Что означает ярд фут дюйм
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
Миля, фут, акр, ярд.
Сколько километров в миле, а граммов в фунте? Переводим английские единицы измерения
Евгений Ключников
Очень часто в английской и американской литературе можно встретить не совсем понятные метрические единицы типа миль, футов, ярдов, дюймов – особенно, если переводчик поленился преобразовать их в удобные нашему восприятию метры и килограммы. Также возможно, что вы в совершенстве овладели языком Шекспира и читаете англоязычную прессу в оригинале – в этом случае тоже нелишними будут знания о том, что же эти величины из себя представляют. Итак, давайте по порядку.
Эта мера длины пришла к нам из древности и имеет множество разновидностей и, как следствие, значений – от 580 метров в египетской миле до более чем 11 километров в норвежской. Впрочем, в подавляющем большинстве случаев под милей понимают британскую (или американскую) милю – 1609 метров 34 сантиметра. Так что если в тексте или фильме вам встретилось упоминание длины в милях, и вам нужно приблизительно прикинуть, сколько же это будет в километрах, – смело умножайте на 1,5. Впрочем, необходимо также отличать морскую милю, которая используется в мореплавании и авиации – она немного длиннее и составляет 1852 метра.
Согласно легенде, за основу дюйма была взята длина верхней фаланги большого пальца. Конечно, палец пальцу рознь, а потому общепринятым значением считается 2,54 сантиметра. Так что если теперь ваш ребёнок спросит, какого же роста была Дюймовочка в сказке Андерсена, вы сможете с точностью ответить.
Так как фут – это 12 дюймов, то и значение посчитать довольно легко: 30,48 сантиметра. Таким образом, если вам встречается значение в футах, а вам привычнее осознавать в метрах, то просто разделите его на три. Так, старинное морское пожелание «попутного ветра и семь футов под килем» означало, что 2 метров 10 сантиметров должно быть достаточно, чтобы судно не ударялось о грунт.
Это три фута, или 91,44 сантиметра. Так как ярд лишь немного не дотягивает до метра, то, если вам не нужна высокая точность, можно эту метрическую единицу даже не переводить. И название известной комедии с Брюсом Уиллисом «Девять ярдов» теперь не кажется непонятным набором букв. (Впрочем, справедливости ради отметим, что название является фразеологизмом и переводится как «всё до конца, без остатка»).
Слово, которое часто используется в кроссвордах и является ответом на вопрос «английская мера площади». Действительно, под акром древние англичане имели в виду участок земли, который обрабатывает за день пара быков. Равен акр в точности 4046,86 квадратного метра, или приблизительно 1/250 части квадратного километра. Не позавидуешь той паре быков, которой предстоит обработать квадратный километр земли – ведь им придётся трудиться целых восемь месяцев!
Не путать с футом! Если фут означает расстояние, то фунт – массу предмета. Кстати, фунт стерлингов изначально был фунтом серебряных монет, 453,6 грамма, то есть почти полкило. Очень часто современные тренажёры типа велосипеда или беговой дорожки предлагают перед началом занятия ввести массу тела. Будьте внимательны, ведь если тренажёр произведён в Англии или США, то, скорее всего, он просит вас указать массу в фунтах. Но это не проблема – просто удвойте свой вес в килограммах и сообщите его тренажёру. (А вот принимаясь готовить по старым русским кулинарным книгам, учитывайте, что русский фунт поменьше, всего 410 граммов.)
Унция
Это 1/16 фунта, то есть 28,35 грамма. Используется в медицине для взвешивания препаратов, а также в парфюмерии. Посмотрите на упаковку ваших духов – наверняка вы найдёте там обозначение вида 3.3 fl. oz. – это и есть обозначение массы (или, точнее, объёма) парфюма в унциях.
Для большинства случаев перечисленных единиц будет достаточно, так что теперь вам не придётся ломать голову над английскими обозначениями длины или массы. Простые правила не только сохранят душевное спокойствие при прочтении интересной, не обработанной ленивым переводчиком книги, но и сделают вас более эрудированными. Ведь если пенальти в футболе пробивается с расстояния 12 ярдов, то не так уж и сложно перевести это значение в метры, правда?
Перевод ярдов в метры и наоборот
Ярд (от англ. «yard») — британская и американская мера длины, используемая для измерения расстояний в таких странах, как Англия, США, Индия, Мьянма (Бирма) и Либерия. Современный ярд откалиброван с привязкой к метру и является компромиссом между английскими и американскими стандартами мер длины. Однако так было не всегда. Его размер время от времени менялся в зависимости от того, какой монарх правил на английском троне. Дело в том, что по поводу появления этой единицы существует несколько версий.
Происхождение ярда
По одной из версий английский король Эдгар, правивший с 959 по 975 гг., отмерил палкой расстояние от кончика своего носа до кончика среднего пальца вытянутой в сторону руки. Это расстояние было названо ярдом, да и сама палка тоже так называлась, потому что служила своего рода эталоном. Кстати, если вдаваться в этимологию этого слова, то оно, скорее всего, происходит из староанглийского языка от слова «gierd», обозначавшего «палку», «ветку». Также похожие названия встречаются в древнесаксонском («gerdia»), в старонемецком («gertia»), в древнефризском («jerde») и в старонорвежском («gaddr») языках.
Другая версия звучит не менее прозаично. Ярдом здесь являлась окружность талии Его Величества или же длина Его меча. На протяжении десятилетий размер палки-ярда менялся, потому что сменялись короли, стоявшие у власти. Каждый из них норовил приспособить этот размер под себя, быть, так сказать, «эталоном» для своего народа. Беспорядок решил устранить король Генрих I, узаконивший в 1101 году постоянный ярд и приказавший изготовить для него эталон из вяза. Англичане и поныне им пользуются. Кстати, эта единица длины дополнительно делилась на число частей, кратное двум: полуярд, пядь, палец и ноготь.
В настоящее время ярд стандартизирован и широко применяется в разных странах, особенно англоязычных, вместе с другими единицами измерения, такими, как метр, фут и дюйм. Эта внесистемная единица обозначается как yd и равен 0,9144 м.
1 yd = 2 полуярда = 4 пяди = 8 пальцев = 16 ногтей
1 yd=3 фута=36 дюймов
Английская система мер
Английская система мер, или как ее еще называют, Имперская система, была введена в Англии в 1824 году и первоначально определялась тремя базовыми единицами: ярдом, фунтом и галлоном. Впоследствии эти единицы привязали к единицам Международной метрической системы мер (СИ) метру, килограмму и литру.
Несмотря на распространение метрической системы, имперские единицы до сих пор имеют большое значение в некоторых странах. Однако английское законодательство установило, что с 1 октября 1995 года в таких стратегически важных областях, как здравоохранение, экономика, безопасность и управление допускается использование только единиц системы СИ.
Происхождение дюйма и фута
Говоря о ярде, нельзя не упомянуть и о таких распространенных единицах измерения, как дюйм и фут. Дюйм происходит от голландского «duim», что означает «большой палец», и равняется обычно 25,4 мм. Но английское его название «inch» происходит от латинского слова «uncia», означающего 1/12 часть чего-либо. Это слово ввел в нашей стране Петр I в самом начале 18 века.
Согласно истории, дюйм — это ширина большого пальца руки взрослого мужчины. По другой версии, размер трех сухих ячменных зерен, вынутых из середины колоса и приставленных своими концами друг к другу, составляет один дюйм. По крайней мере, именно такой эталон был выбран однажды королем Эдуардом. Но теперь его величину определяют как 1/12 или 1/10 фута.
Его размер несколько раз менялся, и с 1958 года он стал равным 2,54 см (так называемый английский или имперский дюйм). Это значение используется и в Америке, где его называют «международным», чтобы отличить от величин других стран. Важно отметить, что измеряя что-то дюймами, не пользуются десятичными дробями, а используют целые числа и обыкновенные дроби со знаменателями 2, 4, 8, 16. Обозначается он как in, inch или двойным штрихом после числа (например, 25 in или 25»).
Теперь о футе. Его современный размер составляет 30,48 см, а само слово «foot» с английского переводится, как «ступня». Таким образом, понятие фута исторически возникло как «длина ступни» взрослого человека, а сам фут чаще определялся как 12 дюймов. Считается, что это понятие было позаимствовано из египетской системы мер, а потом адаптировано греками в качестве единицы длины «поэс», и впоследствии стандартизировано римлянами, как единица длины «пес» (лат. «pes»).
Существует множество наименований и значений фута. Однако большинство стран используют именно английский или международный фут, размер которого также был стандартизирован в 1958 году. Поэтому, когда говорят о нем, имеют в виду именно эту международную единицу. Она обозначается, кстати, знаком угловой минуты «’», который ставится после числа (например, 7′), или как ft.
Конвертация
Чтобы с легкостью переводить эти единицы между собой, воспользуйтесь следующими соотношениями:
Вы также можете воспользоваться приведенными ниже таблицами:
Перевод метров в ярды
М | Υd |
---|---|
1 | 1,09361329834 |
2 | 2,18722659668 |
3 | 3,28083989502 |
4 | 4,37445319336 |
5 | 5,46806649170 |
6 | 6,56167979004 |
7 | 7,65529308838 |
8 | 8,74890638672 |
9 | 9,84251968506 |
10 | 10,9361329834 |
Ярды в метры
Υd | М |
---|---|
1 | 0,9144 |
2 | 1,8288 |
3 | 2,7432 |
4 | 3,6576 |
5 | 4,5720 |
6 | 5,4864 |
7 | 6,4008 |
8 | 7,3152 |
9 | 8,2296 |
10 | 9,1440 |
Интересные факты
Видео
Из этого видео вы узнаете, как перевести ярды в дюймы.
Единицы измерения на английском языке: фунты, ярды, пинты и прочие мили в час
Когда я был в Америке, одной из трудностей для меня стала непривычная система мер. Разумеется, я знал, что в США, как и в Великобритании, используют не привычные нам метры, литры, килограммы, а непонятные футы, дюймы, галлоны. Но я недооценил, насколько часто в повседневной жизни мы сталкиваемся с единицами измерения. В этой статье я приведу наиболее важную практическую информацию о единицах измерения.
Наиболее важную — потому что от полной информации мало пользы. В английской системе мер есть много единиц, которые упоминаются в литературе, документах, но практически не встречаются в повседневной жизни. Подробнее о веях, централах, слагах, хендах можно прочитать в Википедии. Здесь я написал о том, что пригодится в жизни, это не энциклопедическая статья, а практическое руководство.
Содержание:
Что такое английская система мер?
В мире используются английская (имперская) система мер (Imperial system) и метрическая (metric system).
Пройдите тест на уровень английского:
Английская система мер используется в Великобритании (с 1995 года в качестве официальной используется метрическая система), США, Мьянме и Либерии. Эти четыре страны говорят на языке дюймов и фунтов. Весь остальной мир — на языке метров и килограммов. Пусть вас не обманывает то, что в американских фильмах в русском переводе герои говорят метрами и литрами — в кино обычно конвертируют единицы измерения для простоты восприятия (в книгах чаще оставляют).
Наиболее заметное отличие английской системы в том, что в ней единицы измерения, к примеру, веса, не соотносятся между собой как миллиметры, сантиметры, метры и километры, то есть 1 к 100 или 1000. Например, 1 фунт = 16 унциям, а 1 тонна = 2000 фунтов. Так сложилось исторически, и эта разница часто подчеркивается в разных шутках на тему английской системы.
Меры длины: дюймы, футы, ярды, мили — сколько это в (санти-) метрах?
Рост человека измеряется в футах и дюймах. К примеру, когда говорят, что «he is six and five», имеют в виду, что «его рост шесть футов, пять дюймов» (195 см). Дюймы, футы и ярды употребляются, когда речь идет о размере разных предметов. Когда говорят о расстоянии, используют мили.
Единица на английском | Единица на русском | Соотношение единиц | В сантиметрах |
---|---|---|---|
Inch (oz) | Дюйм | 2.54 см | |
Foot (lb) | Фут | 12 дюймов | 30.48 см |
Yard (st) | Ярд | 3 фута | 91.44 см |
Mile | Миля | 1760 ярдов или 5280 футов | 1609.34 м |
Примечание: слово foot образует множественное число нестандартно: 1 foot — 10 feet.
Меры веса: унции, фунты, стоуны и тонны — сколько вешать в граммах?
Меры веса используются в магазинах при взвешивании продуктов. На ценниках тоже обычно пишут цену за фунт, как в наших магазинах цену за килограмм. Вес тела измеряют в фунтах (США) или фунтах и стоунах (Великобритания).
Также проблемы возникнут, если вы придете в спортзал в Америке: веса будут подписаны в фунтах. В России в некоторых финтес-клубах тоже можно увидеть тренажеры с необычными весами: 22.5 кг — 36 кг — 45.5 кг. Причем написано на приклеенных бумажках. Это результат «русификации» иностранного оборудования.
Единица на английском | Единица на русском | Соотношение единиц | В килограммах |
---|---|---|---|
Ounce (oz) | Унция | 2 столовые ложки | 0.028 кг |
Pound (lb) | Фунт | 16 унций | 0.45 кг |
Stone (st) | Стоун | 14 фунтов | 6.35 кг |
Ton | Тонна | 2000 фунтов | 907.18 кг |
Примечание: обратите внимание, что pound сокращенно lb — от латинского libra — весы.
Меры жидкостей: пинта пива — сколько это в литрах?
Меры жидкостей встречаются на упаковках товаров: воды, безалкогольных и алкогольных напитков (градусы, кстати, обозначаются так же, как и у нас). Бензин на заправках считают галлонами.
Единица на английском | Единица на русском | Соотношение единиц | В литрах |
---|---|---|---|
Teaspoon | Чайная ложка | 1/3 столовой ложки | 4.9 мл |
Tablespoon | Столовая ложка | 1/2 унции | 14.78 мл |
Fluid Ounces (fl oz) | Жидкая унция | 2 столовые ложки | 29.37 мл |
Cup (cp) | Чашка (амер. стакан) | 8 жидких унций | 0.23 л |
Pint (pt) | Пинта (амер. жидкая пинта) | 2 чашки | 0,47 л |
Quart (qt) | Кварта | 2 пинты | 0,94 л |
Gallon (gl) | Галлон | 4 кварты | 3.78 л |
Barrell (br) | Баррель | 31.5 галлона | 117.3 л |
На этикетках товаров чаще всего попадаются унции (oz) и галлоны (gl). К примеру, пиво в маленьких бутылках — это обычно 12 унций (29,5 мл), в больших — 40 унций (1182,9 мл). «Кока-кола» в банках — 7.5 (198 мл) или 12 унций (29.5 мл). Молоко обычно продают в бутылках в 1 галлон (3.78 л). Чашки, чайные и столовые ложки используются в кулинарных рецептах.
Меры сыпучих тел: «сухие» галлоны, пинты, пеки, бушели
Единицы измерения сыпучих тел нечасто встречаются в повседневной жизни, однако я тоже решил их упомянуть, потому что нужно знать, что бывают «сухие» пинты, кварты, галлоны и «жидкие». По больше части эти меры используются в сельском хозяйстве.
К сыпучим телам можно отнести не только крупы, сахар, но и ягоды, фрукты. Виноград или яблоки в сельском хозяйстве вполне могут измеряться (и продаваться) сухими пинтами, квартами или даже пеками, бушелями, если речь идет о большом объеме.
Единица на английском | Единица на русском | Соотношение единиц | В литрах |
---|---|---|---|
Pint (pt) | Пинта (амер. сухая пинта) | 1/2 кварты | 0.55 л |
Quart (qt) | Кварта | 2 пинты | 1.1 л |
Gallon (gal) | Галлон | 2 кварты | 4.4 л |
Peck (pk) | Пек | 2 галлона | 8.8 л |
Bushel (bu) | Бушель | 4 пека | 35.23 л |
Barrel (bbl) | Баррель | 3.28 бушеля | 115.62 л |
Перед всеми словами, кроме peck и bushel, можно добавить «dry», если нужно уточнить, что речь идет именно о «сухих» пинтах, галлонах и т. д. Пек и бушель не может быть не «сухим».
Температура по Фаренгейту
В Великобритании температура измеряется по Цельсию, как у нас, а в США — по Фаренгейту. Когда я приехал в США, поначалу мне ничего не говорили эти «80 degrees» в прогнозе погоды или разговоре.
Есть «легкий» способ перевести температуру из Фаренгейта в шкалу Цельсия и наоборот:
- Фаренгейт — Цельсий: из исходного числа вычесть 32, умножить на 5, разделить на 9. Цельсий — Фаренгейт: исходное число умножить на 9, разделить на 5, прибавить 32.
Разумеется, я им ни разу не пользовался, просто со временем я привык, что 70 — это тепло, 80 — жарко, а больше 90 — адское пекло. Для чисто практических целей я составил для вас таблицу, наглядно объясняющую температуру в Фаренгейтах.
По Цельсию | По Фаренгейту | С чем сопоставимо |
---|---|---|
0 | 32 | Температура замерзания воды |
100 | 212 | Температура кипения воды |
-20 | -4 | Сильный мороз |
-10 | 14 | Мороз |
10 | 50 | Тепло \ прохладно |
20 | 68 | Тепло |
30 | 86 | Очень тепло \ жарко |
40 | 104 | Жарко |
Примечание: в эпиграфе романа Р. Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» говорится, что при температуре 451 градус по Фаренгейту загорается бумага. Это ошибка, на самом деле бумага загорается при температуре около 450 градусов по Цельсию.
Скорость в милях в час
Если вы водите машину, придется привыкать не только к расстоянию в милях, но и к скорости в милях в час. Перевести мили в час в километры в час намного проще, чем Фаренгейта в Цельсия: нужно всего лишь умножить скорость в милях в час на 1.609344. Если грубо, то просто умножить в полтора раза.
В этой таблице я привел сравнение скоростей, чтобы вы могли получить представление о том, что такое скорость в милях в час.
Километры в час | Мили в час |
---|---|
1 | 0.62 |
5 | 3.1 |
10 | 6.21 |
50 | 31.06 |
80 | 49.7 |
100 | 62.13 |
Бытовые единицы измерения: коробка конфет, ящик муки, стакан воды и др.
Помимо настоящих официальных единиц измерения в разговорной речи активно используются «бытовые» меры: банка пива, бутылка воды, ящик мандаринов, кусочек колбасы и т. д. Вот некоторые из этих слов. Обратите внимание, что иногда они употребляются в переносном смысле (a grain of truth — зерно истины, доля правды).
- a bar of
- chocolate — плитка шоколада soap — кусок мыла gold — слиток золота
a box of
- cereal — коробка хлопьев chocolat (chocolates) — коробка шоколадных конфет
- a pile of
- paper — куча бумаг trash — куча мусора
a glass of
- water, wine etc — стакан вина, воды и т. д.
a drop of
- oil, blood, water — капля масла, крови, воды и т. д
a piece of
- cake — кусок пирога furniture — предмет мебели advice — совет (в ед. числе) luggage — предмет багажа (напр. один чемодан)
a carton of
- ice cream — упаковка (коробка) мороженого milk — коробка молока juice — коробка сока cigarettes — блок сигарет
a crate of
- oysters — ящик креветок coconuts — ящик кокосов
a bowl of
- cereal — чашка хлопьев rice — чашка риса soup — чашка супа
a grain of
- rice — зерно риса (одна рисовинка) sand — песчинка truth — зерно истины
a bottle of
- water — воды wine — вина
a slice of
- bread — кусочек хлеба meat — кусочек мяса cheese — кусочек сыра
a bag of
- sugar — мешок сахара flour — мешок муки
a pack of
- cigarettes — пачка сигарет cards — колода карт (UK), deck\set of cards — US
a roll of
- tape — рулон пленки toilet paper — рулон туалетной бумаги
a handful of
- dust — горсть пыли salt — горсть соли
a pinch of
- salt — щепотка соли pepper — щепотка перца
Примечания:
- Одноразовые пластиковые стаканчики — это foam cups, а не foam glasses, или обычно просто cups. Foam glass — это пеностекло (стойматериал). Пакеты в магазинах — это bags, а не packs. Box — это обычно небольшая картонная коробка (коробка хлопьев, конфет), crate — ящик (напр. деревянный ящик с фруктами). Slice — это кусочек, отрезанный ножом. Cup — это чашка для напитков (чай, кофе), а bowl — чашка для еды. Advice — неисчисляемое существительное, как information или knowledge. Говоря об отдельном единичном совете употребляют выражение «a piece of advice».
Трудно ли привыкнуть к английским единицам измерения?
Когда я приехал в США по программе Work and Travel, я уже довольно сносно говорил по-английски. У меня не было проблем, когда я беседовал с работодателем — он даже удивился моему знанию языка. Но когда я проходил медосмотр, врач задала мне три простейших вопроса, и я не смог ответить ни на один. Она спросила, какой у меня рост, вес и цвет глаз. И тут я понял, что понятия не имею, какой у меня рост и вес по американской системе. Насчет глаз (карие) хотел было сказать, что hazel, но засомневался — и не зря, карие глаза (в моем случае) по-английский brown, а hazel eyes — это светло-карий, ближе к зеленому.
Так выглядят hazel eyes
Позже оказалось, что с мерами измерения мы сталкиваемся на каждом шагу. Раньше я просто никогда не обращал на это внимание. Поначалу я пытался грубо переводить в уме американские единицы в наши: фунт считал за полкило, а милю — за полтора километра. Насчет температуры я запомнил, что 80 градусов — это жарко, а 100 — адская жара (такое бывает в Новом Орлеане).
Этот подход подойдет, если вы приехали в США на несколько дней, но если вы живете там довольно долго, работаете, общаетесь с местными жителями, то лучше не мучаться с конвертанцией, а просто привыкнуть считать яблоки фунтами, расстояние милями, а рост футами и дюймами. Быстрее всего «внутренний конвертер» отключается в самом насущном — валюте.
Поначалу я считал, покупая галлон молока, сколько это в рублях и сколько молока можно купить на эти деньги у нас, но позже эта привычка отпала. В Америке другие соотношения между ценами разных вещей, продуктов, и постоянно что-то переводить и сравнивать просто нет смысла.