Что значит сфера употребления
Сфера употребления и среда использования языка
Язык может обслуживать очень широкий спектр коммуникативных потребностей отдельного человека и общества в целом. В соответствии с разными областями человеческой деятельности – производством, образованием, наукой, культурой, торговлей, бытом и т.п. – выделяются разные сферы использования языка (или языков, если речь идёт о неодноязычном обществе).
Сфера использования языка – это область внеязыковой деятельности, характеризующаяся относительной однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определенный отбор языковых средств и правил их сочетания друг с другом.
В результате подобного отбора языковых средств и правил их сочетания друг с другом формируется более или менее устойчивая (для данного языкового сообщества) традиция, соотносящая определенную сферу человеческой деятельности с определенным языковым кодом (субкодом) – самостоятельным языком или подсистемой национального языка. Так, в средневековой Европе латынь была коммуникативным средством, использовавшимся при богослужении, а также в науке. Другие сферы деятельности обслуживались соответствующими национальными языками и их подсистемами. В России роль культового коммуникативного средства долгое время принадлежала церковно-славянскому языку. На современном Памире один из памирских языков – бесписьменный шугнанский – используется преимущественно в сфере семейного и бытового общения шугнанцев, в официальных же ситуациях, а также при общении с «чужими» они прибегают к помощи таджикского и русского языков.
Языки и их подсистемы по сферам деятельности могут распределяться нежестко: один из языков или одна из подсистем преобладают в данной сфере, но допускается использование элементов и других языков (подсистем). Так, в семейном общежитии жители современной русской деревни преобладает местный диалект, он же используется ими и при производстве сельскохозяйственных работ. Однако в современных условиях чистый диалект – редкость. Он сохраняется лишь у некоторых представителей старшего поколения сельских жителей. В речи уже большинства он сильно «разбавлен» элементами литературного языка и просторечия. Так, в Белоруссии в сфере гуманитарного образования используется белорусский язык (это поощряется официально проводимой политикой государства), но здесь можно встретить и элементы близкородственного русского языка. В сфере производства, несмотря на государственную поддержку родного языка, преобладает русский язык (в специальной терминологии, в технической документации, в профессиональном общении специалистов). Однако также и не возбраняется использовать белорусский язык.
Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы: общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях, без какого бы то ни было лимитирования.
Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.
Дата добавления: 2018-04-04 ; просмотров: 1787 ; Мы поможем в написании вашей работы!
Функция и сферы употребления стилей и типов речи в русском языке с примерами
Замечали, что одно и то же содержание можно выразить по-разному? Задавались вопросом: почему так? Всё просто. Мы общаемся с разными людьми, в разных ситуациях и ставим определенные цели при общении. Это и влияет на выбор тех или иных языковых средств. А благодаря стилям мы организовываем свою речь в зависимости от собеседника, места и цели общения.
Стиль, что это?
Стиль – это употребление и сочетание языковых средств в разных ситуациях. Стиль речи позволяет решить определенную задачу общения и достигнуть нужного эффекта. Например, Вам нужно выступить с докладом и проявить себя как профессионала.
В русском языке выделяют 5 функциональных стилей: разговорный, художественный, научный, публицистический, официально-деловой.
Разговорный стиль
Этим стилем владеют все, так как он имеет бытовой характер. Главная функция разговорного стиля – общение. Цель – обменяться мыслями, информацией, поделиться чувствами с собеседником.
Разговорный стиль используется между собеседниками в неофициальной обстановке. Часто люди переходят с официального на неофициальное общение с целью сократить дистанцию общения. И тогда контакт приобретает межличностный характер.
Жанры разговорного стиля можно разделить на устные и письменные. К устным относятся:
В разговорном стиле работает принцип экономии речевых усилий. То есть используется минимум языковых средств для передачи максимума информации и эмоций. Поэтому в текстах разговорного стиля часто встречаются:
Не зачетная книжка, а зачетка ; не минеральная вода, а минералка ; не Таганская площадь, а Таганка .
