Что значит шабат шалом и как ответить
Что евреи желают друг другу? Справочник по приветствиям
от Трэйси Р. Рич 15 Kislev 5778 – 03.12.2017, 16:18 52.8k Просмотры 10 Голоса
Ниже приведены традиционные еврейские фразы и выражения, которые помогут ответить на эти и другие вопросы.
Приветствия на шабат и новую неделю
Шабат шалом
На иврите буквально означает пожелание мирной субботы. Это уникальное приветствие, которое можно использовать в любое время в шабат, хотя общепринято произносить его в завершение субботней церемонии каббалат шабат.
Гут Шабес
Это аналогичное выражение на идиш дословно означает «хорошего шабата». Подобно выражению «шабат шалом», его используют, приветствуя каждого человека в шабат. По своему опыту я знаю, что приветствием «Гут Шабес» можно чествовать в обычном разговоре или при встрече людей, в то время, как «шабат шалом» больше используется в завершение ритуала каббалат шабат.
Шавуа тов
В переводе с иврита — «хорошей (доброй) недели». Приветствие используется после ритуала Авдалы (церемония, отмечающая завершение шабата), чтобы пожелать кому-то хорошей наступающей недели.
Праздничные приветствия
Хаг Самеах
С иврита переводится, как «С праздником!» или «Радостного праздника!». Это приветствие произносится на любой праздник, но особенно подходит для праздничных дней в Суккот, Шавуот и Песах, традиционные религиозные праздники паломничества, восхождения к Иерусалимскому Храму – «шалош регалим» (все остальные тоже являются праздниками, но не такими, как эти).
Гут Ём тов
На идиш – «хороших праздников». Это приветствие используется для любого праздника, не обязательно религиозного.
Ле-шана това
Дословно в переводе с иврита «на добрый год». Общее приветствие на Рош ѓа-шана и Дни трепета. В эти дни говорят «Ле-шана това тикатев вэ-тихатем» (Да будешь ты вписан в Книгу Жизни и скреплён печатью на добрый год).
Цом каль – лёгкого вам поста
Цом каль – это лучшее выражение, которым можно приветствовать людей в Йом Кипур. Пожалуйста, не желайте в этот день: «Счастливого (радостного) Йом Кипура»; это вовсе не тот праздник, к которому подходит такое приветствие.
Другие выражения
Шалом
На иврите — «мир», «покой». Выражение, которое произносят, встречаясь или прощаясь.
Шалом Алейхем или Шолем Алейхем
С иврита и идиш переводят, как «мир тебе» или «мир дому твоему». Это традиционное приветствие. В Америке обычно используют вариант на идиш. Выражение похоже на арабское приветствие «ас-саляму алейкум» (не удивляйтесь: иврит и арабский языки из одной семитской семьи).
Шолом Алейхем — имя знаменитого еврейского писателя, известного своими замечательными повестями и рассказами, некоторые из них были положены в основу знаменитого мюзикла «Скрипач на крыше».
Ответить на приветствие «Шалом Алейхем или Шолем Алейхем« можно словами «Алейхем Шалом», то есть «и тебе (желаю) мира».
Мазаль тов
Это выражение можно перевести с иврита и идиш, как пожелание «хорошей судьбы». Это традиционный способ выразить своё приветствие. «Мазаль тов!» — правильный и традиционный ответ, если вы услышали, что человеку предстоит обручение или женитьба (замужество); что у кого-то родился ребёнок или ребёнок становится подростком 12 или 13 лет: возраст бар (бат)-мицвы.
Можно также поздравить кого-то с получением новой работы, с окончанием школы (колледжа, университета и пр.) или с каким-то другим радостным событием.
Имейте в виду, что это выражение нельзя использовать по любому поводу; как, например, «желаю удачи» в будущем, напротив, это выражение передаёт счастье и наслаждение от того события, которое уже произошло в жизни человека.
Йешар коах
С иврита переводится, как «[чтобы ты и дальше пользовался] силой прямо [по назначению]». Это отличный способ поздравить кого-то за исполнение мицвы или другого доброго дела. По сути, этими словами вы желаете, чтобы некто продолжал неуклонно совершать добрые дела, и вы с должным почтением осознаёте усилия, которые он вкладывает в свою работу. Чаще всего мы используем это пожелание в синагоге, дабы поздравить кого-то, принявшего успешное участие в исполнении мицвот. Строго говоря, это форма обращения, соответствующая мужскому роду. Некоторые используют женскую форму данного выражения, проявляя чувства к женщине, но это выглядит не типично.
Ле-Хаим
Это выражение переводится, как «к жизни» или «за жизнь». Это традиционный тост, который вы предлагаете перед поднятием бокала с вином или других алкогольных напитков.
Можно сравнить с традиционным тостом «За здравие!» на русском языке.
Гезундхайт
На идиш «будь здоров! На здоровье». Это хороший ответ чихнувшему человеку. Такое же выражение используется и на немецком языке (идиш основан на немецком языке) и весьма распространено среди не евреев. Я думаю, что стоит отметить следующее: некоторые не евреи сказали мне, что боятся обидеть евреев, пожелав им «bless you» (благослови тебя), и поэтому используют выражение из языка идиш – гезундхайт.
Лейда кала
Беременной женщине принято желать “лейда кала“, что в переводе с иврита значит: “легких родов”
Read Later Add to Favourites Add to Collection Report
Что значит шабат шалом и как ответить
Шаббат. Невозможно представить еврейский народ и его традицию без субботы. Уже в самом начале, в первой главе Торы, в рассказе о сотворении мира суббота предстает как последний этап, венец и цель творения До появления субботы человеческая цивилизация не знала подобного дня.
В различных культурах существовали дни, отличные от обычных, рабочих. Но в основном они были посвящены торговле, становились рыночными днями. Также не существовало семидневного недельного цикла, созданного субботой. В различных африканских культурах, например, торговым днем был каждый третий или четвертый день.
В античном Риме ворота города открывались каждый восьмой день для жителей провинций. В этот день они привозили свою продукцию для продажи. Обычаи субботы вызывали недоумение у окружающих народов древнего мира. Он казался им странным, лишенным логики и даже вредным. Философ Сенека считал, что это расточительный обычай – потому, что евреи «теряют почти одну седьмую жизни». Постепенно, будучи заимствованным через христианство и ислам, семидневный цикл стал достоянием большей части мира.
Выходные в развитых странах, как правило, продолжаются два дня. При этом в один из них (в странах с преобладающей христианской традицией это воскресенье) запрещены (или сильно ограничены) работа и торговля. Но такое положение является лишь частичным воплощением идеи еврейской субботы. Понятия работы и отдыха в субботу в еврейской традиции существенно отличаются от общепринятых в западной культуре сегодня, они более глубоки и являются воплощением еврейских взглядов на сущность человека в этом мире. Иудаизм относится к человеческому созиданию, творчеству, созданию нового как к проявлению божественного начала в человеке и, следовательно, видит в этом суть человеческого существования.
В этом – один из вкладов иудаизма в современную цивилизацию. Поэтому особенно интересно, что по отношению к субботе говорится в Торе: «Помни день субботний, чтобы освятить его. Шесть дней работай. а в день седьмой – суббота Господу, Б-гу твоему: не делай в этот день никакой работы. » (Шмот 20:8-9). Для обозначения работы в субботу в иврите используется понятие «млаха», точное значение которого – созидание, творение. На языке мудрецов деятельность, запрещенная в субботу, – это «малехет махшевет», то есть осознанное созидание. Так же, как в день седьмой Б-г «отдыхал» от созидания и творения, и еврей прекращает созидательную деятельность. Поэтому в субботу можно, если очень необходимо, к примеру, с утра до вечера передвигать мебель, то есть совершать работу. Запрещено созидание, деятельность, отвечающая четырем критериям: присутствие цели, намерение, добавление новой сущности в мире и возможность существования плодов этой деятельности продолжительное время. В чем смысл такого понимания субботнего отдыха? Почему именно прекращение созидательной деятельности, раскрывающей божественное начало в человеке, является требованием еврейской субботы? Беспрерывное созидание, деятельность, направленная на изменение мира, приводит к положению, противоположному изначальному смыслу. Такая гонка порабощает человека, превращает его в служителя своих амбиций, возникающих в результате осознания своих возможностей. С другой стороны, возникает ощущение безграничности человеческих сил и приоритета, единственности человеческого желания. Понимание созидания как проявления божественного начала стирается.
Суббота ограничивает обе тенденции, нейтрализуя их разрушающий эффект. Она останавливает бег, позволяет человеку осмыслить плоды своего труда, оставляет место для созерцания. Суббота разделяет человека от его труда, возвращает ему самоценность. Таким образом, созиданию возвращается его первоначальная сущность, позволяющая человеку проявить свое высшее предназначение.
Современная западная культура относится к отдыху скорее как к средству восстановления сил для более производительного труда в дальнейшем и как к подходящему времени для развлечений. Сегодня в Израиле в 50 процентах еврейских семей зажигают субботние свечи, в 46 процентах совершают кидуш (освящение субботы), в 55 процентах принята особая субботняя трапеза. 25 процентов израильтян посещают синагогу в субботу; 37 процентов не совершают различных работ дома и вне его и не зажигают огня, 30 – стараются не совершать действий, связанных с оплатой, например, не покупают билетов в кино (согласно данным Израильского института демократии за 2000 год). Интересно, что наиболее распространенная сегодня практика, связанная с субботой, – зажигание субботних свечей – не упоминается в Торе. Но уже в различных талмудических текстах подчеркивается важнейшее место зажигания свечей в создании особой атмосферы шаббата. Если еврей беден и у него нет возможности купить масло одновременно для субботних светильников (в Талмуде они называются «свеча дома») и ханукальных или он не может одновременно купить вино для кидуша (освящения), – он должен приобрести в первую очередь масло для субботних светильников (Вавилонский Талмуд, Трактат Суббота, 236). Обязанность освящения (кидуш) упоминается в Торе, но и он уступает «первенство» свечам. Причина этому – смысл, придаваемый зажиганию свечей: «нер бейто – шлом бейто», то есть свет, распространяемый свечами, дает возможность мирному существованию дома, семьи. В темноте члены семьи не могут поддерживать нормальные человеческие отношения, начинаются ссоры и разногласия. Техническое объяснение роли свечей в распространении света открывает нам путь к более широкому пониманию.
Сегодня, в эпоху электричества, нет необходимости в свечах как источнике освещения. Но свет и тепло «живого» огня издавна ассоциируется в человеческих сердцах с миром, единением, воспринимается как источник жизни. Этот принцип мира в доме, как мы видим, оказывается на первом месте в еврейской традиции и, возможно, поэтому зажигание свечей остается наиболее распространенным обычаем субботы даже среди нерелигиозных евреев. Зажигание свечей является завершением приготовлений к субботе и ее началом. Замужняя женщина зажигает две свечи. Также принято зажигать по свече на каждого ребенка. Если в доме нет женщины, то субботние свечи может зажечь и мужчина.
В честь субботы положено сменить одежду. Каждый надевает чистую и выглаженную, не ту, которую он носит каждый день, когда человек довольствуется рабочим одеянием. «И назови субботу наслаждением и почитай ее» (Исайя, 58;13). Как же внешне оказать ей честь? Прежде всего, тем, что субботняя одежда отличается от будничной. Отсюда делается вывод: человек, как минимум, должен иметь два вида одеяния: один – для будней, другой – для субботы. Этот обычай пустил глубокие корни. С течением времени даже простые люди из народа старались хранить особые одежды на субботний день, не расставались с ними даже в тяжелых жизненных ситуациях. Только дважды в году не меняют одежду перед субботой: если она выпадает на Девятое ава (день траура по разрушенному Храму) и в Великую субботу перед Песах, потому что в это время принято чистить и стирать одежду перед праздником.
Субботнее приветствие, принятое в большей части еврейских общин, звучит одинаково: «Шаббат шалом!» («Мирной субботы!»). А отвечают на него обычно «Шаббат шалом у меворах!» («Субботы мирной и благословенной!»).
Шабат, шалом!
Вот как повезло евреям – праздник у нас каждую неделю! Да, священная Суббота – это не просто выходной, а самый настоящий праздник. Конечно, Шабат очень отличается от остальных еврейских важных дат.
Бог создавал мир в течение шести дней. И только на седьмой решил, что заслуживает передышки. «Передохнул» или «остановился» – так переводится слово «шабат». А поскольку евреи считают, что сотворение мира началось в воскресенье, получается, что седьмой день – день остановки, передышки – это суббота.
Среди заповедей, которые Всевышний передал Моше на горе Синай, была и заповедь соблюдать субботу. Что это означает?
Но соблюдение этой заповеди только кажется легким. В субботу Бог завершил сотворение мира, поэтому людям запрещен любой созидательный или творческий труд. То есть труд, с помощью которого мы создаём или изменяем.
Есть несколько видов работ, которых нужно избегать во время Шабата. Первая – это приготовление еды. Но ведь субботний праздничный стол – важная часть традиции! Так что еврейским хозяйкам приходится трудиться заранее, в четверг и пятницу. В субботу пищу нельзя будет даже подогреть. Если, конечно, не оставить плиту включённой с пятницы.
Ещё один запрещённый вид работы – все, что связано с изготовлением одежды. Не только шитьё и вязанье, но даже отрывание ниток или стрижка животных! Кроме того, нельзя ничего писать и строить.
Ну, хорошо, вы уже поняли – в субботу нельзя работать. А что же можно и нужно делать в субботу?
Нужно обратиться к Богу. И вообще подумать обо всем важном, прекрасном, глубоком – о том, о чем в будни нам думать обычно некогда.
Кстати, Шабат начинается ещё в пятницу вечером – сразу же, как зайдёт солнце. Праздник приходит в семью, в каждый дом. Мама зажигает субботние свечи и читает молитву. Потом, когда все садятся за стол, папа или дедушка говорит кидуш – благословение – над бокалом виноградного вина или сока. Но есть пока никто не начинает: нужно ещё произнести благословение над хлебом. Хлеб в этот день на столе не обычный, а праздничный – плетеная золотистая хала. Когда вино и хлеб благословлены, можно ужинать.
В пятницу вечером и в субботу утром и днем мужчины приходят в синагогу. Молитвы, звучащие там во время Шабата, – особенные. Не такие, как в будние дни.
Заканчивается Шабат субботним вечером. Проводится церемония под названием Авдала. Это переводится как «разделение» и означает, что мы разделяем праздник Шабат и рабочую неделю, которая нам предстоит. Все говорят священной субботе «до свидания» и возвращаются к будничным заботам.
Для Шабат – поистине священный праздник. Но даже те евреи, которые не соблюдают всех традиций, с удовольствием покупают или пекут халу, зажигают свечи, разливают по бокалам виноградный сок, вспоминают то хорошее, что случилось за неделю, поют песни. И тогда приходит Суббота!
Что значит шабат шалом и как ответить
Esfira Mogilevska запись закреплена
Израиль с любовью: туризм, репатриация, жизнь 🙂
ЧТО ЕВРЕИ ЖЕЛАЮТ ДРУГ ДРУГУ. Справочник по приветствиям
• Что следует говорить на иврите, когда вы услышали весть о чьей-то беременности?
• Как пожелать кому-то счастливых праздников?
• Как пожелать кому-то хорошей недели?
Ниже приведены традиционные еврейские фразы и выражения, которые помогут ответить на эти и другие вопросы.
Приветствия на шаббат и новую неделю
Шаббат шалом
На иврите буквально означает пожелание мирной субботы. Это уникальное приветствие, которое можно использовать в любое время в шабат, хотя общепринято произносить его в завершение субботней церемонии каббалат шаббат.
Гут Шабес
Это аналогичное выражение на идиш дословно означает «хорошего шаббата». Подобно выражению «шаббат шалом», его используют, приветствуя каждого человека в шаббат.
«Гут Шабес» можно чествовать в обычном разговоре или при встрече людей, в то время, как «шаббат шалом» больше используется в завершение ритуала каббалат шаббат.
Шавуа тов
В переводе с иврита — «хорошей (доброй) недели». Приветствие используется после ритуала Авдалы (церемония, отмечающая завершение шабата), чтобы пожелать кому-то хорошей наступающей недели.
Хаг Самеах
С иврита переводится, как «С праздником!» или «Радостного праздника!». Это приветствие произносится на любой праздник, но особенно подходит для праздничных дней в Суккот, Шавуот и Песах, традиционные религиозные праздники паломничества, восхождения к Иерусалимскому Храму – «шалош регалим» (все остальные тоже являются праздниками, но не такими, как эти).
Гут Ём тов
На идиш – «хороших праздников». Это приветствие используется для любого праздника, не обязательно религиозного.
Ле-шана това
Дословно в переводе с иврита «на добрый год». Общее приветствие на Рош ѓа-шана и Дни трепета. В эти дни говорят «Ле-шана това тикатев вэ-тихатем» (Да будешь ты вписан в Книгу Жизни и скреплён печатью на добрый год).
Цом каль – лёгкого вам поста
Цом каль – это лучшее выражение, которым можно приветствовать людей в Йом Кипур. Пожалуйста, не желайте в этот день: «Счастливого (радостного) Йом Кипура»; это вовсе не тот праздник, к которому подходит такое приветствие.
Шалом
На иврите — «мир», «покой». Выражение, которое произносят, встречаясь или прощаясь.
Шалом Алейхем или Шолем Алейхем
С иврита и идиш переводят, как «мир тебе» или «мир дому твоему». Это традиционное приветствие. В Америке обычно используют вариант на идиш. Выражение похоже на арабское приветствие «ас-саляму алейкум» (не удивляйтесь: иврит и арабский языки из одной семитской семьи). Шолом Алейхем — имя знаменитого еврейского писателя, известного своими замечательными повестями и рассказами, некоторые из них были положены в основу знаменитого мюзикла «Скрипач на крыше». Ответить на приветствие «Шалом Алейхем или Шолем Алейхем« можно словами «Алейхем Шалом», то есть «и тебе (желаю) мира».
Мазаль тов
Это выражение можно перевести с иврита и идиш, как пожелание «хорошей судьбы». Это традиционный способ выразить своё приветствие. «Мазаль тов!» — правильный и традиционный ответ, если вы услышали, что человеку предстоит обручение или женитьба (замужество); что у кого-то родился ребёнок или ребёнок становится подростком 12 или 13 лет: возраст бар (бат)-мицвы.
Можно также поздравить кого-то с получением новой работы, с окончанием школы (колледжа, университета и пр.) или с каким-то другим радостным событием. Имейте в виду, что это выражение нельзя использовать по любому поводу; как, например, «желаю удачи» в будущем, напротив, это выражение передаёт счастье и наслаждение от того события, которое уже произошло в жизни человека.
Йешар коах
С иврита переводится, как «[чтобы ты и дальше пользовался] силой прямо [по назначению]». Это отличный способ поздравить кого-то за исполнение мицвы или другого доброго дела. По сути, этими словами вы желаете, чтобы некто продолжал неуклонно совершать добрые дела, и вы с должным почтением осознаёте усилия, которые он вкладывает в свою работу. Чаще всего мы используем это пожелание в синагоге, дабы поздравить кого-то, принявшего успешное участие в исполнении мицвот. Строго говоря, это форма обращения, соответствующая мужскому роду. Некоторые используют женскую форму данного выражения, проявляя чувства к женщине, но это выглядит не типично.
Ле-Хаим
Это выражение переводится, как «к жизни» или «за жизнь». Это традиционный тост, который вы предлагаете перед поднятием бокала с вином или других алкогольных напитков. Можно сравнить с традиционным тостом «За здравие!» на русском языке.
Гезундхайт
На идиш «будь здоров! На здоровье». Это хороший ответ чихнувшему человеку. Такое же выражение используется и на немецком языке (идиш основан на немецком языке) и весьма распространено среди не евреев. Я думаю, что стоит отметить следующее: некоторые не евреи сказали мне, что боятся обидеть евреев, пожелав им «bless you» (благослови тебя), и поэтому используют выражение из языка идиш – гезундхайт.
Лейда кала
Беременной женщине принято желать “лейда кала“, что в переводе с иврита значит: “легких родов”
Что значит шабат шалом и как ответить
Еврейские приветствия весьма богаты и разнообразны. На иврите можно пожелать легких родов беременной женщине, мирной субботы и сладкого года. А еще вместе с человеком порадоваться наступлению новой недели и счастливых еврейских праздников. Перед вами слова приветствий, которые традиционно говорят евреи друг другу.
Шалом
Шалом («мир», «покой»), Шалом Алейхем («мир тебе») – это, пожалуй, самые известные еврейские приветствия на иврите, которые часто употребляются вместо слов «здравствуй» и «до свидания».
Шабат шалом
На равне со словом Рэга, Шаббат Шалом это самые популярные слова, которые можно услышать в Израиле. С иврита дословно переводятся: Суббота и Мир соответственно. Если с субботой все понятно, то Мир имеет два значения «мир, покой» и «приветствую». Получается это сразу два пожелания «Мирного шаббата» и «Привет шаббат».
Гут Шабес на идиш является аналогичным выражением. Если перевести его дословно, то получится «хорошего шабата». Этими словами можно приветствовать любого человека при встрече либо в обычном разговоре.
Источником этих приветствий является Тора, в которой говорится, что следует помнить и святить субботний день. Это в полной мере относится и к особому пожеланию «шабат шолом».
Шавуа Тов
В переводе с иврита «хорошей недели», обычно желают по окончании субботнего вечера, прощаясь. Но также это выражение можно услышать в воскресенье (первый день недели), понедельник и даже вторник.
Йом Тов
Ле-Хаим
Ле-Хаим (на иврите «за жизнь») считается традиционным и весьма распространенным тостом, который предлагается при поднятии бокала со спиртными напитками. Аналогичным общепринятым русским выражением являются слова «За здравие!», недаром его часто называют заздравным тостом.
Мазаль Тов
С иврита «Хорошего случая» или «Удачи» – это выражение, употребляемое как при радостных событиях (в день рождения человека, на свадебной церемонии и т.д.), так и при мелких неудачах, когда, к примеру, потеряно небольшое количество денег, разбита тарелка. Во втором случае считается, что на смену малой неприятности должна прийти большая удача.
Хаг Самеах
Хаг Самеах (на иврите «радостного праздника») также можно произносить в любой из праздничных дней. Однако в особенности этими словами любят приветствовать друг друга в период отмечания классических религиозных торжеств Суккота, Шавуота и Песаха. Именно в эти три паломнических праздника (шалош регалим) нужно было идти в Иерусалим для совершения жертвоприношений в Иерусалимском храме.
Брухим а-баим
Лейда каля
В Израиле на одну женщину приходится 3,1 ребенок в среднем. Лейда кала (на иврите «легких родов») обычно желают будущей матери, которая носит под сердцем дитя.
Шана това у-метука
Лайла Тов
Цом каль
Цом каль (на иврите «легкого поста») считается лучшим выражением для приветствия в Йом Кипур. В этот день Торой запрещается есть и пить, еврей должен соблюдать пост. Отсюда и такое пожелание.
Гезундхайт
Гезундхайт (на идише «будь здоров!») является хорошим прощанием, а также может служить отчетом человеку, который чихнул. Аналог этого выражения существует и в немецкой речи, ведь, как известно, в основе идиша лежит язык немецкоязычного населения городов Центральной Европы.
Ранее мы писали пост как спросить Как дела на иврите и более 20 незамысловатых ответов на этот вопрос.