Что значит цап с лезгинского

Что значит цап с лезгинского

Смотреть что такое «цап» в других словарях:

ЦАП — Центр автомобилестроительных программ авто Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ЦАП центральный артиллерийский пост на корабле воен., морск. Словари: Словарь сокращений и… … Словарь сокращений и аббревиатур

ЦАП — ЦАП, в знач. сказуемого (прост.). Цапнул. «Кто то цап за плечо: держи вора! кричит.» Некрасов. «Мещанин цап его да и швырнул за перегородку.» Лесков. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Цап — I предик. разг.; = царап, цап царап Обозначение быстрого хватательного движения как действия. II межд. разг.; = царап, цап царап Употребляется при обозначении, при передаче быстрого хватательного действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Цап — I предик. разг.; = царап, цап царап Обозначение быстрого хватательного движения как действия. II межд. разг.; = царап, цап царап Употребляется при обозначении, при передаче быстрого хватательного действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

цап — межд. в функц. сказ. Разг. сниж. Употр. для обозначения быстрого действия (по зн. цапать цапнуть). Цап книжку и не отдаёт. Кот цап меня за пятку … Энциклопедический словарь

ЦАП — ЦАП, в знач. сказ. (разг.). Цапнул. Ц. его за руку. Ц. яблоко из рук. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ЦАП — ЦАП, см. цапать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

цап — См … Словарь синонимов

цап — цап, неизм … Русский орфографический словарь

цап — См. Сап … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Источник

Что значит цап с лезгинского

Пишу для тех, кто любит размять свой мозг и анализировать с точки зрения РАЗУМА, а не надписи кем-то написанной и широко разрекламированной с датировкой ДО Н.Э. и что с большой важностью преподают в ВУЗах и Академиях для УМНЫХ.
УМНЫМ тут интересного ничего нет, можете не отвлекаться на этот бред.
Для человека с РАЗУМОМ понятно, что любая история это политика, уходящая в прошлое.

Как то мне стало интересно разобраться, почему мы Огузов называем «цIапами».
Нам известно, что на лезгинском языке «цIап» означает конский навоз.
вывод: что это связано с лошадьми.

Где лошадь там и стремя, посмотрим, когда изобрели стремена.
И оказывается, что стремена изобрели, если верить УМНЫМ историкам в 4 веке, т.е. люди еще не умели делать бумагу и печать книги, но уже научились обрабатывать металл и силой мысли копировать и штамповать на монетах одинаковые бюсты царей и правителей. Делать доспехи толщиной 3 мм.
Отлично видно, что тут заложена историческая подмена. Металл начали обрабатывать ни как ни раньше бумаги соответственно:
вывод: это примерно не раньше 15 века.

Но у нас не было сильного коневодства, да и земель прокормить такое поголовье лошадей в ущерб себе не вижу смысла. Да и конину мы не потребляем в пищу. И даже в любимых УМНЫМИ летописях нигде не указывается, что у Кавказских Албанцев была конница.
вывод: что Огузы (цIапы) пришлые.

Само название говорит, что при появлении Огузов на лошадях оставались следы и характерный запах конского навоза «цIапа»

Источник

Термины родства у лезгин

В статье впервые собраны воедино термины родовых и общественных коммуникаций лезгин. Термины родства являются своеобразным банком хранения истории и духовной культуры народа, его языка и этнического характера. Термины помогают понять культурно-исторические связи народов в различные эпохи и выяснять степень влияния на национальную лексику со стороны других языков.

Ключевые слова: лезгины, кунак, термины родства, история, культура, этнический характер, лексика, «теща», «тесть», «свекровь», коммуникация, общественные связи.

Род, близкие, родные, родственники.
Для выражения степени родства в лезгинском языке используются различные термины. Для обозначения родственников, как со стороны отца, так и со стороны матери используются такие термины: тухум-тара (из одного рода), багърияр (родственники), хайибур (родные по крови), мукьвабур, мукьваяр (близкие), мукьва-кьилияр (родные по общему мужскому предку), майил (от араб. майл «желание», «склонность» (мн.ч.: майилар), майил-мата (дальние родственники), парт1 (сторонники; тыл, спина; сила за спиной от родственников или от соратников и единомышленников; от лезг. «объединение», «союз»).

Родство по отцовской линии.
Родство по отцовской линии у лезгин считается доминирующим и связанным кровным родством с одним общим предком. Родственников по мужской линии называют общим словом «амлеяр». К этому родству относится и понятие эрк, подчеркивающее особую прерогативу, право родственников по мужской линии.
В древние времена степень значимости, социальный авторитет рода определялся по двум показателям: 1) по социально-имущественному положению (gah) и 2) по силе военного могущества (zur). Это положение (степень, ранг) каждого рода, начиная от предков, фиксировалось в специальных книгах, называемых соответственно Gahnamak и Zurnamak. Исходя из этого, каждый род имел свои родовой герб – Bardz (лезг. луна) и родовой титул (ранг) – Pativ (лезг. пад «сторона», парт1 «сила, союз, объединение»). [1].
Для обозначения родства по мужской линии в лезгинском языке сохранилось множество названий как своих, так и заимствованных.
Ген (от лезг. 1) анат. послед роженицы; 2) бог Земли) – генеалогия (род по мужской линии).
Сихил («са хел» букв.: «одна ветвь») – род; сихилдин тар – древо рода.
Тухум (от парфянск. тохм) – род.
Ими – дядя по отцу.
Амле – родственник по отцу.
Имидхва – сын дяди по отцу (двоюродный брат).
Амледхва – сын двоюродного дяди по отцу (троюродный брат).
Имидруш – дочь дяди по отцу (двоюродная сестра).
Амледруш – дочь двоюродного дяди по отцу (троюродная сестра).
Имидсвас / имидхьвехь – жена дяди по отцу.
Амледсвас – жена двоюродного (или троюродного) дяди по отцу.
Бубавах / биби /эме – тетя по отцу, сестра отца.
Мума – тетя по отцу, женщина из отцовского рода.
Бубаваханкас / бибидкас / эмедкас / мумадкас – муж (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бубаваханхва /бибидхва / эмедхва / мумадхва – сын (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бибидруш / эмедруш / мумадруш – дочь (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.

Термины, обозначающие родственников по материнской линии.
Родственников со стороны матери называют: халуяр /хайийар/хайуйар (родные по хая «матери») или дайияр (тейийар) – дяди по матери; а женщин – халаяр или девахар (дидевахар) тетки по матери ( ед.ч. хала, девах /дидевах). Раньше род по материнской линии назывался словом арха. В настоящее время оно используется в общем значении «род».
Халудхва / дайидхва – сын дяди по матери, двоюродный брат.
Халудруш / дайидруш – дочь дяди по матери.
Халудсвас, дайидсвас – жена дяди по матери.
Халадкас / деваханкас – муж тети по матери.
Халадхва / деваханхва – сын тети по матери, двоюродный брат, кузен.
Халадруш / деваханруш – дочь тети по матери, двоюродная сестра, кузина.

К сожалению, в сложившихся условиях иноязычной культурной экспансии, лезгинские термины родства забываются. Их восстановление и сохранение, по нашему убеждению, будет способствовать развитию родного языка.

Литература
1. Мовсэс Каланкатуаци (Моисей Дасхуранви). «История страны Алуанк». Книга 2, глава 1 / Пер. с древнеармянского. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984.
2. Гайдаров Р.И. Введение в лезгинскую ономастику. Махачкала,1996. С.48.
3. Ризванов З.Д., Ризванов Р.З. История лезгин. Махачкала, 1990. С.50.
4. Нагиев Ф.Р. К вопросу о происхождении некоторых слов и выражений //Лезгистан-Алупан.5-6, 1996. С.76-78.
5. Шейхов Э.М. Структурно-этимологический анализ основы терминов кровного родства в лезгинском языке // Дагестанский лингв. сборник памяти Г.А.Климова. – Academia. М.,1997. вып.4. С.106-107.
6. Етим Эмин. Вил ат1удач дуьнйадихъай (Не наглядеться на этот мир. Стихи). Махачкала, 1995. С. 114.- На лезг.яз.
7. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. Москва, 1966.
8. Полевой материал автора (в статье: ПМ).

Фейзудин Нагиев. Ренат Нагиев.

Опубликовано в:
1. Кавказ и Дагестан. История. Культура. Традиции. Том II. Махачкала, 2003. С.15 – 17;
2. Журнал «Самур», № 6, 2003. С. 83 – 86.

Источник

Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Главная лента

Лезгинский язык в среде алародийских языков

а) на лезгинском языке некоторые слова в произношении максимально воспроизводят соответствующие им действия. Например, «бегIе» ‘баран, овца, ягненок’, «тфу» ‘плевать’, «уьхIуь» ‘кашель’, «хъапI» ‘отрышка’ и т.д.;

б) многие слова лезгинского языка состоят из одного, двух и трех букв, причем изменением только одной буквы можно получить большое число других слов. Например, изменением первой буквы: «къав» ‘потолок, крыша’, «цав» ‘небо’, «сав» ‘толокно’, «дав» ‘мерзлота’ «гав» ‘дикий бык’ и др., изменением последней буквы: «къаб» ‘посуда’, «къад» ‘двадцать’, «къай» ‘холод’, «къаз» ‘зелень’ и др.;

в) в лезгинском языке обилие согласных букв, при наличии только пять гласных, что является одним из основных условий для получения разнообразных слов;

г) в лезгинских словах чередуются согласные (С) и гласные (Г) буквы: «а» ‘тот’ (Г), «са» ‘один’ (СГ), «къацу» ‘зеленый’ (СГСГ), «санкIар» ‘мерзавец’ (СГССГС); наличие в одном слоге последовательно нескольких согласных – позднее явление («мукIратI»-«мкIратI» ‘ножницы’; «садхва»-«стха» ‘брат’ и др.).

— греческое слово «бар» («барус») ‘тяжесть, груз’ и лезгинское «ппар» ‘груз’ по форме и смыслу одинаковые слова;

— слово «библиотека» (место хранения книг) считается греческим: «библиа» ‘книги’, «-тека» ‘место’. На лезгинском языке (диал.) «би(р)б» ‘записка’ (на гелхенском говоре ‘над-пись на камне’), «лия(р)» ‘кожи’, «чика» ‘место’ (с часто встречающейся в древних письменах ч/т-заменой). Следовательно, «библиотека» по-лезгински «кхьенвай лийрин чика» ‘место для написанных кож’.

— греческое слово «фон» («фоне») ‘звук, голос’ идентично с лезгинским «ван» ‘звук, голос’.

— область медицины «кардиология» считается греческого происхождения: «кардиа» ‘сердце’, «логос» ‘говорить’ («логия» ‘наука’ – позднее понятие). Лезгинское «рикI» ‘сердце’ в пеласгском языке имеет форму «кир» ‘сердце’ и оно перешло в греческий язык как «кар». Корень лезгинского слова «луькIуьн» ‘говорить’ идентичен с корнем греческого «логос» ‘говорить’ («луькI-» = «лог-»).

— слово «хирург» с греческого буквально переводится как ‘руками делать’ («хеир» ‘рука’ и «ергон» ‘работа’). На литературном лезгинском языке «гъил», на курахском диалекте и гелхенском говоре, а также на табасаранском и агульском языках «хил» ‘рука’. На древних лезгинских языках (кавказско-албанском, этруском и пеласгском) глагол «ур» идентичен с современным лезгинским «авур» ‘сделанный, делавший’. Тогда слово «хирур(г)» соответст-вует лезгинскому «хилурд» (в древних письменах часто меняются «р» и «л»), т.е. «хилив авурд» ‘руками сделавший’. Таких примеров можно привести достаточно много.
Из латинско-лезгинских параллелей.