Если человек не знает или забыл слово, то легко использует:
Вещь, штука, дело, история – это слова, которыми можно назвать что угодно. Например: Как называется эта штука?
Характерная черта разговорной речи – экспрессивность. Поэтому часто используются:
Вчера в университете сдавал хвосты . Димка приехал на новой тачке . Слышали прикол ?
Ань, дай, что поесть . У тебя есть, чем руки вытереть ?
С точки зрения морфологии, также есть свои особенности употребления языковых средств. В разговорном стиле часто встречаются:
Вот так дела! Ну это несерьёзно! Конечно, знаю.
Я так вижу. Что ты читаешь?
На уровне синтаксиса для разговорного стиля характерны:
Вчера в кафе ходили (мы? они? вы?). Дай мне, пожалуйста (жестом указывает на телефон). Женщина разглядывает в магазине платье и говорит: «Зелёное, наверное, лучше смотрится».
Будешь в городе – звони. Она не приедет – поздно уже.
Чего-нибудь вкусного бы съесть. На поезд уже опаздываем.
Художественный стиль
Художественный стиль отличается от других тем, что в нем могут использоваться все языковые средства других стилей русского языка. Для художественного стиля характерна эстетическая функция и такая черта, как образность.
Художественный стиль реализуется в художественной литературе.
В художественном стиле большое количество жанров.
В каждом из жанров через использование языковых средств виден авторский стиль. Чтобы придать произведению эмоциональность, образность, эстетический эффект, авторы пишут с помощью изобразительно-выразительных средств. Вот самые частотные:
Эпитет – образное определение.
Золотой человек, красна девица
Сравнение – сопоставление одного предмета, признака, действия с другим.
Облако похоже на белый корабль.
Метафора – перенос названия одного предмета, признака, действия на другой на основе их сходства.
Море цветов, улыбка погасла
Олицетворение – наделение неодушевлённого предмета свойствами человека или живого существа.
Сто лет не виделись. Реки крови потекли.
Инверсия – нарушение общепринятой грамматической последовательности речи, перестановка.
Книгу для вас приобрёл интереснейшую.
Антитеза – стилистическая фигура, построенная на контрасте, резком противопоставлении.
Ты богат, я очень беден; ты прозаик, я поэт.
Он горланил так громко, что слушать было невозможно.
«… принёс кусочек яблочка, или конфетку или орешек и говорил трогательно-нежным голосом».
Научный стиль
Этот стиль используется в научной сфере с целью передачи и хранения научного знания. Научный стиль характеризуют такие черты, как логичность, однозначность, объективность, точность, сжатость, конкретность.
Научный стиль применяется в науке, обучении и просвещении. В научной среде используется собственно научный подстиль, в сфере обучения – учебно-научный подстиль, а в просвещении – научно-популярный подстиль.
К устным жанрам относятся:
С точки зрения языка, научный стиль строгий и точный. В нём есть свои правила и установки при создании текста. Научный стиль отличается от других тем, что в нём используется:
Дополнительной темой курса является подтема о дебиторах и дебиторской задолженности.
Итак, таким образом.
К морфологическим особенностям научного стиля относится частотное использование:
Новизна, актуальность, изменение, описание.
В связи, в целом, в результате, при помощи, в ходе.
Находит применение вместо применяться, имеет значение вместо значит.
Синтаксис научного стиля имеет свои характерные особенности:
Результаты эксперимента доказывают, что при понижении температуры молекулы движутся медленнее.
В русском языке нет фиксированного ударения.
Далее проанализирован отрывок из произведения Ф.М. Достоевского «Идиот».
Физика – это наука, изучающая общие свойства мира вещей.
Многие конструкции в научном стиле можно представить в виде схем:
Фонема – это единица языка.
Цитата является заимствованием из другого источника.
Филология включает в себя языкознание и литературоведение.
Публицистический стиль
Тексты в публицистическом стиле направлены на большое количество адресатов, публику.
Публицистический стиль выполняет несколько функций:
Публицистический стиль используется в политике и средствах массовой информации.
Жанры публицистического стиля делятся на три группы в зависимости от содержания и выполняемой функции.
В российских вузах стартовал конкурс на определение лучшего студента.
Вас плохо обслужили? Зовите администратора!
Можно ли было предположить такой исход?
Для выразительности текстов в публицистическом стиле встречаются тропы и фигуры, как в художественном стиле.
Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль среди всех других более регламентируемый и жесткий. Основной его функцией является функция предписания – установление правил при взаимодействии субъектов. Участники коммуникации имеют деловые отношения. Назначение стиля определяет такие его качества, как точность формулировок, логичность, отсутствие эмоций, соответствие стандартам.
Официально-деловой стиль используется в нескольких сферах общения: международной, правовой, юридической, сфере управления.
Жанровое многообразие официально-делового стиля представлено в основном письменными жанрами, но устные также встречаются.
С языковой точки зрения, официально-деловой стиль сухой и жёсткий. В нем недопустима эмоциональность, а следовательно, этот стиль более консервативный по сравнению с другими. В официально-деловом стиле используются:
Настоящий договор вступает в силу с сегодняшнего дня.
Прошу предоставить мне материальную помощь в связи с тяжёлым финансовым положением.
В случае невыполнения указов начальства подчиненный получит выговор.
Продавец обязан предоставить покупателю всю необходимую документацию .
При наличии существенных недостатков Вы вправе расторгнуть договор.
Продавец должен убрать товар с прилавка после окончания срока годности.
Тезисы доклада должны быть получены не позднее указанного срока.
В тексте необходимо выделить все вводные слова.
Обращаю Ваше внимание на первый пункт договора.
Настоящим приказом постановляю: назначить Громову Нину Егоровну главным бухгалтером.
Напоминаем, что срок действия договора истекает через 5 дней.
Типы речи, что это?
Типы речи – это разновидности речи, через которые мы передаем информацию, чувства, мысли, описываем или доказываем что-то. Выделяется три типа речи, которые отличаются формой и содержанием:
1.ПОВЕСТВОВАНИЕ – рассказ о событии с перечислением последовательных действий. За счёт этого в речи создается динамика и развитие. Повествование часто используется в художественном и разговорном стиле. Динамика в тексте создаётся благодаря глагольной лексике.
Пример: Смотрю в окно и вижу, как по улице идёт мальчик. Он гуляет с собакой. Собака прыгает в лужу и тянет мальчика за собой. Собака бегает по луже, а мальчик громко смеётся. Они в один миг стали грязными, а потом быстрыми шагами пошли домой.
2.ОПИСАНИЕ – изображение человека, природы, интерьера, факта с целью передать словами картинку, которую бы представил адресат. Описание помогает раскрыть характерные признаки объекта описания. Этот тип речи часто встречается в художественном и научном стиле. Признаки удаётся описать благодаря именам прилагательным и наречиям.
Пример: Я обратил внимание на мальчика лет восьми, невысокий, с большими любопытными глазами, который вёл на коротком поводке рыжую средних размеров собаку. Вместе они были такие весёлые и активные. Даже запачкавшись в грязи, они были забавными и интересными для меня и других прохожих.
3.РАССУЖДЕНИЕ – оценка ситуации, поступков людей, подтверждение или опровержение мыслей. Этот тип речи часто можно встретить в художественном и публицистическом стиле. Текст-рассуждение отличается своей формой. Сначала автор выдвигает тезис (мысль или утверждение), потом аргументирует его, а затем делает вывод. Предложения или их части связываются в текстах-рассуждениях с помощью союзов: хотя, однако, ведь, потому что, несмотря на и др.
Заключение
Наша речь всегда меняется в зависимости от ситуации и собеседника. Если этого не происходит, значит, человек не осознает, где он находится, с кем разговаривает и зачем вступил в коммуникацию. Стили речи помогают разобраться в сферах общения и понимать, КАК вести диалог или писать текст. Типы речи нужны для осознания разных способов передачи информации. При отсутствии понимания основ стилистики неизбежны коммуникативные неудачи.
