Что значит фраза сдаешь на пожарника
Что значит фраза сдаешь на пожарника
ПГСС запись закреплена
«СДАВАТЬ НА ПОЖАРНИКА» или «КТО БЕРЕЖЁТ СОН ПОЖАРНЫХ»?
Есть старая русская поговорка: сдавать на пожарника (да-да, мы все уже давно уяснили, что не пожарник, а пожарный, но образование на Русь пришло не сразу и не ко всем), которая означает – крепко и много спать. Откуда же взялась эта поговорка и фразеологизм «Спит как пожарный»?
Эта фраза имела актуальное значение в 19-ом веке, когда срок службы пожарных составлял 25 лет, а работали и жили они прямо в пожарных частях. Соответственно там они и ели, и спали, воспитывали детей, вели домашнее хозяйство. Служба пожарных была тяжелая и односменная: они находились на службе круглые сутки, подъем в частях начинался в 5 часов утра, а длился рабочий день по 15-16 часов. В перерывах между пожарами отдыхали огнеборцы там же, в пожарной части, а горожане, увидев заспанные и усталые лица пожарных, породили это выражение «Спит на работе как пожарный».
Вот лишь небольшая часть их ежедневных обязанностей:
— осуществляют ежедневный контроль противопожарного состояния в зданиях и сооружениях, участвуют в работе цеховых пожарно-технических комиссий, в пожарно-технических обследованиях и целевых проверках по обеспечению пожарной безопасности и предупреждению ЧС;
— контролируют и согласовывают проведение пожароопасных работ, состояние противопожарного водоснабжения, состояние первичных средств пожаротушения, состояние установок автоматического пожаротушения, пожарной сигнализации и связи;
— организовывают работу НПФ, проводят с ними занятия и проверяют их готовность;
— проверяют подготовку технологического оборудования после проведения планово-предупредительного ремонта, капитального ремонта в соответствии с требованиями пожарной безопасности;
— выдают руководителям подрядных организаций, должностным лицам предписания по устранению нарушений требований пожарной безопасности и по предупреждению ЧС.
Пока хорошо работают они, пожарные могут поспать эти самые свои сладкие «ещё пять минуточек»!
Почему говорят: «спит, как пожарник»?
Правильный ответ дала Андреева Ольга. Хочу только уточнить, что пожары случались ночью чаще, чем днем из-за способов освещения. Это были, как правило, масляные светильники, восковые свечи или что-то современнее, но более опасное. В любом случае эти осветительные приборы были пожароопасными. Так в средневековой Европе на законодательном уровне запрещали работать в темное время суток, дабы снизить статистику пожаров. А пожарным действительно приходилось спать когда угодно.
Сейчас, пожарники спят как обычные люди. Ну, по крайней мере, те пожарники, с которыми я знаком. Бывают, конечно, тяжелые караулы, но такова их служба или работа. И после такового разбудить их сложновато. Поэтому фраза «спит как пожарник» приняла несколько другой смысл. Спит как убитый. Хорошо, что это не у всех так
Это выражение можно понимать двояко.
1 Если про сон на работе, то там пожарные дежурят ночью и ждут сирены, то есть сигнала ехать на вызов. И ночью они пока ждут, могут немного вздремнуть, но спят не крепко, а беспокойно, ожидая сирены. В данном случае данную поговорку можно понимать как плохо спит.
2 А если говорить про сон пожарного дома, то тут пожарные наоборот спят крепко, так как могут сильно устать, туша пожары. В данном случае данную поговорку можно трактовать как спит как убитый.
Времена меняются и очень многое нюансы жизни у людей тоже и то что в последние века у нас людей появилось электричество, на самом деле круто изменило нашу жизнь.
Это к нам пришло из древней Руси, когда если что то возгоралось, то происходило это ночью, так как в то время не было электричества и люди именно ночью разводили разводили разного рода огни, что бы видеть что вокруг них происходит. Поэтому пожарные или как их еще в простонародье называют пожарники, спали именно днем отдыхая от работы и делали это крепко, так как до этого уставали на работе, а потому и идет такое сравнение с представителями данной профессии, которая во все времена очень нужна.
Потому что пожарные работают сутки через трое. Во время своего дежурства они ждут вызова. Если его нет, то они занимают свое свободное время чем угодна. Некоторые тупо спять целые сутки. Вот отсюда и пошло такое выражение.
Пожарники-это поджигатели. А те, кто тушат-ПОЖАРНЫЕ
Это в переносном смысле. Как раз те кому на смене спать то и не разрешается уверены что «ни где так хорошо не спится как на работе» 🙂 Тое ест спит крепко, тяжело разбудить.
На самом деле же пожарные конечно же не спят в карауле!
Этому выражению уйма лет и пришло оно нам с времен «царя гороха».
Раньше в старину не было электричества, в связи с чем использовали масляные светильники, которые и являлись причиной возгорания.
Поэтому пожарные работали в основном ночью, а вот спали в другое время, когда не было возгораний.
А фраза «спит как пожарник» (пожарный) обозначает крепкий сон.
Предположений почему так говорят несколько.
Раньше не было электричества и освещали помещения лучинами, свечами, включали такое освещение ночью тогда и случались пожары, а днём пожарник был просто обязан спать, то есть крепко спать.
2 вариант, пожары случаются не часто у пожарных много свободного времени они заполняют его сном.
Тоже самое и с поговоркой: «Семь раз отмерь, один раз отрежь сшей себе кафтан и носи на здоровье».
Дело тут не в кафтане вовсе, и к швейному делу, портняжному никаким боком не относится. Имеется ввиду, что сначала, в любом деле надо подумать, составить план, прикинуть финансовые возможности, а потом уже приниматься за компьютерное моделирование, и если там всё пройдёт, можно и опытный образец сделать.
Действительно странно, откуда у дураков мысли? Сходится то нечему! Наверное потому что глупые действия всегда очевидны и если сделать что-то бестолково, то получится одинаково (ну или очень похоже). Это не гениальность, которая неповторима.
Это выражение о многозначительности взгляда.
Как есть люди с яркой внешностью, встречая которых хочется оглянуться и рассмотреть их внимательнее, так и есть такие, которые отличаются своим особенным взглядом. Про него так и скажут: «Посмотрит – как рублем одарит». Это образное сравнение, которое говорит именно о многозначительности и выразительности взгляда конкретного человека.
Но не всегда это присуще людям с большими красивыми глазами, которые сами по себе притягивают внимание.
В прошлом веке «навести марафет» означало насыпать на ровную поверхность две дорожки кокаина, выровнять их ножичком или игральной картой, а потом вдохнуть внутрь через ноздрю. Может и сейчас употребяляют это выражение в определенных кругах.
В нашем веке это уже значит навести красоту, привести в порядок(например, навести марафет в комнате), накрасится (для девушек).
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Какая разница между пожарником и пожарным? К сожалению, не многие знают различия этих названий. Более того даже между самими пожарными идут споры. Для большинства людей не в теме, это одно и тоже. Но оказывается есть у этих слов своя интересная история. Прочитав про пожарников, вы невольно сравните их цыганами. Кстати отличная история для тех граждан, что постоянно учат всех как правильно класть, а не ложить. Очередного учителя русского языка озадачьте вопросом про пожарников и пожарных.
Слово пожарник вплоть до конца XIX века обозначало не тушителя пожара, а погорельца, человека, чье имущество пострадало от огня. Назвать пожарного пожарником значило превратить его из спасателя в жертву или, еще хуже, – в поджигателя. В среде представителей пожарной службы и сейчас слово пожарник не употребляют применительно к этой профессии.
Однако по литературным нормам современного русского языка слова пожарник и пожарный считаются синонимами, с той лишь оговоркой, что пожарный – стилистически нейтральная словоформа, а пожарник используется преимущественно в разговорном стиле.
Но давайте более глубоко разберём эту непростую тему пажарными-пожарниками.
С конца XIХ – начала ХХ века в разговорно-обиходной речи, в нелитературном просторечии вместо слова пожарный («член, служитель пожарной команды») стали употреблять существительное пожарник. Сами пожарные-профессионалы такое именование не приняли, считая его для себя оскорбительным, потому что пожарниками обычно называли инвалидов заштатных пожарных команд, а также пожарных-любителей, членов добровольных пожарных дружин (такое значение слова пожарник зафиксировано в «Толковом словаре русского языка»)
Словарь Даля: «пожарник» — устраивающий пожарные команды и заправляющий ими. В «Толковом словаре русского языка» Ожегова «пожарник» — то же, что и «пожарный». Т.е. слова «пожарник» и «пожарный» являются синонимами, и в разговорной речи оба имеют право на существование.
Лингвистические исследования на эту тему показали неразрывную связь происхождения этих слов с историей России. В дореволюционной Москве «пожарниками» называли лжепогорельцев, которые прикидывались пострадавшими от огня, дабы вызвать сострадание и получить милостыню. Настоящие жертвы пожара в полицейских протоколах назывались «погорельщиками», а ложные — «пожарниками».
Такую трактовку мы находим в книге известного писателя Владимира Гиляровского «Москва и москвичи». Поскольку ни один спор на тему употребления этих двух слов не обходится без упоминания Гиляровского, я думаю, нужно привести цитату из книги:
» — Пожарники!
Что-то мелкое, убогое, обидное.
В Москве с давних пор это слово было ходовым, но имело совсем другое значение: так назывались особого рода нищие, являвшиеся в Москву на зимний сезон вместе со своими господами, владельцами богатых поместий. Помещики приезжали в столицу проживать свои доходы с имений, а их крепостные — добывать деньги, часть которых шла на оброк, в господские карманы.
Делалось это под видом сбора на «погорелые» места. Погорельцы, настоящие фальшивые, приходили и приезжали в Москву семьями. Бабы с ребятишками ездили в санях собирать подаяние деньгами и барахлом, предъявляя удостоверения с гербовой печатью о том, что предъявители сего едут по сбору пожертвований в пользу сгоревшей деревни или села. Некоторые из них покупали особые сани, с обожженными концами оглоблей, уверяя, что они только сани и успели вырвать из огня.
«Горелые оглобли»,- острили москвичи, но все-таки подавали.
Когда у ворот какого-нибудь дома в глухом переулке останавливались сани, ребятишки вбегали в дом и докладывали:
— Мама, пожарники приехали!
Вот откуда взялось это, обидное для старых пожарных, слово: «пожарники!».
Две местности поставляли «пожарников» на всю Москву. Это Богородский и Верейский уезды. Первые назывались «гусляки», вторые – «шувалики». Особенно славились богородские гусляки. – Едешь по деревне, видишь, окна в домах заколочены, – это значит, что пожарники на промысел пошли целой семьей, а в деревне и следов пожара нет!
Граф Шувалов, у которого в крепостные времена были огромные имения в Верейском уезде, первый стал отпускать крестьян в Москву по сбору на «погорелые» места, потому что они платили повышенный оброк. Это было очень выгодно помещику. Когда таких «пожарников» задерживали и спрашивали: – Откуда? – Мы шувалики! – отвечали задержанные. Бывали, конечно, и настоящие пострадавшие от пожара люди, с подлинными свидетельствами от волости, а иногда от уездной полиции. Но таких в полицейских протоколах называли «погорельцами», а фальшивых – «пожарниками». Вот откуда взялось это обидное слово: «пожарники»!
Однако такое разделение этих двух слов очень спорно, так как мы находим его только в книге Гиляровского. Почему же, например, в словаре Елистратова «Язык старой Москвы» нет ничего про пожарников, кроме всё той же цитаты из Гиляровского. Между тем, Москва горела часто. Должны быть рассказы о пожарах и погорельцах и у других авторов.
Если же говорить о современной действительности, то можно предположить, что такое явление, как лжепогорельцы, не является сейчас столь массовым явлением, как в годы, когда большинство строений в городах были деревянными, и пожары были не редкостью. И даже если люди, обогащающиеся на пожарах, и встречаются, то мы никогда не назовем их «пожарниками».
Так на страницах специализированного журнала Института русского языка Академии наук говорится: «Вряд ли правильно вести происхождение слова «пожарник» наших дней от пожарников- погорельцев дореволюционной Москвы». Действительно, в современных словарях мы не находим у слова «пожарник» негативного значения, приведенного в книге Гиляровского. Слово «пожарник» в значении «нищий, наживающийся на пожарах» является историзмом, то есть в современном русском языке оно утрачено, причем довольно давно.
Но не всё так просто и необходимо еще раз обратиться к истории.
1843 году в России появились первые общественные (добровольные) пожарные дружины, которые создавались в небольших населенных пунктах, где сбор по тревоге (бой в набат, колокольный звон) и прибытие к месту пожара не требовали больших затрат. К тому времени казенными (государственными) пожарными командами располагали только столицы и губернские города. Пока добровольные дружины и казенные команды работали вне всяких контактов между собой, всё обходилось достаточно мирно. Но вот в 1897 году вышел Указ Сената о различии между полицейскими и общественными (добровольными) пожарными командами. Тут-то и проявилась амбициозность казенных пожарных служителей, которые по характеру постоянной службы, оснащенности, форме одежды, профессионализму превосходили своих конкурентов. По этой причине «казенщики», оставив себе наименование «пожарные», стали называть своих соперников — «пожарниками».
В 40-е годы XX века термин «пожарник» существовал наравне с «пожарным» и даже употреблялся чаще. Был даже специальный знак отличия в Пожарной охране СССР — «Отличный пожарник», который был Учреждён Указом Президиума Верховного Совета СССР от 22 ноября 1944 г. Этим знаком награждались особо отличившиеся солдаты и сержанты войск НКВД, систематически показывающие высокие образцы: отличного владения противопожарной техникой, умелого применения её при тушении пожара; смелости, отваги, находчивости и инициативы, проявленных при тушении пожара, при спасении людей во время пожаров и аварий, при защите от огня государственного и личного имущества граждан; а также: за ценные изобретательские и рационализаторские предложения, способствующие укреплению боеспособности пожарной охраны; за отличную профилактическую и массовую работу, обеспечивающую пожарную безопасность обслуживаемых объектов. Таким образом, многие люди, отличившиеся в деле борьбы с огнем, назывались «пожарниками» и гордились этим названием.
Возникает вопрос: правомочно ли это название сейчас и в каких значениях?.
В словаре под редакцией П. Ефремовой у слова «пожарник» помимо значения «работник пожарной команды», появляется — «тот, кто наблюдает за противопожарной безопасностью учреждения, предприятия». В словаре Даля читаем «пожарник» — устраивающий пожарные команды и заправляющий ими. В «Толковом словаре русского языка» Ожегова «пожарник» — то же, что и пожарный.
В Словаре трудностей русского языка утверждается, что сегодня слово «пожарный» употребляется в значении «боец пожарной команды» и считается нейтральным, употребляется чаще в официальной речи, а слово «пожарник» — в разговорной.
Естественно, что мы не принимаем в расчет уголовную, воровскую среду, где слово «пожарник» имеет значение «вор, совершающий кражи во время пожаров под предлогом спасения ценностей (см. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона под ред. Д.С. Балдаева), находим даже такое толкование: «пожарник» — заключённый, из числа помощников лагерной администрации, в чьи обязанности входит наблюдение за определённой территорией зоны с наблюдательной вышки. Но мы то говорим не на воровском жаргоне, а именно на русском языке.
Если же обратиться к словообразованию слова «пожарник», то мы увидим, что оно образовано с использованием традиционного суффикса для обозначения названия профессии (сравним: нефтяник, полярник, начальник). В техническом языке вообще не должно быть омонимов — слов с одинаковым написанием, но разным значением. Каждый технический термин должен трактоваться однозначно. Все-таки первоначально слово «пожарный» — это прилагательное: пожарная машина, пожарный катер, пожарная тревога и т.д. Мы же не говорим, к примеру, «пограничный», а говорим «пограничник». В этом плане существительное «пожарник» гораздо предпочтительнее, нежели слово «пожарный».
Однако сколько людей, столько и мнений. Остановимся на том, что слова «пожарник» и «пожарный» являются синонимами, и в разговорной речи оба имеют право на существование. И вам самим решать, какое выбрать.
Кстати о жуках. Опасный враг лилий — лилиевый жук-пожарник, но самый прожорливый не жук, а его личинки. Взрослые особи и личинки жука питаются листьями лилий и могут переносить вирусы. Жуков и их личинки лучше собирать вручную и уничтожать, так как этот жук очень устойчив к химикатам.
ПОЖАРНИК
Смотреть что такое ПОЖАРНИК в других словарях:
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
пожарник м. 1) Работник пожарной команды. 2) разг. Тот, кто наблюдает за противопожарной безопасностью учреждения, предприятия.
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
ПОЖА́РНИК, а, ч.Працівник пожежної команди; пожежник.Збіглися сторожі, пожарники, а підступити бояться, може, ще вибухатиме! (О. Гончар).
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
Rzeczownik пожарник m Potoczny strażak m
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
(2 м); мн. пожа/рники, Р. пожа/рниковСинонимы: пенис, пожарный
ПОЖАРНИК
м. pompier m, sapeur-pompier m (pl sapeurs-pompiers)
ПОЖАРНИК
м.pompier m, sapeur-pompier m (pl sapeurs-pompiers)Синонимы: пенис, пожарный
ПОЖАРНИК
м см. пожарный 2)Синонимы: пенис, пожарный
ПОЖАРНИК
Ударение в слове: пож`арникУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: пож`арник
ПОЖАРНИК
м см пожарный Синонимы: пенис, пожарный
ПОЖАРНИК
пожарникמְכַבֵּה-אֵש ז’, כַּבַּאי ז’Синонимы: пенис, пожарный
ПОЖАРНИК
сущ. муж. рода; одуш.пожежник
ПОЖАРНИК
ПОЖАРНИК
-а, м. разг. То же, что пожарный (в 3 знач.).Синонимы: пенис, пожарный
ПОЖАРНИК
пожа’рник, пожа’рники, пожа’рника, пожа’рников, пожа’рнику, пожа’рникам, пожа’рника, пожа’рников, пожа’рником, пожа’рниками, пожа’рнике, пожа’рниках
ПОЖАРНИК
сущ.fire-fighter; firemanСинонимы: пенис, пожарный
“Штаны с рукавами” или о чем говорят пожарные. Профессиональный сленг и выражения
Что такое профессиональный сленг пожарных? Это жаргонизмы, устойчивые слова и выражения, истинный смысл которых понятен лишь в определенной профессиональной среде.
Для чего он нужен? Порой для зашифровки информации от посторонних, порой для краткости и сокращения времени передачи информации. Очевидна разница во времени произношения двух фраз: «принеси штаны» и «принеси патрубок центробежного насоса для присоединения двух рукавов».
Кто придумывает профессиональный сленг и откуда появляются такие выражения у пожарных? Официально и специально, конечно, никто не этим не занимается. Это так называемое народное творчество – один употребил меткое словечко и выражение, второй подхватил – и так, порой совершенно неожиданно для автора, оно «уходит в народ».
Нужен ли профессиональный сленг? Безусловно, нужен.
Профессиональный сленг в среде пожарных и спасателей отличается остроумием, самоиронией.
В работе, связанной с колоссальным напряжением и постоянным риском для жизни, без юмора (в том числе и черного) сложно. Это своеобразный способ защиты от синдрома профессионального выгорания, это способ снятия напряжения, усталости, это осознание принадлежности к крепкому и надежному братству.
Штаны
Для начала вернемся к вышеупомянутым «штанам». Так называется рукавный водосборник, патрубок центробежного насоса с возможностью присоединения двух рукавов. Этимология, то есть происхождение этого термина становится очевидным, стоит лишь взглянуть на этот самый патрубок – он действительно очень похож на штаны.
Со «штанами» у пожарных связан своеобразный ритуал посвящения новичка в «свои люди». «Принеси штаны!» – командует новобранцу начальник. Новичок в недоумении, но командир торопит – «Давай быстрее!». Вокруг все очень заняты, уточнить не у кого, а начальник грозен и серьезен. Через минуту все серьезные и «очень занятые» коллеги весело хохочут, глядя, как новичок тащит свои брюки (ну или брюки начальника). Еще бы, каждый из них побывал на его месте, поэтому смех ничуть не обидный. Зато после такого посвящения навсегда запомнишь, что такое «штаны».
Покемон
В конце девяностых – начале двухтысячных в связи с большим некомплектом личного состава в пожарную охрану разрешили брать тех, кто в армии не служил. Тогда же был популярен японский мультсериал про Покемонов – карманных монстрах со сверхспособностями.
Кто и почему решил называть неслуживших покемонами – сейчас трудно сказать. Но метко, согласитесь?
Скорее всего, дело в том, что на период службы в пожарной охране им полагалась отсрочка от армии. И, конечно, среди кандидатов было очень много тех, кто решил просто «пересидеть» в пожарной охране до 27 лет.
Справедливости ради отмечу, что время все расставляло на свои места – служба в пожарной охране ничуть не легче службы в армии, оставались лишь те, кто действительно нашел свое дело, уклонисты уходили. Кто-то в армию, а кто-то искал другие пути.
Но вот так – пришел в караул новичок, не служил – значит покемон.
Пожарники и шланги
До зубовного скрежета неприятно, когда несведущие называют пожарных пожарниками, рукава – шлангами.
Люди, запомните, пожалуйста!
Пожарник – это:
А шлангом на профессиональном жаргоне называют пожарного, который ушел на больничный, уклонился от работы. «Прикинулся шлангом» – знакомое выражение? Оттуда корни.
Тушила
От слова «тушить». «Настоящий тушила», «грамотный тушила», «истинный тушила» – это, если можно провести такую аналогию, высшее звание.
Тушила – это признание коллег, это почетный статус, который дается независимо от должности и звания. Это значит, что сотрудник умеет тушить, не прячется за спины коллег, идет в огонь смело и отважно, делает свое дело профессионально и остается верен присяге и своей совести.
Словом, тушила – это высшая оценка степени профессионализма и надежности.
Бочка и сникерс
Бочкой называют автоцистерну. Почему – понятно. Резервуар с водой цилиндрической формы на автомобиле – это и есть бочка. Сейчас такие автомобили практически вышли из обихода, но название осталось и передается следующему поколению техники. Поэтому не стоит удивляться, когда красавицу АЦ, ничего общего не имеющую с бочкой, называют именно бочкой.
Современная автоцистерна имеет резервуар для воды прямоугольной формы. Помимо бочки ее почему-то называют Сникерсом. Почему – тайна, покрытая мраком. Единственное объяснение – то, что форма цистерны напоминает форму шоколадного батончика, неубедительное, но другого нет.
«Сникерсы» бывают разные, как большие так и маленькие.
Яша, он же Жора, он же Иван Иваныч
В каждом подразделении он свой – его зовут только по имени, про него говорят не «принеси», а «позови». Догадались? Это манекен пострадавшего, который есть в каждой части для тренировок и учений.
Щеточно-помоечный ход
Часто поступают вызовы на тушение контейнеров с мусором. Автоцистерна, которая выезжает на такие вызовы, почетно именуется щеточно-помоечным ходом.
Медали за песок
Это медали «За безупречную службу» первой, второй и третьей степени. Ими награждаются все сотрудники, достигшие выслуги 20,15 и 10 лет соответственно при условии отсутствия неснятых взысканий.
Все слышали выражение «У него песок сыпется» – о старом, пожилом человеке. Но немногие знают, что корни его из царской конной армии. Для удобства (находиться в седле порой приходилось очень долго) на седло крепились мешочки с песком. И чем дольше солдат служил, тем сильнее мешочки изнашивались, протирались, песок из них начинал сыпаться.
Поэтому, про тех, кто служит давно, говорили «У него уже песок сыпется». Чем больше выслуга – тем больше высыпавшегося песка и тем больше за него медалей.
Соревнуются пожарные в расшифровке аббревиатуры МЧС. Здесь могу привести только две из них, самые безобидные:
Остальные варианты не менее интересны, но не прошли цензуру.
Существуют как общепринятые слова и жаргонизмы, которые поймет пожарный из любого уголка страны, так и местные, употребляемые внутри региона, подразделения или караула. Здесь далеко не весь перечень, лишь малая часть.