнечик — коник (а не стрипездрик)
Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач)
Парашютист — парашутист (а не падалко)
Сексуальный маньяк — сексуальний маніяк (а не пісюнковий злодій)
Зеркало — дзеркало (а не пикогляд)
Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка)
Коробка передач — коробка передач (а не скринька перепихунців)
Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка)
Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак)
Чебурашка — Чебурашка (а не гнедисько)
Кошелек — гаманець (а не пулярес)
Шприц — шприц (а не штрикалка)

Гычка что это на украинском языке

этот перевод был написан для паржать.

Все эти словечки и выражения придуманы для прикола. Не нужно думать, что это слова украинского языка. Это даже не диалектизмы. Говорю ответственно, как житель Украины. Некоторые слова, которых тут нет, и вправду внедряются в официальный язык, но то варианты, распространенные в Западной Украине. Например : «філіжанка» (чашечка), «коліжанка» (подружка). В Полтавской и других областях восточной Украины про «філіжанку» и «коліжанку» узнали из телевизора в 2000х годах.Еще слова :»довкілля»(окружающая среда), «хурделиця»(метель), вместо привычного и знакомого:»хуртовина», ну и другие, тщательно выдранные «патриотами» Украины из Канады словечки, которые употреблялись в отдельных регионах Украины и о которых не догадывалось большинство жителей страны, даже сельских.Принцип один-найти диалектизм, который не имеет сходства с русским вариантом или имеет наименьшее сходство-и заменить им основной, давно общепринятый и общеупотребительный вариант

Перевод фрагмента произведения Пушкина:»куда, куда Вы удалились. «

-Куди, куди ж вас геть поперло.

Вертолёт — вертоліт (а не гвынтокрыл или геликоптер)

Кащей бессмертный — Кащей безсмертний (а не чахлык нэвмырущий)

Стрекоза — бабка (а не залупивка)

Бабочка — метелик (а не залупивка)

Акушерка — акушерка (а не пупорезка)

Штык — багнет (а не дрюк)

Пылесос — пилосос (а не Пилосмок)

Спички — сірники (а не швабрыкы)

Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид)

Зажигалка — запальничка (а не спалахуйка)

Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко)

Кузнечик — коник (а не стрипездрик)

Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач)

Парашютист — парашутист (а не падалко)

Сексуальный маньяк — сексуальний маніяк (а не пісюнковий злодій)

Зеркало — дзеркало (а не пикогляд)

Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка)

Коробка передач — коробка передач (а не скринька перепихунців)

Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка)

Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак)

Чебурашка — Чебурашка (а не гнедисько)

Кошелек — гаманець (а не пулярес)

Шприц — шприц (а не штрикалка)

З.Ы. «дебилы @ля. «© Унылая Лошадь

Гычка что это на украинском языке

Понятно

Гычка что это на украинском языке

Гычка что это на украинском языке

Озадачил отца

Гычка что это на украинском языке

Гычка что это на украинском языке

Гычка что это на украинском языке

А зачем?

Гычка что это на украинском языке

Под Владимиром «христиане» выбросили ослика на мороз

Гычка что это на украинском языке

Гычка что это на украинском языке

Честно, после данного поступка, нужно закрыть этот монастырь к чертвой матери. Опасных животных христиан там готовят.

А как же помогать младшим собратьям?

Таким нет места в церкви, как и на свободе. Лет 100 исправительных работ в Сибири бы им, на вредном и опасном производстве, так сказать, Бог поможет.

Гычка что это на украинском языке

Маленький предприниматель

Гычка что это на украинском языке

Гычка что это на украинском языке

Новый год после развода

Давно это было, более 15 лет назад. В сентябре развелся с женой. Позади все скандалы, упреки и обиды. Потихоньку восстанавливаюсь морально, много гуляю. Купил стиральную машинку, телек ( при разводе отдал всю технику бывшей). Ремонт затеял, но не спеша, под настроение. Незаметно подкрался Новый 2005 год, пора провожать непростой 2004. Идти никуда в гости не хотелось, как и к себе приглашать.
Многие приглашали: друг, коллеги. Родители позвонили, я сказал, что не приеду. Хотелось тишины и спокойствия.
Утром 31.12 проснулся, сходил на рынок. Купил курицу, пару салатов, две бутылки вина. Дома сделал картошку пюре, курицу гриль. Вино перелил в глиняный кувшин и поставил в холодильник. Не знаю зачем, но почему то захотелось вина и обязательно из кувшина). Неторопясь накрыл на стол, журнальный столик у дивана. Раздался телефонный звонок, звонил отец. Я удивился, обычно мама звонит, отец только приветы передаёт, не любит по телефону говорить ( он немного заикается):
— Здорово, сын. С наступающем!
— Здравствуй, пап. И вас с мамой тоже!
— Я что звоню, сын. (долгая пауза), знай что я тебя люблю. Мы с мамой тебя очень сильно любим. Все будет хорошо.
Вроде простые слова, но у меня аж горло прихватило, так приятно стало и тепло от этих слов.
Поговорили еще немного, я пообещал приехать, но позже.
Начал отмечать Новый год. По тв шел » Неголубой огонек», прям нормально зашел). Вкусно поел, кувшин вина выпил) Лег спать.
Проснувшись 01.01.2005 мне позвонила знакомая девушка, поздравила с Новым годом. Спросила когда я дома, подарок новогодний завезти. Сейчас это моя жена, с которой мы с тех пор вместе).
А сам Новый год, встреченный в одиночестве, считаю одним из лучших годов. Не по событиям, а по эмоциям, по душевному спокойствию

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *