Что значит ситиус альтиус фортиус
citius altius fortius
1 Citius, altius, fortius!
2 Citius, altius, fortius!
3 Быстрее, выше, сильнее!
См. также в других словарях:
citius, altius, fortius — citius[b], altius, fortius[/b] (izg. cȉcius, alcȉus, fȍrcius, ob. cȉtius, ȁltius, fȍrtius) DEFINICIJA brže, više, hrabrije, geslo modernih Olimpijskih igara ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal
citius, altius, fortius! — лат. (цитиус, альтиус, фортиус) быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Citius, altius, fortius — Das lateinische Motto der Olympischen Spiele der Neuzeit auf Deutsch »Schneller, höher, weiter (eigentlich: stärker)« wurde von Pierre de Coubertin (1863 1937) propagiert, der den Rekord, die sportliche Höchstleistung an die Spitze eines… … Universal-Lexikon
Citius, Altius, Fortius — Devise olympique Médaille des Jeux olympiques d hiver de 1948 à Saint Moritz. La devise olympique est la devise des Jeux olympiques modernes, composée des trois mots latins « Citius, Altius, Fortius » qui signifient « plus vite … Wikipédia en Français
Citius, altius, fortius — Olympische Medaille von 1948 Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen… … Deutsch Wikipedia
citius, altius, fortius — citius, ạltius, fọrtius [lateinisch »schneller, höher, stärker«], Wahlspruch der Olympischen Spiele … Universal-Lexikon
citius, altius, fortius — ci|ti|us, al|ti|us, for|ti|us <lat. ; »schneller, höher, stärker«> Wahlspruch der Olympischen Spiele … Das große Fremdwörterbuch
Altius, citius, fortius — Olympische Ringe Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen Dominikanerpaters Henri… … Deutsch Wikipedia
Быстрее! выше! сильнее! — («Citius! Altius! Fortius!») девиз совр. олимпийского движения. Выражение возникло в нов. времена; античный эквивалент отсутствует … Словарь античности
Олимпийский девиз «Быстрее, выше, сильнее!» изменили впервые за 127 лет – добавили еще одно слово
Международный олимпийский комитет (МОК) изменил девиз Олимпийских игр «Быстрее, выше, сильнее!» – впервые за 127 лет. Накануне Токио-2020 в организации единогласно проголосовали за добавление слова «вместе».
Самое время вспомнить, кто придумал этот лозунг и как он стал девизом на Олимпиадах.
Девиз придумал священник и изначально он звучал иначе
Словосочетание «Быстрее, выше, сильнее!» (по-латински – Citius, Altius, Fortius!) официально появилось даже раньше первых современных Олимпийских игр – в 1894 году его одобрил Олимпийский конгресс (тоже первый в истории), а Игры в Афинах состоялись только спустя два года.
Придумал девиз не создатель Международного олимпийского комитета (МОК) и современных Олимпиад барон Пьер де Кубертен, которому его часто приписывают, а доминиканский священник Анри Дидон.
Дидон активно продвигал спорт, устраивая соревнования в колледже неподалеку от Парижа, в котором он был директором. На открытии одного из турниров священник произнес знаменитую фразу, которая, правда, изначально звучала в другом порядке – Citius, Fortius, Altius (Быстрее, Сильнее, Выше). Фразу услышал друг Дидона – Пьер де Кубертен, которому настолько понравилась, что стала девизом будущих Олимпийских игр.
В первом официальном бюллетене МОК девиз уже был указан – с примечанием об авторстве Анри Дидона.
«Эти три слова представляют собой программу нравственной красоты. Эстетика спорта непостижима. Идеалистично пытаться приспособить атлетизм к системе обязательной модерации. Спортсменам нужна свобода самовыражения. Вот почему мы дали им этот девиз. девиз для людей, которые осмеливаются на попытки побить рекорды», – говорил де Кубертен.
Кстати, слово Fortius в переводе можно трактовать не только как «сильнее», но «храбрее».
А как же «главное не победа, а участие»? Это тоже девиз?
Интересно, что у Олимпийских игр есть не только девиз, но и кредо, которое всем знакомо с детства в укороченном варианте: «На Олимпийских играх главное не победить, а принять участие, так же как самое главное в жизни – не победа, а борьба. Главное – не побеждать, а хорошо сражаться».
Кредо тоже придумал не де Кубертен, его он позаимствовал из проповеди епископа Центральной Пенсильвании Этельберта Талбота на Олимпиаде-1908 в Лондоне.
Проповедь состоялась после драмы в марафонском забеге. Тогда итальянский бегун Дорандо Пьетри здорово оторвался от преследователей и выбежал к финишу с большим отрывом. Однако сильная усталость и жара сделали свое дело – Пьетри запутался на финишной прямой и побежал не в ту сторону. Судьи попытались развернуть спортсмена, но тот упал без сил.
Бешеный марафон на Олимпиаде: бездомные псы пугали бегунов, фаворит гнал к финишу на машине, чемпион пил крысиный яд
На последней стометровке Пьетри падал несколько раз. Пересечь финишную черту итальянец смог только при помощи судей. Известный писатель Артур Конан Дойл, который в то время работал журналистом на Олимпиаде, восхищался итальянским бегуном и считал, что его забег и борьба в любом случае войдут в историю.
Вторым в том марафоне финишировал американский бегун. Когда он узнал о случившемся с Пьетри, то сразу подал протест. В итоге итальянца дисквалифицировали за то, что он дошел до финиша только при помощи посторонних, а золото досталось американцу.
Та проповедь епископа Этельберта Талбота состоялась на следующий день после марафона и была посвящена скандальному забегу. Талбот и де Кубертен пытались донести до всех присутствующих, что в спорте победа – не главное.
Некоторые считают, что фразу «главное не победа, а участие» все-таки придумал сам де Кубертен, но попросил епископа озвучить ее, стремясь не испортить отношения с американцами, которые могли воспринять проповедь как осуждение их действий после марафона.
Девиз изменили – впервые за 127 лет
21 апреля 2021 года исполнительный комитет МОК провел виртуальное заседание, на котором обсудил идею изменения олимпийского девиза. Первым эту идею выдвинул действующий президент МОК Томас Бах еще в марте, когда переизбирался на новый срок.
Обновленный девиз звучал так: «Быстрее, выше, сильнее – вместе» (citius, altius, fortius – communis).
«Я предложил это, чтобы выразить нашу потребность в солидарности. Чтобы стать быстрее, чтобы иметь возможность стремиться выше, чтобы стать сильнее, для этого нам нужно быть вместе, это означает, что нам нужна солидарность. По моему мнению, это будет нашим взносом в единство во всем мире и поможет адаптации людей к новым вызовам нашего времени», – рассказал Бах.
Исполнительный комитет поддержал идею Баха, за изменение девиза проголосовал и Международный комитет Пьера де Кубертена.
Вечное олимпийское «правило 50» задрожало: США и Германия продавливают политические протесты на Играх, Россия против
Для поддержки нового девиза МОК запустил отдельный канал (который так и называется – «Быстрее, выше, сильнее – вместе»), где выходили подборки лучших моментов с Олимпийских игр.
За три дня до церемонии открытия Токио-2020 предложение обсудили на сессии МОК – и одобрили единогласно.
«Это эпохальное событие», – отметил Томас Бах.
Теперь МОК придется менять Олимпийскую хартию и даже, вероятно, переделывать монумент с фразой в олимпийском музее в швейцарской Лозанне.
«Быстрее, выше, сильнее — вместе»: как МОК впервые в истории изменил олимпийский девиз
Во вторник, 20 июля, в Токио стартовала 138-я сессия Международного олимпийского комитета (МОК). Мероприятие традиционно проводится в столице Игр перед их началом, и уже первый день принёс немало любопытных событий. Например, комитет принял в свою семью Международную федерацию самбо (FIAS), которую возглавляет россиянин Василий Шестаков. А в программу зимних ОИ-2026 в Италии был включён ски-альпинизм.
Но, пожалуй, наибольшее обсуждение вызвало изменение казавшегося вечным олимпийского девиза «Быстрее, выше, сильнее». В него добавили слово «вместе». Теперь слоган полностью звучит как «Быстрее, выше, сильнее — вместе». Показательно, что решение было принято единогласно.
Президент МОК Томас Бах, который, по информации Inside The Games, и был инициатором нововведения, назвал вердикт сессии «эпохальным событием». Позже пресс-атташе организации Марк Адамс объяснил журналистам смысл идеи. Он подчеркнул, что спортсмен не может быть быстрее, выше и сильнее «без команды рядом».
«Думаю, олимпийские ценности заключаются не только в индивидуальном превосходстве, что очень важно, но и в окружении, команде вокруг спортсмена. Это может быть и команда медиков, и тренеров, и семья. Идея изменения девиза состоит в том, что в современном мире если ты хочешь пройти далеко, то тебе нужно идти вместе с кем-то», — приводит слова Адамса «Р-Спорт».
Изначальная версия девиза Citius, altius, fortius была утверждена ещё на первом олимпийском конгрессе в 1894 году. Авторство же принадлежит французскому священнику Анри Дидону, который, как считается, произнёс эту фразу на открытии спортивных соревнований в своём колледже.
Фраза настолько понравилась инициатору проведения современных ОИ и первому президенту МОК Пьеру де Кубертену, что он решил сделать её слоганом Игр. Слова Citius, fortius, altius даже появились на титульной странице первого официального бюллетеня МОК в июле 1894-го. По мнению функционера, они идеально отражали цели атлетов со всего мира.
«В Олимпийских играх самое важное — не победа, а участие; главное в жизни — не одолевать, а достойно сражаться», — говорил при этом Кубертен.
Решение дополнить неизменный до этого олимпийский девиз было неоднозначно воспринято в мире. Однако большая часть экспертов, опрошенных RT, всё же отнеслась к произошедшему спокойно. Например, олимпийская чемпионка по конькобежному спорту и депутат Госдумы Светлана Журова назвала слово «вместе» правильным.
«Спортсмены становятся быстрее, выше и сильнее благодаря командной работе. Речь идёт не только о тренерах, но и о семье, болельщиках, стране. В моём понимании это слово касается всех, кто помогает атлету на Олимпийских играх. Также имеется в виду дружба между участниками соревнований. Плюс у МОК есть специальные программы, например за чистоту планеты. Это общие проблемы, которые объединяют всех. Наконец, атлеты занимаются развитием спорта на планете и делают это тоже вместе», — заявила Журова RT.
«Для меня слово «вместе» всё-таки ассоциируется с другими, более позитивными вещами, хотя с этой проблемой все тоже борются. Но здесь скорее можно думать о неких общих моментах, а не частных. О том, что всех сближает, а не разъединяет. Тогда это уже не вместе. Многие почему-то усмотрели в изменении девиза желание МОК вступиться за представителей сексуальных меньшинств, но я такого не увидела. Так можно любое слово интерпретировать неверно», — добавила Журова.
Не увидел ничего страшного в решении МОК и олимпийский чемпион по волейболу Тарас Хтей. По его словам, только совместная работа является залогом успеха во всём.
«Командный дух очень важен. Только вместе мы — сила. Слово «вместе» очень хорошее и имеет место быть. Вместе побеждаем, вместе проигрываем и вместе поддерживаем спортсменов. МОК, дополнив слоган, хочет, чтобы страны объединялись и поддерживали своих спортсменов, поскольку им придётся очень непросто. Вот и россияне должны объединиться и болеть за ребят, чтобы они ощутили эмоции на расстоянии. Ведь Олимпийские игры на этот раз пройдут при пустых трибунах», — объяснил Хтей.
При этом он, как и Журова, не увидел в решении МОК желания поддержать представителей меньшинств.
«Скорее есть идея помочь атлетам, которые поехали в Токио. Страна подготовила спортсменов и верит в свою команду. Им сейчас очень непросто. Люди находятся в сложных условиях. Я знаю, что такое Олимпийские игры, поскольку сам принимал участие в нескольких. Ребят поселили в маленькие комнаты, где они спят на кроватях из картона. Причём сборной России по волейболу там жить почти месяц. Плюс нельзя забывать о коронавирусных ограничениях, выйти особо некуда. Всё это давит, хотя люди находятся в равных условиях», — добавил Хтей.
А вот известный тренер по фигурному катанию Нина Мозер изменениями осталась недовольна. По словам специалиста, добавление нового слова в устоявшийся годами вариант её «не вдохновило».
«Ещё Пьер де Кубертен дал нам девиз Олимпийских игр. Всегда была им воодушевлена. А эти люди из МОК берутся его менять. Вообще не понимаю, что происходит в мире. Какой-то бред. Что значит «вместе»? Вместе с кем? С разноцветными людьми? С командой? Я в новом лозунге этого не услышала», — объяснила тренер.
Также она посетовала, что в изменении слогана можно усмотреть политический подтекст.
«Считаю, это ужас. Совершенно точно у меня в голове не возникла ассоциация с командной работой. Скорее я услышала желание бороться за права различных меньшинств. Можно подумать, раньше мы были порознь. Не можем же мы теперь все вместе встать на пьедестал. При чём тут это слово и как оно относится к олимпийскому девизу? У меня ощущение, что просто внесли политику», — добавила Мозер.
Олимпийский девиз «Быстрее, выше, сильнее» изменили — впервые в истории игр
Подписаться:
Поделиться:
Международный Олимпийский комитет одобрил изменение олимпийского девиза. Впервые в истории игр он будет не просто «Быстрее, выше, сильнее», а «Быстрее, выше, сильнее — вместе».
Олимпийский девиз «Citius, Altius, Fortius» («Быстрее, выше, сильнее») был принят с началом Олимпийского движения в 1894 году по настоянию основателя Пьера де Кубертена — он хотел такой слоган, который выражал бы превосходство в спорте. Внося изменения в девиз, МОК выражает потребность в солидарности во всем мире. «Мы хотим сделать упор на солидарность. Вот что означает слово «вместе» — солидарность», — отметил глава Международного Олимпийского комитета Томас Бах.
Теперь девиз на латыни звучит как «Citius, Altius, Fortius — Communiter» («Быстрее, выше, сильнее — вместе»).
Важность единства и солидарности также отражена в глобальной кампании МОК под названием «Вместе сильнее». Творческая кампания чествует спортсменов, демонстрируя их путь к Олимпийским играм в Токио и то, как они продолжали двигаться, даже когда мир вокруг них остановился. «В нем подчеркивается послание МОК о солидарности и вере в то, что мир движется вперед только тогда, когда он движется вместе, а также непреодолимая сила Олимпийских игр по объединению людей, сообществ и обществ по всему миру», — отмечается на официальном сайте игр.
Олимпийские игры в Токио пройдут с 23 июля по 8 августа.
fortius
1 Citius, altius, fortius!
2 Citius, altius, fortius!
3 attraho
4 prior
5 Rébus in ángustís facil(e) ést contémnere vítam, Fórtiter ílle facít, quí miser ésse potést
6 Быстрее, выше, сильнее!
7 defendere
vim vi def. (1. 45 § 4 D. 9, 2).
defendi exceptione s. per except. (1. 28 § 6. 8 D. 12, 2. 1. 17 § 1 D. 24, 3. 1. 16 D. 44, 4. 1. 141 § 5 D. 45, 1);
b) утверждать (1. 14 D. 2, 11. 1. 77 D. 6, 1. 1. 2 § 1 D. 7, 4. 1. 67. 71. D. 21, 2);
benigna interpretatione potest defendi (1. 9. D. 23, 4);
non ineleganter defendi poterit (1. 42 D. 28, 5);
fortiter, fortius defendi potest (1. 2 § 2 D. 10, 2. 1. 85 D. 32);
def. aliquem de appellatione (1. 1 D. 49, 4);
dotis nomine, evictionis nomine (1. 42. 49 pr. D. 5. 1), omnium actionum nomine (1. 37 pr. D. 3, 3), (1. 39 pr. eod.);
defendi in capitali crimine (1. 8 § 1 D. 40, 9); (1. 8 D. 4, 1); (1. 28 D, 17, 2. 1. 11 § 21 D. 32. 1. 1 § 9 D. 33, 4); тк. касательно предмета спора и защиты, permittendum erit possessori hereditatis, partem hereditatis defendere, parte cedere (1. 8 D. 5, 4); (1. 40 D. 3, 5);
defendere servum (1. 3. 4 D. 2. 9. 1. 6 D. 6, 2), aedes, fundum (1. 9 pr. D, 39, 2. 1. 9 § 1 D. 44, 2).
res quasi donatas def. (1. 53 § 1 D. 24, 1); (1. 7 § 1 D. 5, 3);
sibi def. servitutem (1. 8. § 4 D. 8, 5), usumfr., possessionem (1. 4 D. 43, 17);
ex servitute defendi;
in libertatem def. aliquem (1. 32 D. 40, 12. 1. 25 C. 8, 45);
b) отмстить за, def. mortem s. necem alicuius (1. 21 § 1 D. 29, 5. 1. 50 § 2 D. 30. 1. 18 § 1. 1. 20. 21. D. 34, 9. 1. 11 pr. D. 48, 2. 1. 29 § 2 D. 49, 14).
8 fortis
fortiter (adv.), храбро, fortiter, fortius defendi (l. 2 § 2 D. 10, 2. 1. 15 D. 26, 8. 1. 85 D. 32);
probari (1. 55 § 3 D. 36, 1), fortius dici potest, dicendum est (1. 2 D. 2, 7. 1. 14. D. 2, 11. 1. 3 § 4 D. 7, 9. 1. 10 § 2 D. 26, 2. 1. 31 § 1 D. 45, 1).
См. также в других словарях:
Fortius, S. — S. Fortius. (4. März), ein Martyrer. S. SS. Cajus9. (I. 310.) … Vollständiges Heiligen-Lexikon
FORTIUS Leonardus — vide Leonardus … Hofmann J. Lexicon universale
fortius contra proferentem — More strictly against the party offering. Dodge v Walley, 22 Cal 224, 228 … Ballentine’s law dictionary
Citius, Altius, Fortius — Devise olympique Médaille des Jeux olympiques d hiver de 1948 à Saint Moritz. La devise olympique est la devise des Jeux olympiques modernes, composée des trois mots latins « Citius, Altius, Fortius » qui signifient « plus vite … Wikipédia en Français
Altius, citius, fortius — Olympische Ringe Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen Dominikanerpaters Henri… … Deutsch Wikipedia
Citius, altius, fortius — Olympische Medaille von 1948 Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen… … Deutsch Wikipedia
Joachim Fortius Ringelberg — Ringelbergs Lucubrationes. Basel 1541, in denen das Wort kyklopedeia erstmals im Titel aufscheint. Joachim Sterck van Ringelberg(h), auch Joachim(us) Fortius Ringelberg(ius), auch Ringelbergius Antverpianus (Andouerpianus); (* Antwerpen, c.… … Deutsch Wikipedia
citius, altius, fortius — citius[b], altius, fortius[/b] (izg. cȉcius, alcȉus, fȍrcius, ob. cȉtius, ȁltius, fȍrtius) DEFINICIJA brže, više, hrabrije, geslo modernih Olimpijskih igara ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal
citius, altius, fortius! — лат. (цитиус, альтиус, фортиус) быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка