Что значит хайырлы олсун
О выражениях «хайыр» и «хайырлы олсун»
К сведению всех, кого это интересует. Нет такого выражения как «Саба ШЕРИФЛЕРИНЪИЗ, да еще ХАЙЫРЛЫ олсун». А также нет выражения: «Акъшам шерифлеринъиз хайырлы олсун». Есть единственные два устойчивые выражения приветствия (а не поздравления): » Саба шерефинъиз (ШЕРФИНЪИЗ) ХАЙЫР олсын» и «Акъшам шерфинъиз хайыр олсун».
Бу арабчадан кельген ибаре ки, «Шерефли сабанъыз хайыр олсын», демектир, яни русча айткъанда, это пожелание доброго (хайыр) утра. «Хайыр олсын» – это пожелание добра, а «хайырлы олсын» – это форма поздравления. Мы же утром или вечером никого не поздравляем, а только изъявляем пожелание доброго утра. Или вечером изъявляем пожелание доброго вечера.
Не так ли? Так давайте эти два фразеологизма не будем искажать, а использовать правильно, т.е. так как они появились когда-то и использовались в основном в высших кругах нашего общества. Со временем эти устойчивые выражения распространились на все общество. Но многие из-за незнания смысла в этом сочетании слов, сплошь и рядом стали искажать их, заменяя словосочетание «хайыр олсун» привычным для них словосочетанием «хайырлы олсун».
Я призываю всех привыкать к правильному использованию этих очень добрых и нужных в повседневном обиходе устойчивых выражений. Я за чистоту нашего языка.
Бунъа мен хусусан телевидение, АТР, радио хадимлерининъ, ансамбллернинъ ве чешит тедбирлерни алып барыджыларнынъ дикъкъатыны айрыджа джельп этер эдим. Бу ибарени энъ чокъ олар къулланалар.
Риза ФАЗЫЛ, крымскотатарский писатель
bskamalov
bskamalov
Венера Бекир
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ КРЫМСКИХ ТАТАР
Р ечевой этикет такой обычный в ежедневном обращении крымских татар, таит в себе лингвистический феномен: приветствия, поздравления, прощания, извинения, похвала, выражения благодарности, соболезнования и. др. можно объединить по одному признаку — во всех этикетных ситуациях прослеживается пожелание добра в адрес собеседника.
Когда мы здороваемся, то желаем человеку, которого приветствуем мира и благополучия т. к. традиционное мусульманское приветствие «Селям алейкум!» и означает в переводе с арабского — «Мир вам!».
Вежливый ответ как бы подтверждает пожелание, возвращает сторицей пожелавшему: «Алейкум селям!» («Мир и вам!»).
Скольким людям за день скажем мы «Селям» или «Мераба» и дому в который пришли, отдадим дань почтения: «Селям алейкум эвинизге!» («Мир вашему дому!»).
Способность наделять все окружающее душой досталась нам от предков для которых каждый камень каждое дерево жило своей неповторимой жизнью (а разве они были не правы?).
Поэтому потревожить источник после наступления темноты можно лишь по уважительной причине: «Селям алейкум сизге! Алейкум селям бизге. Эвимизде мусафир бар, сувгъа кельдим сизге».
И навещая могилы родных не оставим без почтения мир ушедших: «Селям алейкум эхли къубыр!», «Алейкум селям эхли дюнья!».
От того как мы здороваемся зависит отношение к нам окружающих, но это только это порог вежливости.
Жизнь крымского татарина как бы соткана из бесчисленных пожеланий.
Еще не родился ребенок а ему уже желают: «Огьлан олсун къыз олсуи. эль, аягъы поз олсун!». «Алла текмиль мучесинде берсин!».
Сколько любви и уважения к еще не родившегося соотечественнику «Будь здоров будущий человек!».
Но вот ребенок родился, надо поздравить родителей, близких: «Козюннз айдын!», «Алла хайырлы этсин!», «Алла багъышласын!», «Алла фсрасыны костерсин!», «Огьлунъызы’ (къызыиъызны) ферасынъы корюнънз!».
Любое из этих пожеланий украсит наш язык, радость и надежда в них: «Алла узакъ омюр берсин сана эвляд».
Пришло время дать ребенку имя и вот новое пожелание «Адынен къарт олсун!».
Одним из значительных событий в жизни становится вступление в брак.
Церемонии начинаются задолго до свадьбы засватанным парню и девушке, их родителям говорят «Нишам хайырлы олсун!», «Алла такъымынен косьтерснн!». Пусть ничто не расстроит готовящегося торжества.
А сколько пожелании припасено на свадьбу? «Энйли-гииъизге ярасын!», «Алла узакъ омюр берсин!», «Дерт-беля корьмень!» и для родителей: «Келин (киев бала) кьаерлы олсун!», «Алла балаларыгызнынъ, ферасынъы косьтерсынъ!».
Но желает не только поздравляющий! Во всех этих ситуациях предусмотрены и ответы: «Айдында олунъ!, Алла разы олсунь!, Дарысы сизге олсунъ!».
В праздничный день поцелуйте руку вашим родителям, бабушкам и дедушкам, старшим, почтительно поздравьте их «Байрам шерефлеринънз мубарек олсун!» «Байрамларынъыз хайерлы олсун!» и разве не приятно будет услышать в ответ их благодарное «Сизге де хайырлы олсун!». а от стариков: «Чокъ байрамларгьа ет!».
Почитание старших одна из самых примечательных и благородных черт нашего народа, неправда ли?
ВЫ КУПИЛИ ДОМ а значит услышите: «Эйилигинънзге ярасын!», «Алла хайырлы этсин!», «Эйнллик-сагълыгьнсн отурын!».
А если нет. то не огорчайтесь, поздравьте от всей души счастливчика и он ответит вам: «Дарысы сизге олсун!» или в избытке чувств: «Даа яхшысы сизге олсун!» — Вам обязательно повезет!
А вот в этом доме живет крымский татарин. Вон он что-то мастерит во дворе: «Иш къолай кельсынъ!». Он ответит: «Алла разы олсунъ (а шутник ответит: «Къолай олса, къолунъыз-да олсун») и пригласит в дом. «Селям алейкум эвинизге!» (это — дому). «Акъшам шерефлерпнььп олсун!» (это — его обитателям). «Берекетли олсун!» (это — хозяйке, готовящей ужин), «Хош келъдинъыз» скажут все. «Хош-сефа кельдинъыз».
Вам обязательно подадут ароматный кофе, а на слова благодарности ответят: «Афистлср олсунъ» (Кстати, этот вид «пожалуйста» распространяется только на напитки).
Гостеприимная хозяйка уговорит вас поужинать и, подавая на стол дымящиеся аппетитные блюда, скажет: «Аш татлы олсун!».
А уж поблагодарить за угощение наш народ умеет: «Эль-хамдюлля берекет берсин», «Алла берекет берсин!», «Хали-Ибраим берекет берсин», «Алла бинь берекетин берсин!», «Кисенъизге берекет» и специально для хозяйки: «Къолунъызгъа сагълыкъ, козюнъизге ярыкъ», «Аш олсун» ответят вам и тут же предложат еще что-нибудь.
Поздним вечером, с неохотой отпуская гостя, хозяева обмениваются с ним десятком пожеланий. Уходящий пожелает: «Сагълыкън ен къал ынъыз!» или «Яхты къалынъыз», «Геджснъиз хайырлы олсун». остающиеся — «Сагьлыкънен барыньыз («Яхшы барынъыз»), «Ханыргъа къаршы».
А если провожают в дальнюю дорогу, то: «Огъурлар олсун», «Алла къолай кетиршн», «Ёлунъыз ачыкъ олсун!». Люди старшего поколения могут добавить «Алла душмандан къорчаласын!». «Алла душмангъа расткстирмесин!», «Алла шейтангьа уйдурмасын!», «Алла ярамагьа расткстирмесин!».
Пожеланий такого рода очень и очень много. Дороги раньше, как, впрочем, и сейчас, не отличались спокойствием.
Любую, новую вещь, будь то одежда, обувь, предметы быта, мебель, оценивают и одобряют окружающие: «Эйилпкпен кийнп парланъ!», «Эйиликнен кппинъиз!», «Эйилик — сагьлыкьпеп кийип парланъ!», «Устюнъизде ипрансын!» (о вещах), «Эйшшк-сагълыкънеи къулланынъыз», «Эйиликнен къулланъынъыз» (об остальном).
Отвечают обычно: «Даа яхшысы сизге олсун».
В виде пожелания выражается также благодарность за разного рода услуги. Здесь даже предусмотрен возрастной ценз: «Сагъ олунъыз!», «Алла энилпиъизни къайтарсып!», «Эйилигинъиз опонъизге чыкъсын!», «Алла сагълыгъынызны берсин!», «Алла мурадынъызны берсин» скажут взрослому, «Балабан акьан ол» скажут малышу.
И похвалить, оказывается, можно пожеланием: «Агъызынъызгъа бал!» — тому, кто красиво рассказывает, хвалит, говорит комплименты: «Адынъен къарт ол!». Это одобрение имени. «Хаста хатнрине тюшмесин» — это уже не о человеке, а о соленьях. «Эшкъ олсун!» — похвалят музыкантов, то же скажут в адрес отличившегося человека. Но вот что интересно, в этом пожелании важна интонация. Измените тон и похвала обернется осуждением.
А что можно пожелать тому, кто приносит домой свой заработок? — «Алла къазанчынъы арттырсын!», «Арды гурь олсун!». Последнее впрочем, можно отнести также к чему-либо новому, но измеримому.
Пожелания сопровождают нас например: при чихании; «Чокъ яшанъыз», после купания: «Сагълыкъ сувлар олсун!», особо отметят побрившегося человека: «Саатълер олсун!», «Сув тендиристли айлар олсун», «Берекетли айлар олсун» и другими пожеланиями поздравляют друг друга в начале месяца (по мусульманскому календарю — новолуние).
Особую группу составляют заклинания в виде пожеланий. Автоматически, ничуть не задумываясь, предваряем мы рассказ увиденного сна скороговоркой произнесенным: «Хайыр эйилнкке олсун!».