— латинское слово «стило» означает ‘капать, лить каплями’. Это и есть лезгинское «стIалун» («стIаларун») ‘капать’. Слово «дестилле» по-латини означает ‘выделить капли’ (лезгинское «стIалар хкудун»).

— латинское «савиор» ‘целовать’ идентично с лезгинским «сиви ур» ‘ртом совершившийся’ (в пеласгском и этруском языках, как и на лезгинском, нет буквы «о»).

— слово «кредит» происходит от латинского «кредитум» ‘ссуда, долг’. С этим словом идентично лезгинское «кири» ‘аренда, наем’.

— латинское «мамма» ‘молочная железа у женщин’ (греческое «мамме» ‘бабушка’, русское слово «мама» ‘мать’) происходит от лезгинского «мам» ‘молочная железа у женщин’ и т.д.

Множество древних мифологических терминов и названий божеств этимологически родственно с лезгинскими словами.

Аватара. Аватара (на др.-инд. ‘нисхождение’), в индуистской мифологии нисхождение божества на землю, его воплощение в смертное существо ради «спасения мира», восстановления «закона». Это слово соответствует лезгинскому «аватун», что означает ‘спускаться, появляться’.

Тихе. По-гречески «тихе» ‘счастье’ (Бог Счастья). На гелхенском говоре лезгинского языка «туьх» ‘счастье’.

Этот список можно продолжить. При помощи лезгинского языка легко объясняется этимологическое происхождение названий древних богов и мифических персонажей:

Адам – изначально в Ветхом завете ‘человек, мужчина, муж’ – на лезгинском языке (диал.) «иттем» ‘человек, мужчина, муж’;

Хавва – в Ветхом завете ‘мать Каина и Авеля” (когда создана из ребра Адама, она безымянна) – на ахтынском диалекте лезгинского языка «хайа» ‘мать’;

Фортуна – богиня счастливого случая (появляется внезапно) – лезгинское (диал.) «фуртI уна» ‘быстро, неожиданно, внезапно’;

Сатурн – царь латинян в «золотом веке, создавший всеобщее равенство – лезг. «сад» ‘один; единство, равенство’, «ур» ‘делавший’;

Марс – первоначально ‘бог весенного дождя’ – лезг. «марф» ‘дождь’;

Ра – египетский бог Солнца – лезг. «Рагъ» ‘Солнце’;

Шимиге – бог Солнца хурритской мифологии – лезг. «чими» ‘тепло’, «чими гу(н)» ‘дать тепло’;

Зевс – бог неба – лезг. «цав», «цев» ‘небо’ и т.д. и т.п.

Эти языковые соответствия однозначно доказывают, что лезгинский язык, как один из кавказских языков, входил в древние языки. Но это ни в коем случае не означает, что древний языки – это и есть лезгинские языки. Наоборот, в лексику как пеласгскго и этрусского, так и, несомненно, хурритского, хаттского, урартского, кавказско-албанского языков, входят многочисленные слова других кавказских языков. Лезгинский язык (точнее, грамматика лезгинского языка) берется как ключ для дешифровки древних писем.

Ярали Яралиев
Проф. института «ЮЖДАГ», г. Дербент РД РФ

Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия

Источник

Мужские лезгинские имена

Гъабил Габил ср. араб. Абил «отец».
Гъадаш Гадаш (редч.).
Гъазанфар Газанфа р араб, «лев», см. Къазанфар.
Гъазанфарбег Казанфарбек / Газанфа рбек см. Къазанфарбег.
Гъалиб Талиб араб, «победитель», «побеждающий».
Гъани Гани / Хани 1) перс, «ханский»; 2) араб, «богатый, зажиточный», «ни в чем не нуждающийся».
Гъариб Кариб перс, (араб.) «удивительный», «нездешний», см. Къариб.

Евгеий Евгений * рус. (греч.) «благородный», «благородного происхождения».
Езибег Езибек тюрк. ССИ «превосходящий бег» (?) (редч.).
Есмай Есмай ср. Исми, Цми (редч.).

Жабар Джабар араб, «могущественный, всемогущий», один из эпитетов Аллаха, см. Джабар.
Жабир Джабир араб, «притеснитель, тиран», «всемогущий», см. Джабир.
Жабраил Джабраил араб, (др.-евр.) Гавриил «сила божья», «ангел Божий» (Мое имя

Бог), см. Джабраил.
Жават Джават араб, «великодушный, щедрый» (почетное прозвище арабских правителей), см. Джавад.
Жавид Джавид араб, «вечный», см. Джавид.
Жавидин Джавидин араб. Л. «вечая религия», см. Джавидин.
Жалал Джалал араб, «величие, слава», см. Джалал.
Жалалдин Джалалдин араб. Л. «величие веры», см. Джалалдин.
Жалат Жалат араб. 1) «торговец шкурами; 2) «палач».
ЖаллатI Жалатт см. Жалат.
Жалил Джалил араб, «великий, величественный, возвышенный» (эпитет Аллаха), см. Джалил.
Жамал Джамал араб, «красота, совершенство», «прекрасный», см. Джамал.
Жамалдин Джамалдин араб. Л. «совершенство веры», см. Джамалдин.
Жамалудин Джамалудин араб. Л. «совершенство веры», см. Джамалудин.
Жамалутдин Джамалутдин араб. Л. «совершенство веры», см. Джамалудин.
Жамидин Жамидин араб. ССИ Джами + Дин «совершенство веры», см. Джамидин.
Жамирза Жамирза см. Жамирзе.
Жамирзе Жамирзе лезг. стяж. ф. от перс. ССИ Джан + Мирзе.
Жамудин Жамудин см. Джамидин, Жамидин.
Жапар Джапар см. Джафар, Жафер.
Жарула Джарула см. Джаруллагь.
Жарулагь Джарулах перс, (араб.) «ближний Аллаха», «влекомый, тянущийся», см. Джаруллагь.
Жаруллагь Джаруллах см. Жаруллагь, Джаруллагь.
Жаруф Жаруф ср. араб. Зериф «остроумный, изящный» (редч.).
Жафер Джафер араб. 1) «маленькая речка, ручеек», «райский ручей»; 2) (?) «могущественный, всемогущий» (эпитет Аллаха), см. Джафар.
Жебреил Джабраил см. Джабраил.
Желил Джелил см. Джалил.
Жеми Джеми см. Джами.
Женева Женева * * лезг., нов. (рус.) по названию города Женева, где произошли переговоры.
Женет Дженет см. Женнет, Дженнет.
Женнет Дженнет перс, (араб.) «сад, рай» (общ.).
Жети Жети (редч.).
Жибреил Джибреил см. Джабраил.
Жигер Джигер см. Джигер.
Жинетхан Жинетхан лезг. (араб. + тюрк.) ССИ «сад, рай господина», см. Дженнетхан.
Жонрид Джонрид нов., искусств, в честь Джон Рида.
Жумали Джумали см. Джумали.
Жумарт Жумарт перс, «щедрый; смелый, отважный».

Кьаир Каир см. Кьагьир
Кьагьир Кахир араб, «неодолимый, побеждающий», эпитет Аллаха.
Кьагьи рбег Кахирбе к тюрк. (араб. + тюрк.) ССИ Кьагьир + Бег «неодолимый правитель».
Кьаландар Каландар см. Къаландар.
Кьасим Касым / Касим араб, «распределяющий», «кормилец», ср. Кьасум.
Кьасум Касум 1) араб, «распределяющий»; 2) араб, «красивый».
Кьасумбег Касумбек тюрк, (араб. + тюрк.) ССИ Кьасум + Бег «распределяющий господин».
Кьасумхан Касумхан тюрк. (араб. + тюрк.) ССИ Кьасум + Хан «распределяющий господин».
Кьасумханбек Касумханбек тюрк. (араб. + тюрк. + тюрк.) ССИ Кьасум + Хан + Бег «распределяющий господин господинов».
Кьасир Касир араб, «многочисленный» (?).
Кьисметуллагь Кисметуллах араб. ССИ Кьисмет + Аллагь «предопределение Аллаха».
Кьудрат Кудрат см. Къудрат.

КIарей Карей лезг. этимология неясна, возможно, лезг. кIартIи1 «грузин, грузинский».1 (Интересно отметить, что жители с. Джаба называют ахтынцев Кlapтlu)
КIаруч Каруч лезг. произв. от кIару «черный, темный», имя-оберег.

Лавгъа Лавха лезг. (тюрк.) «гордый», вар. Лавха.
Лавха Лавха лезг. (тюрк.) «гордый».
Лазай Лазай лезг. произв. от лаз «белизна». (?) (общ.)
Лазим Лазим перс, (араб.) «необходимый».
Лазер Лазер рус., нов. от нариц. лазер.
Ламет Ламет см. Лямет.
Ламетуллагь Ламетуллах см. Ляметуллагь.
Латиф Латиф араб, «милостивый, добрый», ср. НитIиф.
Лачин Лачин тюрк, «сокол».
Лексей Лексей усеч. ф. рус. Алексей.
Лерман Лерман «рус, нов.
Леонард Леонард *** рус. (нем., др.-герм.) «отважный лев».
Леонид Леонид рус (греч.) «подобие, вид льва».
Летиф Летиф см. Латиф.
Лечин Лечин см. Лачин.
Ливадии Ливадии араб, «знамя веры».
Лифри Лифри (ред.).
Лукьман Лукман араб, имя легендарного арабского мудреца, врачевателя и баснописца, этимология неясна.
Лутфи [лутЬфи] Лутфи перс (араб.) «милостливый, добрый», сокр. ф. араб. Лутфудин «творящий благо во имя веры».
Лут Лут см. ЛутI.
ЛутI Лут араб, (др.-евр.) этимология неясна (имя Пророка) (ред.).
Лямет Лямет / Ламет 1) лезг. от перс, (араб) Нямет «дар, милость»; 2) от Мамет талим араб. см. МутIалиб
Муфрудин Муфрудин лезг. (араб.) «руководитель веры».
Мухажир Мухаджир араб, «защитник», «сподвижники Пророка, переселившиеся с Ним из Мекки в Медину в 622 г.»; «совершивший Хиджру (переселение)».
Мухтар Мухтар араб, «избранный», эпитет Аллаха.
Мухтадир Мухтадир араб, «могущественный».
Мухурали My хурали лезг. (араб. + араб.) ССИ Мугьур + Али «печать + Али (?).
Муштаба Муштаба» араб, «избранник».
Муъмин Мумин араб, «верующий», «правоверный», «обеспечивающий безопасность» (эпитет Аллаха).
Муьгьуьдин Мугудин / Мухудин араб. Л. «оживляющий веру.
Муьгьуьрали Мугурали / Мухурали лезг. (араб. + араб.) ССИ Муьгьуьр + Али «печать Али.
Муьзеффер Музаффер см. Музафар.
Муьшкуьрали Мюшкюрали лезг. (лезг. + араб.) ССИ Муьшкуьр (местность в Азербайджане, где проживают лезгины) + Али.

Олег Олег * рус. (сканд.) «святой».
Омар Омар араб, «жизненный, жизнеспособный», «долгожитель», «святой паломник» (имя второго праведного халифа, сподвижника Мухаммада), см. Умар.
Онзил Онзил (редч.).
Осман Осман араб, (этимология неясна) «костоправ» (имя третьего праведного халифа, сподвижника Мухаммада), см. Усман.
Октябрь Октябрь нов. от рус. нариц. октябрь.
Орудж Орудж аз., перс, (араб.) «ураза, пост», см. Урудж.
Офицер Офицер ** нов. от рус. нариц. офицер.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *