Что значит читать в облаках
Витать в облаках
Смотреть что такое «Витать в облаках» в других словарях:
витать в облаках — парить в облаках, мечтать, быть в облаках, грезить, строить воздушные замки, уноситься в облака, парить между небом и землей, уноситься в мечтах, витать, витать между небом и землей, фантазировать, считать звезды, витать в эмпиреях, быть в… … Словарь синонимов
витать в облаках — кто [относительно чего] Обманываться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р]. Как известно, интересы разных… … Фразеологический словарь русского языка
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ — устар. кто Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) живёт мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х витает в облаках. Именная часть неизм … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
Витала в облаках. Что значит слово «витает» и выражение «витать в облаках»
Например: « В глуши дремучих лесов витают пушистые звери » (Н.М. Карамзин, «История Государства Российского»).
Значение выражения «витать в облаках»
Обычно используется с осуждением: человек, витающий в облаках, оторван от действительности, непрактичен, невнимателен. Например: «Она на уроках витает в облаках, не ударяя палец о палец…» (Дина Рубина. «На солнечной стороне улицы»).
Примеры предложений с идиомой «витать в облаках»
Хватит витать в облаках, займись делом!
Ребенок вечно витает в облаках, как его образумить?
Она не витала в облаках и не строила иллюзии.
Некоторые люди говорят, что я витаю в облаках.
Синонимы к выражению «витать в облаках»
Выражения-синонимы фразеологизма «витать в облаках»: строить воздушные замки, строить иллюзии, бесплодно фантазировать, жить в воображаемом мире, мечтать, заниматься маниловщиной (по имени Манилова из поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»).
Витать в облаках и не только. Примеры из литературы
Падение с идеальных высот, где я все это время усиленно витал, было слишком стремительно…
А.В. Никитенко. Моя повесть о самом себе (1860-1877)
Словно ужас витал в этой теплой, ярко освещенной солнышком, богатой лавке…
А.И. Эртель. «Записки Степняка» (1883)
Была безоружная толпа, и вооруженные люди убивали. И ужас витал над столицею.
Ф.К. Сологуб. «Рождественский мальчик» (1905)
Он производил впечатление добряка, витающего в облаках.
Б.Л. Пастернак. «Доктор Живаго» (1945-1955)
А Мандельштам преимущественно витал в облаках и выше.
А.Б. Мариенгоф. «Это вам, потомки!» (1956-1960)
Надо быть Лелей, рассеянной, близорукой, витающей в облаках, чтобы не заметить, что с мальчиком не все ладно.
Ю.М. Нагибин. «Моя золотая теща» (1994)
В воздухе витал дымок разрешенной в Голландии марихуаны.
Сергей Штерн. «Ниже уровня моря» // «Звезда» (2003)
Кейт Аткинсон. «Витающие в облаках»
Критики оценили роман неоднозначно. По мнению The New York Times, действие то развивается динамично, то топчется на месте: Аткинсон отлично погружает читателя в атмосферу и мастерски владеет описаниями, но интрига в итоге нередко оборачивается пшиком и оставляет читателя разочарованным.
«Витать в облаках»
Этот устойчивый оборот означает ‘предаваться несбыточным мечтам, уходить от реальности’.
Выражение витать в облаках возникло примерно в середине XIX века. Оно содержит в себе интересный глагол, на протяжении своей долгой истории неоднократно менявший свой смысл.
Слово витать — старославянизм. В письменных памятниках древнерусской эпохи встречается с XI века. Старославянское витати означало ‘жить, находить приют, пребывать где-либо’. По мнению лингвистов, происходит от праславянского *vitati, родственного литовскому vietà ‘площадь, место’, латышским vieta ‘место’ и pavietât ‘иметь жилье’.
В русских памятниках XI – XVII вв. рассматриваемый старославянизм употреблен в значениях:
— жить где-либо постоянно, обитать;
— жить где-либо временно, гостить;
— пребывать, находиться где-либо.
Также в текстах обнаруживаются однокоренные лексемы: витатися ‘обитать’, виталище (‘место обитания, жилище’, ‘гостиница’), витальница (‘гостиница, постоялый двор’), витатель ‘житель, обитатель’, витание ‘пребывание где-либо’ и др. Имелось и омонимичное витати ‘здороваться, приветствовать’.
На протяжении нескольких веков, до середины XVIII столетия, семантика слова витати почти не менялась. Произошло лишь некоторое усиление значения ‘гостить, находить ночлег, останавливаться где-нибудь на время’.
Значительные семантические изменения глагола начались со второй половины XVIII в. Тогда его стали все чаще употреблять в одном определенном контексте, берущем начало из библейских текстов. Так, в Евангелии от Марка говорится об уподоблении Царства Божьего горчичному зерну, которое, будучи посеянным, превращается в высокое растение с большими ветвями, так что под его тенью можно жить птицам. Церковнославянский перевод звучит так: «И егда всѣѧно будетъ, возрастаетъ и бываетъ болѣе всѣхъ зелiи, и творитъ вѣтви велiѧ, ꙗко мощи подъ сѣнiю его птицамъ небесным витати» (Марк, 4:32).
Под влиянием Библии слово витати стало часто употребляться применительно к птицам. Это привело к тому, что в конце XVIII века «Словарь Академии Российской» наряду со старым значением данного глагола ‘останавливаться на некоторое время на отдых, на ночлег’ зафиксировал новое: ‘на ветвях сидеть, среди ветвей отдыхать’ (о птицах). Литературные тексты конца XVIII – начала XIX вв. позволяют выделить еще одно значение, прошедшее мимо внимания составителей словаря и тоже возникшее из «птичьего» контекста: ‘летать, носиться в воздухе, пари́ть’. Например, в стихотворении Г. Р. Державина «Утро» (1800) читаем:
На этом семантическое развитие слова не остановилось. В эпоху романтизма, в первой трети XIX в., на основе значения ‘кружиться, носиться в воздухе’ развилось другое: ‘невидимо присутствовать, реять’. Приведем цитату из романа А. И. Герцена «Кто виноват?» (1846): «Он свято верил в действительность мира, воспетого Жуковским, и в идеалы, витающие над землей».
В середине XIX века, в период борьбы с романтизмом в литературе, слово витать получило иронический оттенок и развило значение ‘предаваться бесплодным мечтаниям, жить не реальностью, а романтическими фантазиями’. Примерно в это время и появляется фразеологизм витать в облаках (другие варианты: в небесах, в эмпиреях). Одни исследователи полагают, что все варианты устойчивого выражения возникли как параллельные образования примерно в одно и то же время. Другие считают, что сначала появился фразеологизм витать в эмпиреях, в котором компонент эмпиреи впоследствии был заменен исконным облака. Слово эмпиреи происходит из греческого empyros ‘объятый пламенем’ и обозначает самую высокую область неба, наполненную огнем. По представлениям древних греков, это место служило обиталищем небожителей; по мнению ранних христиан, там пребывали святые. Заимствование эмпиреи использовалось только в книжном языке, и даже там — относительно редко. Далеко не всем носителям русского языка оно было понятно, что и могло привести к замене.
Завершая рассказ, отвлечемся от фразеологизма и снова обратимся к глаголу витать. По всей видимости, от него происходит слово обитать (точнее, праславянское *obvitati, образованное от *vitati с помощью приставки *ob-; группа согласных *-bv- на стыке приставки и корня со временем упростилась). А вот родство витать и латинского vita ‘жизнь’ вызывает у исследователей серьезные сомнения.
Виноградов В. В. История слов. — М., 1999.
Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 7. — М., 2013.
Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Т. 1. — Вып. 3. — М., 1968.
Словарь русского языка XI – XVII вв. — Вып. 2. — М., 1975.
Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. Н. В. Телия. — М., 2010.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.
Словарь Академии Российской. — Ч. 1. — СПб., 1789.
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ
Нароков лишён в её глазах всякой практической сметки, витает вечно в облаках, беззаветно предан искусству. Ю. Юрьев, Записки.
Вот если бы мой покойный муж не витал в облаках <. >, а написал несколько учебников, то я жила бы спокойно. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.
Рогов не витал в облаках, не забивал себе голову, как он выражался, ни малеванием, ни музыкой, ни стихами. Г. Шолохов-Синявский, Волгины.
Витает он где-то там в своих эмпиреях, а его вдруг на землю спустят и спрашивают: а что вы, милейший, думаете относительно, скажем, левого уклонизма или правого оппортунизма? В. Войнович, Претендент на престол: Новые приключения солдата Ивана Чонкина.
Удивительный мечтатель, он вечно витал в эмпиреях, а может быть, вечно был влюблён. В. Гиляровский, Мои скитания.
⊜ Не увлекайтесь, не витайте в облаках, когда под ногами ухабы. В. Кетлинская, Дни нашей жизни.
⊝ — Ах, Аким Петрович! Правильно на днях вы говорили: витаем в облаках, а на землю внимания не обращаем. Ф. Панфёров, Раздумье.
Полезное
Смотреть что такое «ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ» в других словарях:
витать в облаках — парить в облаках, мечтать, быть в облаках, грезить, строить воздушные замки, уноситься в облака, парить между небом и землей, уноситься в мечтах, витать, витать между небом и землей, фантазировать, считать звезды, витать в эмпиреях, быть в… … Словарь синонимов
витать в облаках — кто [относительно чего] Обманываться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р]. Как известно, интересы разных… … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Ирон. Предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным. Вот уж на широкую ногу! Ты всегда мечтаешь о чём то особенном. Витаешь в облаках, Михаил, а на деле барахтаешься в пыли (П. Андрушка. Саженцы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
Витать в облаках
Автор: Дмитрий Сироткин
Когда фантазия уж слишком далеко уносит нас от земли с ее делами и ограничениями.
Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Витать в облаках – предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным
Фразеологизмы-синонимы: витать в эмпиреях, строить воздушные замки, парить между небом и землей, уноситься в облака, уноситься в мечтах, предаваться мечтам, считать звезды
В иностранных языках имеются соответствующие выражения:
Происхождение фразеологизма
Можно обнаружить две версии происхождения фразеологизма «витать в облаках»:
Предложения с фразеологизмом
Дело, по мнению нашему, в том, что как западники, так и славянофилы, а в особенности последние, не имели твёрдой почвы под ногами. Те и другие вращались в каком-то тумане и часто витали в облаках. (П. Вяземский, «Старая записная книжка»)
– Мне думается, что вы ошибаетесь, – сказал Марков. – Вот я вчера говорил с Кочкуровым, вы ведь знаете, он не витает в облаках. Он мне сказал: «В работе Штрума математика обгоняет физику, но, странное дело, она мне светит, сам не пойму почему». (В. Гроссман, «Жизнь и судьба»)
Она выросла, зная, что нельзя витать в облаках, как мать, иначе попадет от отца. Это привили ей в раннем детстве, а теперь эксперты в Интернете убеждали ее, что все надо изменить. (С. Ахерн, «Посмотри на меня»)
Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с «облако» и другими фразеологизмами:
Комментарии также всячески приветствуются!