Ужасаясь услышанному или увиденному мы предохраняем себя от подобного пожеланием; «Алла сакьласын!» или «Алла коръсетмесин!».
Оберегая себя и окружающих от несчастных случаев, грабежа и насилия, женщины сопровождают рассказы об этом словами: «Алла хазадан — белядан сакъласын!», «Алла душмандан къорчаласын!», «Алла душманымнынь да къапусына догьрутмасын!».
Когда речь заходит об увечьях, физических недостатках: «Ольчюси ташкьа!», «Юзюньшге гулъ!», «Мындан иракъ олсун!», «Айтылгьан еринден иракь олсун!» и такое примечательное пожелание: «Къаф дагънынъ артына кетснн».
Если несчастье все-таки произошло, то, стараясь примириться с этим, могут сказать: «Оладжакъ къаза бунынънен битсин!». «Алла бетеринден сакъласын».
Хлеб, пища не должны быть осквернены, пусть даже нечаянно сказанным неприличием, необдуманно выбранной темой за столом. Поэтому, если это случилось или избежать подобного невозможно, говорят: «Аштан нракь олсун» или «Софрадан пракь олсун». или «Ниметтен ирам, олсун».
Наши предки, по-видимому, считали, что вовремя оказанное слово способно выручить из беды. Мы же таким образом выражаем наилучшее отношение к собеседнику, друзьям, близким, и даже врагам.
К сожалению, радость возвращения на Родину омрачается порой величайшим горем, потерей близких. И вот приходят соседи, еще плохо знающие друг друга, в дом с не распакованной мебелью, с полупустыми комнатами, с недостроенными фасадами, в дом? где не справлялось новоселье, но уже облаченный в траур, и вместо приветствия говорят: «Алла сабыр бсрснн», вместо поздравления: «Алла рамет эйлссин» (о покойном) и после погребения: «Эмир алла, башынъыз сагь олсун». Пусть не повторится горе в этом доме.
И поблагодарят сквозь слезы родные: «Достлар сагь олсун» — «Будьте и вы здоровы, друзья», те кто пришел разделить горе.
Потом, долгие годы вспоминая человека, так и не надышавшегося воздухом Родины, но ставшего прахом родной земли, мы как и многие поколения до нас, поминая покойного, будем желать ему: «Алла джаныны рамет эйлесин», «Яткьан ери дженнет олсун», «Нурлар нчнндс ятсын», «Геджелерн куньдюз олсун», «Геджелерн енгиль олсун», «Геджелерпен ёлгьа сыкъмасын». Здесь уместно напомнить, что не мусульмане, если они при жизни были достойными людьми, поминаются: «Атеши енгиль олсун», ну а если покойник был плохим, то уж — «Эшек дженнетпне кетсин». ничего не поделаешь.
Отвлечемся от грустного, ведь «дува» делают и по другим, более приятным причинам.
«Эйилигиньнз юрсин» («Извините, если вы считаете, что напрасно потратили время на эту статью»).
Если вы читали ее с интересом: «Сагь олунь», а если в слух, то: «Агьызыньыэгъа сагълык, козюньшге ярыкь».
Что значит хайырлы олсун
MİLLET! VETAN! QIRIM! запись закреплена
Этот удивительный язык! Почему мы так говорим: крымские этикетные фразы
#anatili@millet.vetan.qirim
Крымский язык богат, разнообразен, милозвучен, «эмоционален». Это Avdet уже доказал своими предыдущими лингвистическими подборками. Сегодня мы хотим кого-то научить хорошему тону, а кому-то просто напомнить этикетные формулы, которыми мы пользуемся в быту. Владение правилами речевого этикета, как известно, позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, разнообразить и обогатить свою речь на родном языке, продемонстрировать воспитанность и знания традиций крымцев.
1. Хош кельдинъиз; хош сефагъа кельдинъиз; хош кельдинъиз, сефалар кетирдинъиз – добро пожаловать.
2. Огъурлы ёллар олсун; ёлунъыз ачыкъ олсун; акъ ёл – счастливого пути.
3. Аш татлы олсун – приятного аппетита, пожелание при подаче еды.
4. Афиетлер олсун – пожелание при угощении напитками.
6. Софранъызгъа (Кисенъизге) берекет – богатства вашему столу.
7. Гедженъиз хайыр; хайырлы геджелер – спокойной ночи. Ответ – хайыргъа къаршы.
8. Хайырлы тюшлер корь – приятных сновидений.
9. Эйилик отурсын – пожелание блага.
10. Аллах эйилигинъизни къайтарсын – букв. пусть вернется вам ваше добро.
11. Эллеринъиз дерт корьмесин – букв. пусть ваши руки не видят горя (обычно пожелания в знак благодарности хозяйке за угощения)
12. Козюнъиз айдын олсун – в различных случаях, радостных событиях.
13. Эйилигинъиз хайырлы олсун – поздравление с торжеством.
14. Эвлядынъыз (янъы дюнья) хайырлы олсун – поздравление в связи рождения ребенка.
15. Аллах къабул этсин – обязательное пожелание на дуа.