Что означают фигуры в немецком языке

Урок 7. Артикли в немецком языке.

Привет, дорогие подписчики! Я рад снова приветствовать вас на своих уроках. В прошлый раз речь шла об именах существительных в немецком языке. Тогда же я обещал начать подробно рассматривать составляющие имён существительных. И начнём мы с разницы между определенными и неопределенными артиклями.

В немецком языке, как мы уже выяснили, есть артикли. Что это и зачем они необходимы, я объяснял в предыдущем уроке, но давайте еще раз коротко повторим.

Артикль — это такая короткая частичка, идущая перед именем существительным, которая отображает род, число и падеж имени существительного. Артикли бывают у нас определенные и неопределенные.

Артикли der, die, das – определенные, а ein и eine – неопределенные.

Что означают фигуры в немецком языке

Для начала давайте разберемся, почему они вообще разные: то der, то die, то das.

Очень часто можно увидеть объяснение, мол, все же просто: der — это мужской род, die — женский, das — средний, а во множественном числе артикль тоже всегда die. И оно, в целом, правильно, но я добавлю ремарку, чтобы когда вы увидели какой-то другой артикль, например, “den”, или вовсе вместо привычной нам “die Frau” встретите где-нибудь “der Frau”, у вас не произошел BSOD.

Что означают фигуры в немецком языке

Вышеназванное объяснение зависимости артиклей от родов справедливо лишь для именительного падежа. Так как мы пока падежи не рассматриваем, нам этого вполне достаточно. Но, когда вы будете читать или слушать что-то по-немецки, просто имейте в виду, что женский род — это не всегда артикль “die” перед существительным, а наличие артикля “der” — не 100% гарантия того, что имя существительное мужского рода.

Чтобы чувство запутанности не преследовало вас слишком долго, я расскажу про падежи уже через один урок.

Давайте, значит, ещё раз: если мы говорим о взаимосвязи между определенными артиклями и родами имен существительных в именительном падеже, то справедливо будет сказать:

der — это мужской род,

• и еще раз die — множественное число.

А неопределенные артикли в именительном падеже будут выглядеть так:

• и для множественного числа, как и у английского “а/an”, множественное число отсутствует.

Вернемся же к определенности и неопределенности. Тем, кто уже говорит на английском, будет проще. Ведь там тоже есть неопределенный артикль «a/an» и определенный «the«.

Итак, неопределенный артикль мы используем, когда говорим о каком-то предмете впервые или же, если мы имеем в виду какой-то неопределенный предмет, то есть любой.

Давайте же рассматривать всё на примерах.

К примеру, слово книга «das Buch» — определенная книга с определенным артиклем или «ein Buch» — неопределенная книга с неопределенным артиклем.

Мы говорим: «es ist ein Buch» — это книга. Неопределенным артиклем мы показываем, что это не какая-то конкретная книга, а книга вообще, одна из книг.

А если я захочу дальше дополнить это предложение и сказать, что вот эта книга, о которой я только что сказал, хорошая, то я уже буду использовать определенный артикль: ”Das Buch ist gut». То есть не просто какая-то книга хорошая, а конкретная книга. Определенный артикль, как бы наводит на мысль, что вы уже должны знать, о какой книге я говорю.

Ещё один пример. У вас с другом состоялся такой диалог:

(Что делаешь? Читаю книжку.)

Здесь вы использовали неопределенный артикль, ведь задача была показать, что вы делаете — читаете книжку — и совершенно не важно, какую именно.

А вот если теперь ваш друг говорит, что читает книжку, а вы подходите и спрашиваете: «Ist das Buch gut?» (Это хорошая книга?), вы уже употребляете определённый артикль, ведь вы имеете в виду конкретную книгу, которую он читает.

То есть определенный артикль показывает конкретные предметы, о которых либо же известно из самой ситуации, либо же они употреблялись ранее в предложении. Часто его можно заменить в русском языке словом “тот” или “этот”.

А ещё мы используем его, когда мы употребляем существительное с прилагательным в превосходной степени: «Das beste Buch» — «лучшая книга» (если она лучшая, то она уже единственная во всём мире, значит не может быть неопределенной).

Неопределенный артикль, в свою очередь, показывает какой-то предмет, не конкретный. Мы его используем тогда, когда вводим в предложение новое имя существительное и говорим о нем впервые.

Мы также используем его в тех случаях, когда говорим о чем-то обобщающем: «Ein Hund ist ein Haustier» — «собака — домашнее животное», ведь мы говорим о собаке как об общем, собирательным понятии, а не о конкретном псе.

Также, говоря про неопределенный артикль, стоит помнить, что происходит он от цифры “eins” — «один», и, как мы сказали в начале урока, не имеет формы множественного числа. Таким образом, когда мы говорим о чём-то во множественном числе впервые, не стоит просто так добавлять в предложение определенный артикль. Вместо этого стоить использовать третий тип артикля, который называется “нулевой”. Говоря проще, его стоит вовсе выбросить.

“Я вижу людей” (каких-то людей, незнакомых нам) — это “Ich sehe Leute”, а “у меня есть друзья” — просто “Ich habe Freunde” (без артиклей).

Без артикля также используется имена собственные (названия стран, городов, имена людей), и неисчисляемые имена существительные, то есть различные материалы (дерево, железо) и абстрактные понятия (время, удача, терпение).

Возможно, в начале вам будет непривычно и неудобно, но вы к артиклям можно быстро привыкнуть. Я надеюсь, мне удалось отчетливо показать разницу между определенными и неопределенными артиклями и стало ясно, что это не какая-то прихоть немцев, а достаточно важная часть и неотъемлемая часть немецкого языка.

Поупражняться можно, как всегда, здесь:

Род имени существительного и множественное число вы всегда сможете проверить на сайте https://dict.leo.org/russisch-deutsch/

Спасибо вам за просмотр, подписывайтесь на канал, чтобы не пропускать мои уроки. Всем хорошего дня. Auf Wiedersehen!

Источник

10 самых важных грамматических тем немецкого языка

В общем, я думаю, что ему немецкий язык показался бы приятной переменой.

Итак, несмотря на все запугивания и рассказы о непостижимой сложности немецкого языка, ты решил(а) освоить этот действительно непростой язык. Однако, не так страшен немецкий, как его малюют. Позвоню себе не согласиться с Марком Твеном, который называл его «бессистемным». На мой взгляд, немецкий – логичный, структурированный и системный язык, «любящий» порядок. Учить немецкий язык – это всё равно что решать математические задачи или складывать мозаику.

Не последнюю роль в этом (всё же) нелегком деле играет знание грамматики. Поэтому в данной статье мы перечислим самые важные грамматические темы, которые необходимо освоить начинающим изучать немецкий язык.

1. Спряжение глаголов в Präsens (настоящее время)

Прежде чем приступить к изучению этой темы, тебе предстоит выучить личные местоимения.

В немецком, в отличие от английского, местоимение я пишется с маленькой буквы.

Что означают фигуры в немецком языке

Обрати внимание, что du используется для обращения на «ты» к одному человеку. Чтобы обратиться, например, с вопросом к группе людей (друзей или знакомых), надо употребить местоимение ihr. Sie используется как вежливое обращение к одному человеку или нескольким людям.

Вернемся к спряжению глаголов в Präsens. Первым делом необходимо запомнить спряжение трех основных глаголов (Grundverben):

sein (быть), haben (иметь) и werden (становиться).

Эти глаголы могут быть как смысловыми, так и вспомогательными, т.е. могут участвовать в образовании различных грамматических форм. Например, при образовании прошедшего времени Perfekt используются вспомогательные глаголы haben и sein, при образовании будущих времен Futur I и Futur II – вспомогательный глагол werden, который также используется для образования страдательного залога (Passiv). Так как эти глаголы «нарасхват», важно, чтобы их формы прямо-таки отскакивали от зубов!

Что означают фигуры в немецком языке

Дальнейшую информацию по теме «Спряжение глаголов» ты найдешь на нашем сайте.

Важно! В немецком языке для выражения будущего времени (Futur I) очень часто используется Präsens

Например: Wann kommst du? – Когда ты придешь? Ich mache es morgen. – Я сделаю это завтра.

2. Порядок слов в предложении (Satzstellung)

В немецком предложении каждое слово имеет свое место. Конечно же, важно помнить про прямой и обратный порядок слов и не забывать жонглировать сказуемым и подлежащим. Однако, не стоит также забывать, что отрицательная частица nicht, инфинитивный оборот (с частицей zu или без нее), возвратное местоимение sich – все знают свое место!

Если в предложении оба дополнения выражены существительными, то сначала идет дополнение в Dativ, затем в Akkusativ: Ich gebe meinem Bruder ein Geschenk.

Если одно из дополнений выражено местоимением, оно ставится перед дополнением, выраженным существительным: Ich gebe ihm ein Geschenk.

Или: Ich gebe es meinem Bruder.

Но если в предложении оба дополнения выражены местоимениями, то порядок меняется: сначала Akkusativ, потом Dativ. Например, Ich gebe es ihm.

В придаточном предложении сказуемое, как правило, стоит на последнем месте, а если придаточное стоит перед главным, то порядок слов в главном предложении поменяется на обратный: Ich lerne Deutsch, wenn ich Lust habe. Aber wenn ich keine Lust mehr habe, lerne ich trotzdem Deutsch.

Голова идет кругом? Это от радости! 🙂

Внимание! Выше перечислены лишь некоторые правила построения немецкого предложения.

3. Артикль (Artikel)

Ох уж эти артикли. Определенный и неопределенный, артикли мужского (der), среднего (das) и женского (die) рода, а также артикль множественного числа (die)! Не говоря уже о тех случаях, когда артикль и вовсе не требуется. Волей-неволей вспомнишь того миссионера, о котором рассказывал Марк Твен.

На заметку: род существительных в русском и немецком языках НЕ совпадает, поэтому возьми себе за правило учить немецкие существительные ТОЛЬКО вместе с артиклем (der, das, die). Во множественном числе все существительные имеют артикль die.

Запомни: существительное der Unterricht (урок, занятие) не имеет в немецком языке формы множественного числа!

Что означают фигуры в немецком языке

В немецком, как известно, много составных слов. Так вот, необходимо запомнить, что род сложного существительного определяется по последнему в его составе: der Abend (вечер) + das Essen (еда) = das Abendessen (ужин).

При составлении предложений недостаточно просто вспомнить, какой род имеет то или иное существительное, необходимо поставить соответствующий артикль в правильном падеже!

Например: Wo ist der Mann (Nom) mit der Brille? Ich muss dem Mann (Dat) etwas sagen! Hast du den Mann (Akk) gesehen? – Где мужчина в очках? Мне нужно кое-что сказать этому мужчине! Ты видел(а) этого мужчину?

Таблица склонения определенного и неопределенного артиклей:

Что означают фигуры в немецком языке

4. Склонение имен существительных (Deklination der Substantive)

В немецком языке различают три типа склонения существительных: женское, сильное и слабое. Таким образом, при построении немецкого предложения необходимо не только употребить артикль в нужном падеже, но и, если необходимо, добавить окончание к существительному.

К женскому склонению относятся все существительные женского рода. При склонении по падежам они не получают никакого окончания. Например:

Gen des Nachbars / des Nachbarn

Dat dem Nachbar / dem Nachbarn

Akk den Nachbar / den Nachbarn

Вторая группа называется sowohl als auch (как. таки) и включает в себя следующие существительные, которые склоняются как по сильному, так и по слабому типу склонения: der Name, der Same, der Gedanke, der Glaube, der Wille, der Haufe, der Fels, der Funke, der Friede, der Buchstabe, der Drache иdas Herz.

Nom der Name das Herz

Gen des Namens des Herzens

Dat dem Namen dem Herzen

Akk den Namen das Herz

Nom die Männer die Frauen

Gen der Männer der Frauen

Dat den Männern den Frauen

Akk die Männer die Frauen

5. Склонение имен прилагательных (Deklination der Adjektive)

В немецком языке выделяют три типа склонения прилагательных: слабое, сильное и смешанное.

Как показывает практика, желательно учить склонение прилагательных в единственном и во множественном числе отдельно друг от друга, с перерывом в несколько дней. Это, однако, дело вкуса.

6. Основные формы глагола (ОФГ). Образование времени Präteritum (прошедшее время)

У каждого глагола в немецком языке есть три основные формы:

Infinitiv (инфинитив), Präteritum (прошедшее время) и Partizip II (причастие второе).

В зависимости от способа образования основных форм выделяют, как правило, три группы глаголов: слабые, сильные и неправильные.

Научившись спрягать глаголы во времени Präsens, ты без труда освоишь парадигму спряжения глаголов в Präteritum:

Что означают фигуры в немецком языке

Обрати внимание, что во времени Präteritumформы 1-го и 3-го лица ед.ч. совпадают. То, что формы 1-го и 3-го лица мн.ч. совпадают, мы усвоили уже при изучении времени Präsens.

Освоив эту тему, ты сможешь наслаждаться чтением немецких книг в оригинале.

7. Образование времени Perfekt (прошедшее совершённое время)

Данное время является самым употребительным в разговорной речи, поэтому обязательно надо постараться освоить его уже на начальном этапе обучения.

Perfekt образуется при помощи вспомогательного глагола haben или sein и Partizip II (3-ей формы) смыслового глагола. Вспомогательные глаголы спрягаются во времени Präsens (настоящее время), например: Wann bist du aufgestanden?– Когда ты поднялся?

Что же происходит, если у глагола уже есть приставка?

Неотделяемая приставка крепко вцепилась в глагол и никого к нему не подпускает: besuchen– besuchte– besucht.

Отделяемая приставка охотно уступает своё место приставке ge: zu machen– machte zuzu gemacht.

Теперь остается научиться выбирать правильный вспомогательный глагол – haben или sein! В этом тебе поможет статья «Haben или sein?»

8. Повелительное наклонение (Imperativ)

Для выражения совета, просьбы, требования, приказа, указания или предостережения в немецком языке используется Imperativ. В общем, вещь незаменимая! Разобраться с образованием повелительного наклонения тебе поможет наша статья.

В немецком языке существуют и другие способы заставить кого-либо что-то сделать. Например, при помощи инфинитива: Аufstehen! – Встать! Это очень резкая форма, используется довольно редко. Или при помощи страдательного залога (Passiv): Jetzt wird geschlafen! – Пора спать! Jetzt wird gegessen! – А ну-ка ешьте! Часто употребляется при обращении к детям.

9. Страдательный залог в немецком языке (Passiv)

Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола werden и Partizip II (3-ей формы) смыслового глагола. Например:

Чтобы сказать это предложение, например, во времени Präteritum или Perfekt, необходимо выбрать соответствующую временную форму вспомогательного глагола werden. Форма Partizip II остается неизменной.

Das Haus wurde gebaut. (Präteritum)

Обрати внимание, что 3-я форма глагола werden теряет в Perfektприставку ge-:

Das Haus ist gebaut geworden. (Perfekt)

10. Модальные глаголы (Modalverben)

Модальные глаголы широко используются как в устной, так и в письменной немецкой речи. Основными модальными глаголами являются können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen, тогда как möchte(n), не являясь самостоятельным модальным глаголом, представляет собой форму конъюнктива, образованную от mögen.

Для образования отрицания вместо глагола müssen предпочтительно использовать конструкцию nicht brauchen zu + инфинитив:

В немецком, кроме самих модальных глаголов, есть так называемые modalverbähnliche Verben (глаголы, которые в определенном значении выполняют функцию модальных), например, lassen – велеть, поручать, позволять, verstehen (zu + инфинитив) – уметь, wissen (zu +инфинитив) – уметь, и многие другие. Например: Ich weiß das zu schätzen, was du für mich machst. – Я знаю ценю (= умею ценить) то, что ты для меня делаешь.

Освоив перечисленные выше темы, ты сможешь заложить необходимые основы успешного и «безболезненного» овладение языком.

Не забывай, что каждая грамматическая тема нуждается в закреплении, поэтому удели достаточно времени выполнению упражнений. Не стоит брать несколько новых грамматических тем за раз, особенно если они мало связаны друг с другом. Лучше «разбавь» грамматический материал изучением новой лексики.

И наконец, самое главное: не забывай делать паузы и отдыхать от зубрежки! Тогда, возможно, и «пытка» немецким языком покажется не такой ужасной.

Источник

ЧАСТИ ТЕЛА

Словарный запас

Что означают фигуры в немецком языке

1. Основные слова

der Körper – тело
der Körperteil (-e) – часть тела

das Gesäß (ед. ч.) (-e) – ягодицы (целая часть)
die Gesäßbacken – ягодицы
das Geschlechtsorgаn (-e) / Geschlechtsteil (-e) – половой орган

die Hand – рука (= кисть)
die Hände – руки (= кисти)
das Handgelenk (-e) – запястье
die Handfläche (-n) – ладонь
der Finger – палец руки
die Finger – пальцы рук
der Daumen – большой палец
der Zeigefinger – указательный палец
der Mittelfinger – средний палец
der Ringfinger – безымянный палец
der kleine (-n) Finger – мизинец

das Bein – нога (= часть без стопы)
die Beine – ноги (= части без стоп)
die Hüfte – верхняя часть бедра
die Hüften – верхние части бёдер
der Oberschenkel – бедро
die Oberschenkel – бёдра
der Unterschenkel – голень
die Unterschenkel – голени
das Knie – колено
die Knie – колени

der Fuß – нога (= стопа)
die Füße – ноги (= стопы)
der Knöchel – лодыжка
die Knöchel – лодыжки
die Fußsohle – ступня
die Fußsohlen – ступни
die Ferse – пятка
die Fersen – пятки
der Zeh/ die Zehe – палец ноги
die Zehen – пальцы ног

2. Дополнительные слова

sehen (sieht, sah, hat gesehen) – видеть
hören – слышать
riechen (riecht, roch, hat gerochen) – нюхать
schmecken – воспринимать на вкус
fühlen – осязать

sich verletzen – раниться
sich + an + дат. + stoßen (stößt sich, stieß sich, hat sich gestoßen) – ударяться o + вин. п.
weh tun (tut weh, tat weh, hat wehgetan) – болеть (напр. рана)
krank sein (ist krank, war krank, ist krank gewesen) – болеть (= быть больным)

die Kopfschmerzen (мн. ч.) – головная боль
die Bauchschmerzen (мн. ч.) – боль в животе
die Halsschmerzen (мн. ч.) – боль в горле

sich die Haare schneiden lassen – стричься

mit dem Kopf nicken – кивать головой
ins Gesicht sagen – говорить в лицо
die Stirn runzeln – морщить лоб
auf einem Ohr taub sein – быть глухим на одно ухо
auf einem Auge blind sein – не видеть одним глазом

mit vollem Mund reden – говорить с полным ртом
sich die Zähne putzen – чистить зубы
einen Zahn ziehen – удалять/вырывать зуб

mit den Achseln zucken – пожимать плечами
einen Bauch haben – иметь брюшко

geschickte Hände – умелые руки
(sich) die Hände waschen – мыть (себе) руки
(sich) die Hände abwischen – вытирать (себе) руки
in die Hände klatschen – хлопать в ладоши
mit der Hand in die Tasche greifen – лезть рукой в карман
mit dem Finger zeigen – показывать пальцем

auf den Knien – на коленях
auf die Knie fallen – падать на колени
auf den Beinen sein – быть на ногах
die Beine übereinander schlagen – положить ногу на ногу

4. Устойчивые фразы

Halt den Mund! – Рот закрой!
Finger weg! – Руки прочь!
Hände hoch! – Руки вверх!

Meine Nase juckt. – У меня нос чешется.
Meine Nase ist zu. – У меня нос заложен.
Mein Fuß ist eingeschlafen. – У меня нога затекла.

Ich traue meinen Augen nicht. – Я не верю своим глазам.
Mir standen die Haare zu Berge. – У меня волосы встали / поднялись дыбом.
Es lief mir kalt über den Rücken. – По моей спине пробежал холодок.

Источник

Немецкий словарь: что означают некоторые выражения?

Что означают фигуры в немецком языке

Дюжина семантически неделимых оборотов речи, или идиом, понимание которых будет полезным для иностранца в Германии.

1. Jemandem einen Bären aufbinden

Эта идиома, которая буквально переводится как «привязать к кому-то медведя», не имеет ничего общего с мохнатыми представителями семейства млекопитающих отряда хищных. Русским эквивалентом, вероятно, может быть «наговорить с три короба» с целью обмана или введения кого-то в заблуждение.

При учете всех подводных камней, сопровождающих переезд в другую страну, данная фраза может быть довольно актуальной для новичков в Германии. Однако, согласно новозаветному выражению, нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. Проделать вышеназванную операцию с медведем незаметно для его «носителя» все же проблематично, хотя некоторые достигают в этом искусстве определенных высот.

2. Die Kirche im Dorf lassen

«Оставьте церковь в деревне» – когда-то эта идиома была более актуальна в сельских, консервативных районах. «Kirche» в данном контексте означает не само культовое сооружение, а приход. В старину католические шествия порой не ограничивались территорией собственной деревни ввиду ее небольших размеров. В то же время, в средние века вновь образованные города часто пополняли приход своих храмов за счет деревенских жителей, что шло вразрез с интересами сельских общин. Сегодня выражение означает совет не выходить за определенные рамки.

3. Wer weiß, warum die Gänse barfuß gehen

То, что можно выразить всего двумя буквами русского алфавита, – двадцать третьей и девятой, в немецком языке звучит как глубокомысленное изречение китайского мудреца: «Кто знает, почему гуси ходят босиком». Другими словами, так уж сложилось, что жизнь наполнена до краев бессмысленными или просто непостижимыми реалиями.

4. Eine einzige Nuss rappelt nicht im Sacke

Вполне очевидно, что один орех в мешке не издает звуков. И все же эту немецкую идиому, как ни странно, легче понять с помощью другой: «einmal ist keinmal», то есть «один раз не считается». По сути, одно событие не является статистически значимым или, возможно, на первый раз ошибка может быть прощена.

5. Der Fisch stinkt vom Kopf her

«Рыба начинает вонять с головы», – актуальное высказывание в адрес политических, промышленных и прочих лидеров. Распространенное мнение низов о том, что проблемы всегда начинаются наверху. Скорее всего, эта идиома прозвучит в ближайших дебатах за кружкой пива.

6. Ich bin keine Kuh, die man melken kann

«Я не дойная корова». В принципе, все вроде бы должно быть понятно и без комментариев. Достаточно универсальная фраза для различных случаев.

7. Mit Pauken und Trompeten durchfallen

«Загремим под фанфары!» – так говаривал персонаж одного советского фильма. То есть, если и проваливаться, то с треском, а помирать – так с музыкой. В данном случае – под метафорические литавры и трубы, которые в военной музыке долгое время считались самыми благородными инструментами для особо торжественных случаев, в отличие от гражданских дудок и барабанов поменьше.

8. Er hat das Pulver nicht gerade erfunden

9. Wer Feuer frißt, scheißt Funken

Шедевр немецкой лаконичности и прямолинейности. В том смысле, что отходами жизнедеятельности того, кто питается огнем, являются искры. Более культурно: «Кто сеет ветер, пожинает бурю». В общем, следует отвечать за последствия своих действий.

10. Das ist ein Streit um des Kaisers Bart

Речь идет о несущественных вещах. Эта фраза пригодится тому, кто будет спорить с немцем, доходящим в своей педантичности до смешного. «Спор о бороде императора» – это действительно история с бородой, причем настолько длинной, что корни ее происхождения датируются 363-м годом нашей эры и связаны с личностью римского императора, известного в христианской историографии как Юлиан Отступник.

11. Einen Vogel haben

Прямой перевод этого выражения не поможет его понять. Когда немецкий собеседник интересуется: «Hast Du einen Vogel?», он не спрашивает о наличии в доме пернатого питомца. Он пропускает подразумеваемое «im Kopf», то есть «в голове». Он имеет в виду, что у кого-то «не все дома». Так что, услышав, подобную фразу, не стоит рассказывать о любимой канарейке.

12. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei

«У всего есть конец, и только у колбасы их два». С колбасой у немцев связана не одна идиома. Хорошо, в общем-то, сказано, что бы это ни означало.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *