Что значит полилингвальная школа многопрофильная
Что значит полилингвальная школа многопрофильная
Автор: Каюпова Наргиза Сабировна
Организация: МБДОУ Детский сад № 194
Населенный пункт: Республика Башкортостан, г. Уфа
В современных условиях знание хотя бы одного иностранного языка существенно расширяет круг возможностей человека. Известно, что чем младше ребенок, тем быстрее он воспринимает языки. Многие исследователи указывают, что оптимальным для усвоения второго языка является 4-7 – летний возраст ребенка: к этому времени дети уже довольно хорошо владеют родным языком, их словарный запас достигает 4-5 тысяч слов.
С 2020 года наш детский сад, для активизации инновационной деятельности образовательной организации, сотрудничает с полилингвальной многопрофильной школой № 44. Принято решение среднюю группу детского сада и вплоть до выпуска из него, считать группой с полилингвальной моделью образования.
Концепция полилингвальной группы – создание условий для преемственности и непрерывности обучения в детском саду и школе.
Цель: подготовка ребенка-дошкольника, готового обучаться в полилингвальной многопрофильной школе. Подразумевается, что выпускник ДОУ владеет разговорной речью башкирского, русского, английского языков, готов для дальнейшего обучения не только в МБОУ полилингвальной школе № 44, но и в других школах.
Почему выбраны именно английский и башкирский языки? Как известно, английский язык – это язык международный, на нем общаются люди во многих странах мира. Английский язык прижился не только на своей исторической родине, в Англии, но и в тех странах, которые раньше были колониями Британской империи: в Австралии, африканских государствах и т. д. Поэтому именно английскому языку родители обучают своих детей. Изучение же башкирского языка помогает развивать в ребенке чувство привязанности, преданности и ответственности по отношению к своей Родине, воспитывать свободную, творческую, толерантную личность, знающую и уважающую родную культуру.
Перед нами, воспитателями средней группы, встала задача внедрить в практику работы с детьми проектную деятельность по полилингвальному образованию. Для нас поставлены следующие задачи:
1.Использование языков и культурных традиций на занятиях (всех специалистов);
3. Создание дидактических пособий, электронных игр по приобщению детей к языкам.
— Оформление группы (родительские уголки, стенды, памятки)
— Разработка и зонирование центров по изучению языков.
— Дидактические игры в данном направлении.
— Обучающая и художественная литература.
Важную роль в обучении второму и третьему языку детей дошкольного возраста играет организация языковой работы не только в условиях дошкольных образовательных учреждений, но и в семье. Поэтому необходимо устанавливать партнерские отношения с семьей каждого воспитанника, объединить усилия для полилингвального воспитания и образования детей; через консультации, родительские собрания, открытые занятия и другие формы работы. Создавать атмосферу общности интересов, эмоциональной взаимоподдержки и сотрудничества, приобщать родителей к участию в жизни ДОУ.
Большой дополнительной работой для нас являются занятия самообразованием по изучению иностранных языков, знакомство с культурой других стран.
Несколько практических советов, которые мы начали использовать в своей работе:
Ежедневное приветствие детей осуществляется с использования слова «Здравствуйте» на трех языках, вечернее прощание «До свидания!»- также.
Во время образовательной, игровой, трудовой деятельности использование и заучивание нескольких слов. Чтобы достичь понимания детьми фраз « Моем руки», «Идем гулять», «Приятного аппетита», «Спасибо», «Одеваемся» и т.д., используем их каждый день. По мере понимания их всеми детьми, добавляем новые фразы.
В течение дня фоном включаем английские или башкирские песенки.
В индивидуальных работах используем просмотр небольших видеороликов на башкирском или английском языках.
И, конечно, без похвалы не обойтись. За каждый успех, правильное произношение иностранных слов, мы всегда хвалим их. Дети откликаются эмоциональную поддержку, на объятья, хлопанье в ладоши. Эмоциональная составляющая очень важна ребёнку! Это залог любви к изучению языков и дальнейшим занятиям.
Полилингвальность как фактор современного образования
Сегодня происходит глобализация всех сфер деятельности человека, что влечёт за собой пересмотр приоритетов в образовании. Речь в этой статье пойдёт о так называемом полилингвальном, поликультурном образовании и обучении.
Полилингвальное обучение понимается как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков, когда изучаемые языки выступают в качестве способа постижения специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.
