Что значит стха на лезгинском
Термины родства у лезгин
В статье впервые собраны воедино термины родовых и общественных коммуникаций лезгин. Термины родства являются своеобразным банком хранения истории и духовной культуры народа, его языка и этнического характера. Термины помогают понять культурно-исторические связи народов в различные эпохи и выяснять степень влияния на национальную лексику со стороны других языков.
Ключевые слова: лезгины, кунак, термины родства, история, культура, этнический характер, лексика, «теща», «тесть», «свекровь», коммуникация, общественные связи.
Род, близкие, родные, родственники.
Для выражения степени родства в лезгинском языке используются различные термины. Для обозначения родственников, как со стороны отца, так и со стороны матери используются такие термины: тухум-тара (из одного рода), багърияр (родственники), хайибур (родные по крови), мукьвабур, мукьваяр (близкие), мукьва-кьилияр (родные по общему мужскому предку), майил (от араб. майл «желание», «склонность» (мн.ч.: майилар), майил-мата (дальние родственники), парт1 (сторонники; тыл, спина; сила за спиной от родственников или от соратников и единомышленников; от лезг. «объединение», «союз»).
Родство по отцовской линии.
Родство по отцовской линии у лезгин считается доминирующим и связанным кровным родством с одним общим предком. Родственников по мужской линии называют общим словом «амлеяр». К этому родству относится и понятие эрк, подчеркивающее особую прерогативу, право родственников по мужской линии.
В древние времена степень значимости, социальный авторитет рода определялся по двум показателям: 1) по социально-имущественному положению (gah) и 2) по силе военного могущества (zur). Это положение (степень, ранг) каждого рода, начиная от предков, фиксировалось в специальных книгах, называемых соответственно Gahnamak и Zurnamak. Исходя из этого, каждый род имел свои родовой герб – Bardz (лезг. луна) и родовой титул (ранг) – Pativ (лезг. пад «сторона», парт1 «сила, союз, объединение»). [1].
Для обозначения родства по мужской линии в лезгинском языке сохранилось множество названий как своих, так и заимствованных.
Ген (от лезг. 1) анат. послед роженицы; 2) бог Земли) – генеалогия (род по мужской линии).
Сихил («са хел» букв.: «одна ветвь») – род; сихилдин тар – древо рода.
Тухум (от парфянск. тохм) – род.
Ими – дядя по отцу.
Амле – родственник по отцу.
Имидхва – сын дяди по отцу (двоюродный брат).
Амледхва – сын двоюродного дяди по отцу (троюродный брат).
Имидруш – дочь дяди по отцу (двоюродная сестра).
Амледруш – дочь двоюродного дяди по отцу (троюродная сестра).
Имидсвас / имидхьвехь – жена дяди по отцу.
Амледсвас – жена двоюродного (или троюродного) дяди по отцу.
Бубавах / биби /эме – тетя по отцу, сестра отца.
Мума – тетя по отцу, женщина из отцовского рода.
Бубаваханкас / бибидкас / эмедкас / мумадкас – муж (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бубаваханхва /бибидхва / эмедхва / мумадхва – сын (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бибидруш / эмедруш / мумадруш – дочь (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Термины, обозначающие родственников по материнской линии.
Родственников со стороны матери называют: халуяр /хайийар/хайуйар (родные по хая «матери») или дайияр (тейийар) – дяди по матери; а женщин – халаяр или девахар (дидевахар) тетки по матери ( ед.ч. хала, девах /дидевах). Раньше род по материнской линии назывался словом арха. В настоящее время оно используется в общем значении «род».
Халудхва / дайидхва – сын дяди по матери, двоюродный брат.
Халудруш / дайидруш – дочь дяди по матери.
Халудсвас, дайидсвас – жена дяди по матери.
Халадкас / деваханкас – муж тети по матери.
Халадхва / деваханхва – сын тети по матери, двоюродный брат, кузен.
Халадруш / деваханруш – дочь тети по матери, двоюродная сестра, кузина.
К сожалению, в сложившихся условиях иноязычной культурной экспансии, лезгинские термины родства забываются. Их восстановление и сохранение, по нашему убеждению, будет способствовать развитию родного языка.
Литература
1. Мовсэс Каланкатуаци (Моисей Дасхуранви). «История страны Алуанк». Книга 2, глава 1 / Пер. с древнеармянского. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984.
2. Гайдаров Р.И. Введение в лезгинскую ономастику. Махачкала,1996. С.48.
3. Ризванов З.Д., Ризванов Р.З. История лезгин. Махачкала, 1990. С.50.
4. Нагиев Ф.Р. К вопросу о происхождении некоторых слов и выражений //Лезгистан-Алупан.5-6, 1996. С.76-78.
5. Шейхов Э.М. Структурно-этимологический анализ основы терминов кровного родства в лезгинском языке // Дагестанский лингв. сборник памяти Г.А.Климова. – Academia. М.,1997. вып.4. С.106-107.
6. Етим Эмин. Вил ат1удач дуьнйадихъай (Не наглядеться на этот мир. Стихи). Махачкала, 1995. С. 114.- На лезг.яз.
7. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. Москва, 1966.
8. Полевой материал автора (в статье: ПМ).
Фейзудин Нагиев. Ренат Нагиев.
Опубликовано в:
1. Кавказ и Дагестан. История. Культура. Традиции. Том II. Махачкала, 2003. С.15 – 17;
2. Журнал «Самур», № 6, 2003. С. 83 – 86.
Что значит стха на лезгинском
ПОГОДА-ГЬАВАЯР
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
В ГОРОДЕ-Шагьар(да)
Это какой город?
Им гьи сегьри(шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьачкъеле,Дербент шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи шегьердай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай уьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и сегьри!
Это столица какой страны?
Им гьи гьукуматдин меркез я?
Это столица.
Им. меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш(Гъилкъачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?
Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
ТIалвалин гьина ава?
Где находится библиотека?
Улубвалин гьина ава?
В МАГАЗИНЕ-ТУЬКВЕН(ДА)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин юкь я!
А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Бессовестный
Имангалачир,Ягьгалачир(лезг).Ягъсуз,намуссуз (суффикс ‘СУЗ’-тюркский)
Болезнь
ЗурпIес (лезг),гIазар (араб,тюрк)
Боязнь
ГичI (лезг),Къурху (тюрк)
Вертолет
Элкъуьлув (Элкъуьлукь)
Вещь
ЗатI (лезг),шей (араб)
Внимание
ХикIе (лезг),Дикъет (араб,тюрк),Саймиш (перс,тюрк)
Война,сражение
ТIигь (лезг),дяве,дава (тюрк,араб)
Определенный, конкретный- Тайин
Налогообложение
Бирх эцигунар
Наука
Микит (лезги) см.Микитис (ученый),Илим (араб)
Нарочно,специально(наст ойчиво,с упорст)
Къастуналди
Настоящий
ЧIим (лезг),Халис (тюркск)
Наука
Микит (лезг),Илим (араб)
Начинать
Авалун,эгечIун,гатIунун (лезг),Башламишун (азер,тюрк)
Неделя
ИкIи (лезг), Гьафте (тюрк,араб)
Недостаток, дефект
Нукьсан
Нынче, в этом году
ЦIи
Нужда, потребность
Игьтияж
Обдумывание, рассуждение
Веревирд,варавурд
Обманывать
Алцурарун(лезг),Алдатмишун (азерб,тюрк)
Общество
Мехел (лезг),Жаамат (араб)
Дедушка (со стороны отца)
Бадбаъ(баба)
Дедушка (со стороны матери)
Дедбаъ (деба)
Земной шар
Гирдани
Здание,сооружение
Каркамар (лезг),дарамат (араб)
Здоровый
Шиб (лезг),Сагъ (азер,тюрк)
Здоровье
Шибвал (лезг),Сагъвал (азер,тбрк)
Землятресение
Зурзунвал (лезг),залзала (араб)
Знакомиться
Чирхчирун,чирхчир хьун
Луч
ЦIарцIар (лезг),Нур (араб)
Любовь
КIанивал (лезг),Мугьуьббат (араб)
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин йукь я!
А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?
Это какой город?
Им гьи сегьри (шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьечкъеле,Дербент..шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи сегьридай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай гьуьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и шегьер!
Это столица какой страны?
Им гьи шарвалагдин (гьукуматдин) меркез я?
Это столица.
Им. меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш (Гъил къачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?
Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
ТIалвалаг гьина ава?
Где находится библиотека?
Улублаг гьина ава?
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
Спасибо —- Чухсагъул. Сагърай
И вам (тебе) спасибо —- Квезни (вазни) чухсагъул
Благодарю от всего сердца —- Лап рикIин сидкьидай чухсагъул
Счастья тебе (вам) —- Ваз (квез) бахтар гурай
Удачи во всем —- Бахтар гурай
Да сбудутся мечты —- Мурадар кьилиз акъатрай
Долгих лет жизни —- Яргъал уьмуьрар гурай
Радости тебе —- Ваз шадвилер хьурай
Спасибо за помощь —- Куьмек гунай чухсагъул
Ты мне очень помог, спасибо —- Чухсагъул, вуна заз гзаф куьмек гана
Как я рад —- Гьакьван зун шад я
Это очень хорошо —- Лап хъсан я
Я не забуду это —- И кIвалах зи рикIелай алатдач
Что значит стха на лезгинском
Стхаярни вахар, чир ая чи лезги гафар! За къе эгечlунзава, ахпа килигза, не чи бубайрин хайи гафар пара чирзатlа.
Лезгинский язык без взаимствованного с арабского языка нет. Кто не верит спросите у любого историка лезгинского у лбого писателя лезгинского, даже у самого Ярали Яралиева расшифровчика албанского алфавита. Мы раньше писали на арабском, наши деды, пра деды, пра пра деды.
Это нормальное явление и от этго не застрахована ни одна нация. Так как предмет возьмем то же самое слово (интернет- internet), на лезгинском это интернет, на английском это интернет, на китайском это интернет, везде называют интернетом, а не в каждом языке по своему называют! Суннна- везде сунна, нельзя его назвать по другому итд Где в первые зародился предмет, явлению итд, там как его называют везде.
Сейчас даже без взоимствованных русских слов не будет полноценный лезгинский словарь, я это говорю гарантированно, если конечно сами не придумаете новые слова, но это уже не лезгинские слова то что придуманно. К. Албанском языке если есть общие слова с арабским то как лезгинский будет без общих языков.
Родина, отечество- Ватан
Ватан- (на арабском Родина, AL-VATAN)
Другого перевода слову Родина нет.
Ватандин чехи дяве- Великая отечественная война
Я в лезгинском языке нашел слово «Родина» в 4-х вариантах-
1) хайи ччил- исконное;
2) ватан- арабское
3) накЬв- исконное
4) диге- в Кусарском районе распространено
так что «хайи ччил» вполне нормальный вариант..)
Накьв- это верхний плодородный слой почвы! как утверждает Фаина Ганиева, изучавшая лексический состав лезгинского языка и диалектов, этот термин также используется для определения «Родина».
слово диге используется в песне анс.»Сувар» «дидедин чIал» в качестве рифмы:
дидедин чIал,
дигедин чIал.
Мурад,
Я в лезгинском языке нашел слово «Родина» в 4-х вариантах-
1) хайи ччил- исконное;
2) ватан- арабское
3) накЬв- исконное
4) диге- в Кусарском районе распространено
__________________________________________________
Ко всем словам есть прямой перевод
1)Хайи чил- родная земля. (в песнях недаром говорят «зи хайи чил зи ватан»- вместе)
2) ватан- прямой первод слову Родина «Отчество». Пришел с арабского не только в лезгинский но и многие языки
3)накьв- почва
4) диге впервые слышу, я посмотрю что означает
__________________________________________________
Ильяс, про арабскую цивилизацию я это и хотел донести, если подумать, так и есть!
«великая отечественная война- хайи чилин чехи дяве (неправильно- Ватандин чехи дяве (правильно)