Сфера употребления лексики русского языка, ее активный и пассивный запас
Происхождение
Как сказано выше, словарный состав языка формировался на протяжении всей истории России. Пополнение словарного состава происходит до сих пор. Иностранные захватчики, путешественники вносили свою лепту в течение столетий, обогащая русскую лексику словами из своих языков. Так большой пласт иноязычных вкраплений образовался в русском языке с нашествием на Русь татаро-монголов. И это только один из примеров.
Состав русской лексики по своей этимологии делится на 2 вида:
Общеупотребительная лексика
Костяк словарного состава языка образует общеупотребительная лексика. Сюда входят слова, употребление которых не ограничивается родом занятости людей и территорией их проживания. Без общеупотребительных слов невозможно представить ни одну сферу деятельности. Это языковые единицы из экономики, политики, культуры; слова, обозначающие явления и действия, названия предметов.
Архаизмы
Есть в русском языке и пассивный запас, в котором находятся слова, вышедшие из употребления, либо использующиеся в очень ограниченном и специфическом кругу. Давайте рассмотрим их более пристально.
Нужно быть особенно осторожными при употреблении архаизмов: использование их не к месту может сделать Вашу речь нелепой и безграмотной. Например, ”Наташа поздно вернулась с дискотеки. Утром она открыла очи и увидела, что за окном давно рассвело”. Конечно, лучше здесь использовать слово ”глаза”, а не ”очи”.
Архаизмы и их современные синонимы:
Историзмы
Историзмами называются слова, которые обозначают предметы и явления в современном мире уже не существующие. У них, в отличие от архаизмов, в актуальном времени нет синонимов. Исчезновение историзмов приходится на то или иное событие в истории и связано с выходом из употребления вещи того периода. Например, слова: боярыня, кафтан, стрелец, аршин исчезли из лексикона так же, как вышли из обихода понятия и предметы их обозначающие.
Неологизмы
Заимствованные слова
С какой целью в язык попадают иноязычные слова? Прежде всего, чтобы называть явления или предметы, которые возникли, но не получили в родном языке своих наименований.
Греческими словами назвали новые понятия в науке и образовании: анатомия, грамматика, философия, физика и др. Новые явления и предметы: космос, анализ, механика, метафора, биография, ипподром, демократия, политика и др. Очень много имён пришло именно из Греции: Елена, Константин, Александр, Алексей, Ирина, Софья и многие другие.
Из Французского языка слова влились в русскую речь, когда Францию почитали “столицей мира”. Её влияние на русские умы в 19 веке было невообразимым. Дворянство предпочитало не только говорить, но и думать “на языке Вольтера”. Французские заимствования пополнили русский язык словами : авантюра, котлета, конферансье, вуаль, адвокат, жакет, инспектор и др.
Лексические средства выразительности
Для чего нам нужны средства выразительности речи? Для того, чтобы сделать ей более яркой, красочной, запоминающейся! Сейчас я назову основные средства и приведу примеры, чтобы Вам стало всё предельно понятно.
На просторах интернета много “ грамотеев ”, которые пишут с ошибками.
“Страшный бой идёт кровавый,
Бой идёт не ради славы…”
Мы же понимаем, что фраки сами бегать не могут, через образ одежды обозначаются люди. И тарелку съесть невозможно, через образ посуды подразумевается какое-то блюдо.
Синонимы
Антонимы
Омонимы
Очень модное нынче слово “лук” в значении “образ, вид”. Когда оно только вошло в обиход, я не понимала, о чём речь. При словосочетании “стильный лук” представляла овощ с огорода, тот самый, который “дед во сто шуб одет, кто его раздевает, тот слёзы проливает”.
Ещё примеры омонимов:
Паронимы
Фразеологизмы
Если фразеологический оборот грамотно подобран, речь становится выразительной, насыщенной и красочной. Примеры:
Исторические фразеологизмы
С помощью фразеологизмов можно проследить, как менялась история русского народа, какие предметы были в быту.
Библейские фразеологизмы
В основу некоторых фразеологизмов легли Библейские события.
Бытовые фразеологизмы
Большинство фразеологизмов относится к разговорному стилю и носит бытовой характер. Такие выражения имеют сниженную стилистическую окраску.
ЛЕКСИКА ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ. Эта лексика ограничена в употреблении и не выходит за пределы конкретной территории. Она распространена среди определённого круга людей, связанных схожими интересами, профессией, социальным положением или местом проживания. Исходя из этого в подобной лексике можно выделить:
Диалектизмы
Профессионализмы
Жаргонизмы
Выделяют молодёжный жаргон (сленг) и лагерный жаргон.
Из молодёжного сленга:
Лагерный жаргон отражает страшную реальность людей, находящихся в местах лишения свободы:
Заключение
Из других языков в русский приходят новые заимствования, это хорошо прослеживается в интернет-пространстве. Из интернета слова попадают в общеупотребительную речь и обретают новый смысл. Все эти процессы, происходящие в русском языке, подтверждают, что язык живой, развивающийся.
Автор статьи: Людмила Морозова
Время – самое дорогое, что может быть. Им мы измеряем нашу жизнь. Оно намного важнее денег, ведь потерянный капитал мы Read more
Знаете ли Вы сколько слов насчитывается в современном русском языке? Более 200 тысяч. И словарный запас нашей речи с каждый Read more
Величайшая корпорация Marvel, которая создала целую Вселенную супергероев, покорила весь мир. Изначально название издательской компании было Timely Comics, основателем которой Read more
В спешке современной жизни, в непрекращающемся шуме городской суеты мало кто находит время на чтение. А ведь мало что может Read more
ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
Общенародная лексика
Лексика, составляющая словарь русского национального языка, неодинакова с точки зрения сферы употребления. Одни слова известны всем людям, говорящим по-русски: земля, идти, белый, хорошо, вот и др. Но есть слова, которые знают лишь отдельные группы людей, например: интарсия, фонема, нетель, коломазь, истбок. Эти группы людей объединяются либо социально, либо территориально, поэтому речь идет или о социальных, или о территориальных диалектах. Третьи слова используются людьми определенной профессии (специальные технические термины).
В зависимости от сферы употребления лексика русского языка может быть подразделена на дву группы:
1) лексика общенародная (общеупотребительная);
2) лексика ограниченного употребления (диалектная, жаргонная, профессиональная).
Общенародную лексику русского языкасоставляют слова, употребление которых свойственно всем людям, говорящим по-русски, и не ограничено территориально. Общенародные слова – это ядро лексической системы языка, без них невозможно само существование языка и общение на нем.
К общенародной лексике относятся слова, обозначающие жизненно и социально важные понятия, действия, свойства, качества: вода, земля, человек, отец, мать, работать, идти, видеть, слышать, большой, добрый, хороший, злой, белый, светло, темно, быстро и др.
Эти слова обычно имеют определенные, устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительного периода времени.
Общенародная лексика не составляет замкнутую группу слов, напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления.
Так, например, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и некоторые другие еще в первой половине XIX века не были известны всем говорящим по-русски, потому что сфера их употребления была ограничена сферами и, следовательно, средами употребления:
а) профессиональная среда: животрепещущий, разношерстный,
б) диалектная среда: неудачник, самодур, завсегдатай, нудный.
В современном же русском языке эти слова входят в состав общенародной лексики.
Диалектная лексика
Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности, составляют диалектную лексику.Диалектные слова используются преимущественно в устной речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.
Диалектная лексика отличается от общенародной не только более узкой сферой употребления, но и фонетическими, грамматическими и лексико-семантическими особенностями.
В соответствии с этими особенностями различаются следующие типы диалектизмов:
б) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики:
1) употребление в южнорусских говорах существительного среднего рода как существительного женского рода: Вся поле; Такая дело; Чует кошка, чью мясу съела.
2) в северно-русских диалектах распространено употребление формы дательного падежа вместо предложного: в погребу – в погребе; в клубу – в клубе; в столу – в столе.
3) использование вместо общеупотребительных лексем слов с другим морфемным строением, но имеющих тот же корень: Сбочь – сбоку; Дожжик – дождик; Бечъ – бежать; Норь – нора и др.
в) лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов: Например, буряк (южн.) – свекла, цибуля (южн.) – лук, гуторить (говорить); голицы (сев.) – рукавицы, шубенки (сев.) – варежки; баской (сев.) – красивый; векша (сев.) – белка; стёжка (южн.) – дорожка; балка (южн.) – овраг, гай (южн.) – лес и др. В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
г) этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- «пирожки, приготовленные особым способом», дранки – «особые оладьи из картофеля», нардек – «арбузная патока», манарка – «род верхней одежды», понёва –«разновидность юбки», очеп – «жердь у колодца, с помощью которой достают воду», коты – «берестяные лапти» и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.
д) лексико-семантические диалектизмы – слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост – «пол в избе», губы – «грибы всех разновидностей, кроме белых», кричать (кого-либо) – «звать», сам – «хозяин, муж»; виски(курск., воронеж.) – волосы на всей голове и виски(лит., мн. ч. от висок) – боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; волосы, растущие на боковой части черепа впереди уха; бодрый (южн., рязан.) – нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) – полный сил, здоровый, энергичный; козюля (южн., калуж., орлов., курск.) – змея и козюля (лит.) – дикая коза; пыж (волж.) – нос судна, самый перед его; пыж (сев., вост.) – конопляная мякина и пыж (лит.) – пучок пеньки, ткани, бумаги для забивки заряда и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
е) словообразовательные диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.
ж) морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе (например, видел сво[им] глаз[ам], говорил с умн[ым] люд[ям], где наблюдается совпадение окончаний твор. и дат. падежей мн. числа в северных говорах, и нисё[ть], пойдё[ть] вместо несет, пойдет или у м[и]н[е], у с[и]б[е] вместо у меня, у себя – в южных) и др.
Жаргонная лексика
Жаргоннаялексика (жаргонизмы)– это слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, то есть это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных определенным родом деятельности, способом время препровождения.
Особенно много жаргонизмов возникало до революции в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка путем привнесения специфических элементов и тем самым несколько отделить людей своего круга от остальных носителей национального русского языка.
Так возникли, например, русско-французский салонный жаргон дворян, торгашеско-купеческий жаргон и др. Например: плезир – в значении «удовольствие, забава», променад – в значении «прогулка»; сантименты – в значении «излишняя чувствительность», магарыч – в значении «угощение по поводу заключения выгодной сделки» и др.
В наше время обычно говорят о жаргоне людей определенной профессии, о студенческом, школьном, вообще молодежном жаргонах. Например: марашка – у полиграфистов «посторонний отпечаток на оттиске», козёл (козлы) – у полиграфистов «пропуск текста в оттисках»; козёл – у летчиков «непроизвольный скачок самолета при посадке». Для школьной среды характерны следующие жаргонизмы: училка, шпоры, шпаргалка, контролка, пятак, а для студенческой: бабки (деньги), клевый (особенный, очень хороший), сачковать (бездельничать), хата (квартира), стипуха (стипендия), туфта (ерунда, малостоящее доказательство), филонить (бездельничать), блеск, сила, железно, потрясно (превосходно), как штык (обязательно) и др. Использование подобной лексики засоряет язык и должно всячески пресекаться.
Речь определенных социально замкнутых групп (воров, бродяг и т. д.) называется арго (фр. argot – замкнутый, недеятельный). Это засекреченный, искусственный язык преступного мира (блатная музыка), известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатной, мокрушник, перо (нож), малина (притон), расколоться, шухер, фраер и под., но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики и в словарях даются с соответствующими стилистическими пометами: «просторечное», «грубопросторечное».
Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Примерами могут служить некоторые произведения Л.Н. Толстого, Н.Г. Помяловского, В.М.Шукшина, Д. Гранина, Ю. Нагибина и др.
Специальная лексика
В русском языке наряду с лексикой общеупотребительной существует слова и выражения, относящиеся к специальной лексике:
Специальнаялексика – слова и выражения, употребление которых ограничено специальными сферами человеческой деятельности: наукой, техникой, искусством, производством, сельским хозяйством, медициной и т.д.
Профессиональная лексика – это слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т.е. по профессии. Например, существует военная лексика, бухгалтерская лексика, строительная лексика и т.д.
Профессиональная лексика включает в себя профессионализмы, номенклатурные обозначения и термины.
Профессионализмы характеризуются большей дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, действий, лиц и т.д. Они распространены преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное». В текстах газетно-журнальных, а также в художественных произведениях они выполняют, как правило, номинативную функцию, а также служат изобразительно-выразительным средством.
Так, в профессиональной речи актеров используют сложносокращенное наименование главреж; в разговорной речи строителей и ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального ремонта капиталка; обслуживающий персонал вычислительных центров называют машинниками и эвээмщиками; на рыболовецких судах рабочих, которые потрошат рыбу (обычно вручную), называют шкерщиками и т.д.
Профессионализмы – это слова и обороты, свойственные людям одной профессии. Эти слова являются полуофициальными названиями понятий данной профессии. Так, например, летчики называют фюзеляж брюхом, учебный самолет – божьей коровкой, моряки дедом называют старшего механика, кока – кандеем, капитана – кэпом, обыкновенную веревку – концом.
По способу образования можно выделить:
1) собственно лексические профессионализмы, которые возникают как новые, особые наименования. Например, таким путем возникло в речи профессиональных рыболовов слово шкерщик от глагола шкерить – «потрошить рыбу»; в речи плотников и столяров названия различных видов рубанка: калевка, зензубель, шпунтубель и др.;
2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления. Так возникли, например, профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки – разновидность кавычек; шапка – общий заголовок для нескольких публикаций, загон – запасной, дополнительный набор, не вошедший в очередной номер; в речи охотников различаются профессиональные наименования хвостов животных: у оленя – куйрук, репей, у волка – полено, у лисы – труба, у бобра – лопата, у белки – пушняк, у зайца – цветок, пучок, репеек и т.д.;
3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся слова типа запаска – запасной механизм, часть к чему-либо; главреж – главный режиссер и пр., в которых используются или суффикс, или способ сложения слов и т.д.
Широкого распространения в литературном языке профессионализмы обычно не получают, т.е. сфера их употребления остается ограниченной.
В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки.
В составе терминологической лексики можно выделить несколько «слоев», различающихся сферой употребления, особенностями обозначаемого объекта.
1. Общенаучные термины, которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю речи в целом: эксперимент, адекватный, эквивалент, прогнозировать, гипотетический, прогрессировать, реакция и т. д. Эти термины образуют общий понятийный фонд различных наук и имеют наибольшую частотность использования.
2. Специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники; например в лингвистике: подлежащее, сказуемое, прилагательное, местоимение; в медицине: инфаркт, миома, пародонтит, кардиология и пр. В этих терминологиях концентрируется квинтэссенция каждой науки.
Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста.
Современное общество требует такой формы описания получаемых данных, которая позволила бы сделать величайшие открытия человечества достоянием каждого. Однако нередко язык монографических исследований так перегружен терминами, что становится недоступным даже специалисту. Поэтому важно, чтобы используемые терминологии были достаточно освоены наукой, а вновь вводимые термины необходимо разъяснять.
К терминам предметной области «Информатика и ИТ», например, относятся слова
Терминология представляет собой совокупность специальных слов (терминов) различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения. Это, например, лингвистическая терминология (слово, фонема, морфема, падеж и т.п.), техническая терминология (электричество, электрический заряд, электрическое поле и т.п.). Терминология каждой конкретной области знания заключает в себе систему терминов, соотнесенной с системой понятий соответствующей отрасли знания. Такая система создается в ходе классификации, систематизации и определения научных понятий. Значение каждого термина в системе зависит прежде всего от соотнесения его с научным или техническим понятием, и связи между терминами определяются в основном теми связями, которые существуют между понятиями. Например, термины фонология, морфология, синтаксис выражают общие системносвязанные научные понятия в области науки о языке. И каждая из этих научных лингвистических дисциплин имеет свою систему иерархически подчиненных рядов терминов, соотнесенных и связанных с иерархическими отношениями между научными понятиями внутри этой дисциплины. Таким образом, терминология в той или иной области науки и техники представляет собою замкнутую систему, в которой термин занимает определенное место по соподчиненности с другими терминами. В разных языках специалисты создают терминологические названия научных понятий, явлений, котоыре образуют стройные терминологические системы. Таким образом, термин (лат. граница, предел) – это слово или словосочетание, являющееся наименованием научного или технического понятия.
Особую разновидность профессиональной лексики представляют номенклатурные обозначения (номены). Номенклатура (от лат. nomenclatura – роспись имен, перечень, список) – это совокупность специальных терминов-названий, употребляющихся в данной научной области, названия типичных объектов данной науки (в отличие от терминологии, включающей обозначения ответвленных понятий и категорий). Это, например, биологическая, ботаническая, зоологическая номенклатура и т.д.
Номенклатура каждой области знания создается своими особыми приемами и во многом определяется экстралингвистическими причинами. Номенклатурные наименования выражают единичные понятия: название конкретных машин, препаратов, видов растений и т.д. Для них характерно преобладание предметного значения над понятийным: сульфидин, витамин С, и т.п. В ряде случаев нетрудно провести границу между номенклатурным наименованием и термином. Основное отличие заключается в том, что термину соответствует дефиниция, выражающая существенные признаки понятия, номенклатурному же наименованию, характеризующему предмет, свойственно описание, которое содержит признаки соответствующего предмета. Номенклатурные наименования наиболее искусственны, и поэтому эта часть лексики наиболее подвержена изменениям.
Различие между специальными терминами и профессионализмами можно показать на следующих примерах.
В металлургии термином настыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, а рабочие называют эти остатки козлом, следовательно, настыл – официальный термин, то есть специальная лексика, а козел – профессионализм.
В производстве оптических приборов одно из абразивных приспособлений называется вогнутый шлифовальник (специальный термин), а рабочие называют его чашкой (профессионализм).
Ученые, занимающиеся ядерной физикой, шутливо называют синхрофазотрон (специальный термин) кастрюлей (профессионализм).
Медики (в первую очередь терапевты) именуют свечой особый вид температурной кривой с резким подъемом и спадом.
Столяры-краснодеревщики называют наждачную бумагу (официальное терминологическое название) шкурка, причем именно этот профессионализм характерен и для просторечной лексики.
Специальная лексика создается сознательными и целенаправленными усилиями людей – специалистов в какой-либо области. Профессионализмы менее регулярны, поскольку они рождаются в устной речилюдей, вследствие чего редко образуют систему.
В отличие от специальных терминов профессионализмы имеют яркую экспрессивную окраску и выразительность благодаря своей метафоричности и, зачастую, образности.
В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных терминов. В этих случаях их экспрессивность несколько стирается, блекнет, однако метафоричность значения по-прежнему ощущается достаточно хорошо. Сравнить, например термины: плечо рычага, зуб шестеренки, коленотрубы и др.
Следует помнить, что, несмотря на ограниченность сферы употребления специальной и профессиональной лексики, между ней и общенародной лексикой существуют постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие специальные термины: они постепенно в процессе употребления начинают переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами, то есть детерминологизируются. Сравните, например, употребление в современной публицистике, в разговорной речи, а иногда и в художественной литературе таких словосочетаний, созданных по схеме «термин + общеупотребительное слово»: идейный вакуум; бацилларавнодушия; орбитаславы; кКоррозиядуши; контактс населением и др.