Министерством просвещения Российской Федерации с 2021 года проводится научно-исследовательская работа «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования на примере республик Башкортостан, Кабардино-Балкария, Республика Саха (Якутия), Северная Осетия-Алания, Татарстан, Чечня, Чувашия. Целью данной научно-исследовательской работы является изучение опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в национальных республиках Российской Федерации с дальнейшим обобщением лучших практик и их применения.
Основным исполнителем является «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы». В целях содействия изучению опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в Российской Федерации и в рамках сотрудничества с Республикой Башкортостан в вопросах организации полилингвального образования приказом министра образования и науки РС (Я) Сивцева М.П. АОУ ДПО «Институт развития образования и повышения квалификации имени С. Н. Донского – II» назначен ответственным по проведению научно-исследовательской работы «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в части начального общего, основного общего, среднего общего образования».
22 апреля с.г. на базе ИРОиПК состоялся конструктивный разговор с сотрудниками Башкирского государственного педагогического университета им.М.Акмуллы: с деканом факультета башкирской филологии, д.филол.н. Л.М. Хусаиновой, доцентом кафедры татарского языка Н.У.Халиуллиной, доцентом кафедры романо-германского языкознания и зарубежной литературы Г.Р.Галиевой. Со стороны ИРОиПК на встрече приняли участие директор Н.М.Павлов, I-й заместитель директора, к.филол.н. Н.И.Бугаев, заместители директора О.И.Михалева, к.п.н., Д. Г.Абрамова, заведующая кафедрой русского и родного языков Л.Н.Андросова, преподаватели.
Гости проинформировали о проведенной исследовательской работе в учебных заведениях г.Якутска, в частности, побывали в Саха-гимназии, в Ойской школе Хангаласского улуса. Проведено анкетирование среди учащихся и учителей по вопросам освоения родного и иностранного языков по специальным Чек-листам, подробно изучили структуры учебных планов основных образовательных программ по 3-м ступеням: старшей, основной общей, начальному общему образованию. В планах исследования также посещение Международной Арктической школы РС (Я).
Полилингвизм определяется, как способность владеть двумя или более языками. полилингвист – человек, который может общаться как минимум на трех языках. Надо усвоить молодому поколению, что полилингвальный выпускник конкурентоспособен, если он владеет продуктивным полилингвизмом. Наряду с информационной и коммуникативной компетенциями, сегодня поликультурность определена мировым образовательным сообществом как базовая компетенция образования и одной из главных направлений формирования мирового образовательного пространства. Полилингвальность – веление времени, полиязычным быть престижно. Всё это предполагает толерантное отношение к языковым и культурным различиям, сформирует у школьников культуру межнационального общения.
Стороны договорились о дальнейшем сотрудничестве.
ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Смотреть что такое «ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ» в других словарях:
ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — автократичность, автоматизация, автономия обучающегося, авторитарное воспитание, авторитарность, авторитет, авторская школа, адаптация социальная, академическая задолженность, аккредитация образовательного учреждения, акмеология, активная… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — аккультурация, бикультурность, диалог культур, диаспора, картина мира, коммуникативная неудача, коммуникативное пространство, коммуникативные барьеры, компетенция лингвострановедческая, компетенция социальная, компетенция социокультурная,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Организационные формы обучения — активная практика, аспектное обучение, аспирантура, аудитория, аудиторное практическое занятие, билингвльный тип обучения, введение материала, включённое обучение, внеклассная работа, докторантура, заочное обучение, заочное повышение квалификации … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ШКОЛА — ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ШКОЛА. Школа, обучение в которой ведется на двух или трех языках. Особое внимание в П. ш. уделяется изучению истории, культуры страны изучаемого языка. См. полилингвальное образование … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Шаймиев назвал главную задачу полилингвальных школ
Полилингвальные школы послужат великому делу сближения людей и народов. Об этом заявил сегодня в рамках онлайн-форума «100% Татарстан» госсоветник РТ Минтимер Шаймиев в интервью Ильшату Аминову на тему «Образование в полилингвальном и поликультурном пространстве».
«Нам делить нечего, мы дорожим межнациональным согласием в республике», — заявлял госсоветник РТ.
В беседе с журналистом Шаймиев отметил, что за 1,5 года, что он занимается темой создания полилингвальных школ, сделано уже немало, 1 сентября в Казани и Елабуге открылись первые полилингвальные образовательные комплексы «Адымнар — путь к знаниям и согласию».
В ближайшие три года в республике должно работать уже 6 таких комплексов. Преподавание в них будет вестись на татарском и русском — государственных языках РТ и на английском — сегодня это наиболее широко употребляемый язык в мире.
«Название интересное „Адымнар“ — на русском „шаги“», — подчеркивает госсоветник. Вот так по шагам и должно развиваться в республике образование детей. Шаймиев отметил, что в республике проживают люди 173 национальностей, разной конфессиональной принадлежности, много иностранных специалистов — для них тоже нужно создать условия для воспитания детей.
Кадры для работы в полилингвальных школах станут готовить в КФУ, причем есть задумки привлекать к работе в школах иностранных студентов-старшекурсников как носителей языков. В дальнейшем полилингвальное образование должно охватить и дошкольное образование. В республике много говорят про экономику, инвестиции, но образование — это экономический капитал, говорит он.
«Мы обязаны подготовить конкурентоспособных детей, — уверен Шаймиев, — Мир меняется, нельзя жить прошлым — и в сфере образования тоже».
Сделать БО основным источником новостей в Яндексе
Полилингвальность как фактор современного образования. (Делимся опытом с коллегами)
Просмотр содержимого документа
«Полилингвальность как фактор современного образования. (Делимся опытом с коллегами)»
Полилингвальность как фактор современного образования.
Учитель татарского языка
и литературы: Саттарова Э.Р.
Мы живём и работаем в эпоху, когда происходит глобализация всех сфер деятельности человека, что влечёт за собой пересмотр приоритетов в образовании. Актуальность поликультурного и полилингвального обучения определяется всеобщей мировой тенденцией к интеграции в экономической, культурной и политической сферах.
Полилингвальное обучение мы понимаем как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков, когда изучаемые языки выступают в качестве способа постижения сферы специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.
Целью полилингвального образования является:
Воспитание толерантного отношения к языковым и культурным различиям, преодоление негативных этносоциальных стереотипов.
формирование языковых умений и навыков с носителями различных культур.
формирование у школьников культуры межнационального общения.
воспитание полилингвальной личности
Что же такое полилингвизм? Слово «полилингвизм» происходит от частички poli, что значит по-латыни «много», «множество», и слова lingua – «язык». Полилингвизм определяется, как способность владеть двумя или более языками. Полилингвист – человек, который может общаться как минимум на трех языках.
Различают естественный (бытовой) и искусственный (учебный) полилингвизм. При этом отмечается, что естественный полилингвизм возникает в соответствующем языковом окружении (в которое входит наличие радио и телевидения) и благодаря широкой речевой практике. При этом осознавание специфики языковой системы может не происходить. А при искусственном полилингвизме второй язык необходимо учить, прилагая волевые усилия и используя специальные методы и приемы. Вместе с тем возможна и такая ситуация, когда иностранный язык изучается и спонтанно, и с преподавателем одновременно (на курсах так называемого включенного обучения в стране изучаемого языка).
Выделяется несколько типов полилингвизма в зависимости от критериев, которые кладутся в основу классификации:
– по возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают полилингвизм ранний и поздний. Ранний полилингвизм обусловлен жизнью в многоязычной культуре с детства. При позднем полилингвизме изучение второго языка происходит в школьном возрасте уже после освоения одного языка.
– по количеству осуществляемых действий различают рецептивный, репродуктивный и продуктивный. Рецептивный (воспринимающий) полилингвизм существует тогда, когда человек довольствуется приблизительным пониманием иноязычной речи. Сам человек при этом почти не говорит и не пишет. Репродуктивный (воспроизводящий) полилингвизм позволяет полилингву не только воспринимать (пересказывать) тексты иностранного языка, но и воспроизводить прочитанное или услышанное. Продуктивный (производящий) полилингвизм позволяет полилингву не только понимать и воспроизводить иноязычные тексты, но и производить их. Говоря иначе, при продуктивном полилингвизме человек может более или менее свободно говорить и писать на другом языке. И наша задача как учителей использовать действия, ведущие к продуктивному полилингвизму.
Делая вывод хочу выделить следующее:
1.Суть полилингвальной системы образования состоит в том, что наряду с родным языком второй язык используется как средство обучения и поликультурного воспитания.
2. Полилингвальный выпускник конкурентноспособен, если он владеет продуктивным полилингвизмом.
3. поликультурность, наряду с информационной и коммуникативной компетенциями, сегодня определена мировым образовательным сообществом как базовая компетенция образования и одно из магистральных направлений формирования мирового образовательного пространства.
Полилингвальность – веление времени. Полиязычным быть престижно.