Что означает слово зараза на древнеславянском языке

«Зараза»: почему раньше это слово считалось комплиментом

Что означает слово зараза на древнеславянском языке

Сегодня трудно представить, что привычное всем слово «зараза», которое практически в любом контексте имеет негативный оттенок, некогда было не только безобидным, но и употреблялось нашими предками в качестве комплимента. Несколько столетий назад девушки реагировали на это слово с благодарностью, поскольку называвшие их «заразой» мужчины, как правило, выражали свое восхищение женской красотой, привлекательностью или умом и хотели показать им свою благосклонность, а нередко – и влюбленность. Забавно, но выражение «Какая вы зараза» в XVIII столетии заставляло барышень краснеть от удовольствия, а не негодования.

Современные значения слова

Интересно, как за пару веков слово, означающее «красота», «прелесть», «очарование», постепенно приобрело полностью противоположное значение и стало использоваться в совершенно ином смысле. В современном понимании данное слово имеет 2 основных значения.
Первое значение прямое – это инфекция либо ее источник. Также под «заразой» мы подразумеваем болезни, которые развиваются вследствие попадания в организм различных микробов или бактерий.
Второе значение переносное и употребляется как ругательство. Так можно обращаться к человеку, который вызывает неприязнь своей вредностью, назойливостью или другими негативными качествами. В этом смысле «зараза» воспринимается как «прилипала», «вредина», человек, поведение или характер которого действуют на нервы и вызывают раздражение.

Первоначальные значения

Можно предположить, что сегодняшний смысл слова «зараза» более близок к первоначальному. Так, в летописи Новгорода можно найти запись, датированную 1117 годом: «Единъ от дъякъ зараженъ былъ отъ грома», что значит: «Один дьяк был убит громом». Как видно, в этом контексте глагол «заражен» использован в смысле «убит», «поражен» или «сражен». Получается, что еще в 12-ом веке слово имело значение, близкое к современному.
Интересно, что существительное «зараза» некогда употреблялось и как синоним слова «овраг». Например: «Добрый конь Бовин увидел Полкана и закусил мундштук и почел носить по лесам, и по заразам, и по кустам. ». Это цитата из «Сказания про храброго витязя Бову Королевича», которое датируется 17-ым столетием.
Однако чуть позже данные значения перестали быть актуальными. Как свидетельствуют многочисленные источники, преимущественно в 18-ом веке слово «зараза» употреблялось как «прелесть» или «очарование».

«Зараза» у поэтов

В произведениях русских поэтов 18-го века немало подтверждений тому, что «зараза» некогда воспринималась как комплимент. К примеру, у Сумарокова можно найти следующие строки:
«Когда прекрасна мать, а дочь ее урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя бы по уши зарой ее в алмазы?»
Поэт употребляет слово «заразы», имея в виду красоту и женскую прелесть.
Ломоносов также писал:
«Прекрасный пол, о, коль любезен вам наряд.
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!»
Этой фразой автор хотел сказать, что драгоценные камни только подчеркивают женскую красоту.
Еще один пример можно привести из трагедии известного поэта 18-го века Николева:
«С Сореной мне расстаться!
Не зреть ее очей, не зреть ее зараз!»

Как слово приобрело противоположный смысл

Существует версия, что слово «зараза» поменяло значение на кардинально противоположное в эпоху правления Петра Великого. Это объясняется тем, что прославленный император, прорубив «окно в Европу», резко увеличил число поездок заграницу. Русские женщины, путешествуя по разным странам, посещали там салоны и балы, постепенно перенимая европейскую моду и манеры, и, естественно, распространяя их потом в России.
Объемные и тяжелые наряды начали понемногу заменяться более легкой и открытой одеждой, а женщины, освободившись от былого затворничества, по указу царя стали посещать ассамблеи. Против таких тенденций категорически против выступила церковь, которая рассматривала их как невиданную вольность и легкомыслие. Священники изо всех сил пытались препятствовать новой моде на наряды, «бесовские» танцы и запрещенные беседы на балах с чужими мужчинами.
Выходит, что православная церковь выступала против соблазна «заразы», то есть красоты и очарования. Поэтому слово начало постепенно характеризовать нечто поражающее, заражающее и прилипчивое, как и глагол «разить» прошел путь от значений «искусить» и «соблазнить» до «заразить» и «передать болезнь». Примечательно, что на сегодняшний день мы также используем его в негативном, правда, несколько другом смысле.

Источник

Почему писаных красавиц на Руси называли заразами

Несколько веков назад многие привычные нам слова имели совсем другое значение.

Например, слово «прелесть», образованное от «лести», означало хитрость, лукавство, обман. «Уродами», то есть стоящими «у рода», называли первенцев мужского пола, которые наследовали отчий дом. «Подлыми» величали вовсе не бесчестных людей, а тех, кто принадлежал к низшему, «податному» сословию.

Примерно то же самое случилось со словом «зараза». Никакого негативного оттенка оно не имело, наоборот — считалось комплиментом, ведь «заразами» нарекали самых красивых девушек.

Ф. Журавлев. Боярышня. Фрагмент

Михаил Ломоносов в «Письме о пользе стекла» посвятил красавицам следующие строки: «Когда блестят на вас горящие алмазы, двойной кипит в нас жар сугубыя заразы!». Александр Сумароков в стихотворении «О благородстве» писал: «Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы, хотя ты по уши зарой ее в алмазы?». А простой люд пел частушку: «Моя милая зараза черноброва, черноглаза».

Красота подобна свету

В современном русском языке «заразой» называют недуг, который передается от человека к человеку. А вот на древнеславянском «зараза» имела совсем другое значение.

Г. Седов. Боярыня. Фрагмент

Существует несколько версий старинного происхождения слова «зараза».

Как известно, в Древней Руси слогом «ра» называли солнце или свет. (Отсюда, возможно, «красота», «красный», «радуга», «ура» — у солнца). Вероятно, слово «зараза» означало «за солнцем», возможно — «следующая после солнца», «сравнимая с солнцем».

Сражен наповал

По другой версии, в Древней Руси глагол «заразить» был синонимом другого глагола — «поразить» или «сразить». Так, например, в Новгородской первой летописи есть следующие строки: «Един от дьяк заражен был от грома».

К. Маковский. Боярышня с ларцом. Фрагмент

Испытывая сильные чувства, мы до сих пор говорим «сражен наповал», «поразила в самое сердце». Имея в виду то же самое, наши предки употребляли слово «заражен». А красавица, к которой вспыхнула любовь, была заразой.

Спасибо, что дочитали до конца. Ставьте лайк, высказывайтесь и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить самое интересное!

Источник

Ругательства в древней Руси называли «непотребными глаголами» (в смысле: плохие слова). А вот для филологов эти слова очень даже потребны и любопытны, ибо их происхождение таит немало сюрпризов.

Некоторые из них, особенно иностранного происхождения, имеют вполне благородную родословную.

Возьмем, например, слово «идиот». Оно происходит от греческого «идиос» — своеобразный, особенный. Именно этот смысл вложил Достоевский в название своего знаменитого романа: князь Мышкин «идиот» в том смысле, что является необычным человеком, самобытной личностью, которая резко выдается из окружающего общества.

Охламон происходит от греческого «охлос» (толпа), и означает буквально «предводитель толпы».

Оболтусами в Римской Империи назвали малоимущих граждан, получавших ежедневно от государства материальную помощь — 1 обол (самую мелкую монету).

Слово «задница» в Русской Правде буквально означало «наследство», то что человек оставляет после (позади) себя. Из летописи известно, что в 1147 году киевляне устроили мятеж и заявили: «Не хотим быть у князей аки в задничи». Это следует понимать не в том смысле, что, мол, не хотим быть у князей в попе, а: не хотим переходить от князя к князю, как вещь по наследству. Иначе говоря, киевское вече хотело само выбирать себе князей.

Закончим этот небольшой экскурс «уродом», что по-древнеславянски значит красавец, тот, кто уродился на славу. Это старое значение сохранилось в польском и некоторых других славянских языках. Скажите тамошним красавицам: «Урода ты моя!» — и они разомлеют от удовольствия.

Что означает слово зараза на древнеславянском языке

Услышал это по радио, стало интересно.

Но в интернете подтверждение определению «идиот» не нашел(остальные слова не искал).

Про «идиота» пишут: отдельный человек, частное лицо; несведущий человек.

Может кто подскажет источник?

Что означает слово зараза на древнеславянском языке

Как китайцы ругаются

Раз уж у меня появилось целых 2 подписчика, не грех и пост запилить.
Для многих, китайский язык звучит в принципе как одно сплошное ругательство.

Что означает слово зараза на древнеславянском языке

Да и в принципе, мы все знаем, что как только начинаешь учить новый иностранный язык, то очень весело сперва выучить маты. Однако, не знаю, видели ли вы когда-нибудь иностранцев ругающихся матом на русском, но могу сказать, что зрелище вызывает сильный когнитивный диссонанс, а иногда и гомерический хохот. Это не совсем тот эффект, который хочется производить, когда с кем-то ругаешься. Я считаю, что разматывать людей без мата это намного круче, хотя про мат мы тоже немного поговорим в следующем посте, если эта тема интересна.

Я почему-то заметила, что при изучении иностранного языка ссоры не входят в изучаемые ситуации, хотя всем нам рано или поздно придется столкнуться с негативом, возможно направленных не на нас самих. И все же, из песни слов не выкинешь.
БМ ругался на картинку

Источник

Когда на Руси девушка благодарила, если её называли «зараза»

Что означает слово зараза на древнеславянском языке

Сегодня трудно представить, что привычное всем слово «зараза», которое практически в любом контексте имеет негативный оттенок, некогда было не только безобидным, но и употреблялось нашими предками в качестве комплимента. Несколько столетий назад девушки реагировали на это слово с благодарностью, поскольку называвшие их «заразой» мужчины, как правило, выражали свое восхищение женской красотой, привлекательностью или умом и хотели показать им свою благосклонность, а нередко – и влюбленность. Забавно, но выражение «Какая вы зараза» в XVIII столетии заставляло барышень краснеть от удовольствия, а не негодования.

Современные значения слова

Интересно, как за пару веков слово, означающее «красота», «прелесть», «очарование», постепенно приобрело полностью противоположное значение и стало использоваться в совершенно ином смысле. В современном понимании данное слово имеет 2 основных значения.
Первое значение прямое – это инфекция либо ее источник. Также под «заразой» мы подразумеваем болезни, которые развиваются вследствие попадания в организм различных микробов или бактерий.
Второе значение переносное и употребляется как ругательство. Так можно обращаться к человеку, который вызывает неприязнь своей вредностью, назойливостью или другими негативными качествами. В этом смысле «зараза» воспринимается как «прилипала», «вредина», человек, поведение или характер которого действуют на нервы и вызывают раздражение.

Первоначальные значения

Можно предположить, что сегодняшний смысл слова «зараза» более близок к первоначальному. Так, в летописи Новгорода можно найти запись, датированную 1117 годом: «Единъ от дъякъ зараженъ былъ отъ грома», что значит: «Один дьяк был убит громом». Как видно, в этом контексте глагол «заражен» использован в смысле «убит», «поражен» или «сражен». Получается, что еще в 12-ом веке слово имело значение, близкое к современному.
Интересно, что существительное «зараза» некогда употреблялось и как синоним слова «овраг». Например: «Добрый конь Бовин увидел Полкана и закусил мундштук и почел носить по лесам, и по заразам, и по кустам. ». Это цитата из «Сказания про храброго витязя Бову Королевича», которое датируется 17-ым столетием.
Однако чуть позже данные значения перестали быть актуальными. Как свидетельствуют многочисленные источники, преимущественно в 18-ом веке слово «зараза» употреблялось как «прелесть» или «очарование».

«Зараза» у поэтов

В произведениях русских поэтов 18-го века немало подтверждений тому, что «зараза» некогда воспринималась как комплимент. К примеру, у Сумарокова можно найти следующие строки:
«Когда прекрасна мать, а дочь ее урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя бы по уши зарой ее в алмазы?»
Поэт употребляет слово «заразы», имея в виду красоту и женскую прелесть.
Ломоносов также писал:
«Прекрасный пол, о, коль любезен вам наряд.
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!»
Этой фразой автор хотел сказать, что драгоценные камни только подчеркивают женскую красоту.
Еще один пример можно привести из трагедии известного поэта 18-го века Николева:
«С Сореной мне расстаться!
Не зреть ее очей, не зреть ее зараз!»

Как слово приобрело противоположный смысл

Существует версия, что слово «зараза» поменяло значение на кардинально противоположное в эпоху правления Петра Великого. Это объясняется тем, что прославленный император, прорубив «окно в Европу», резко увеличил число поездок заграницу. Русские женщины, путешествуя по разным странам, посещали там салоны и балы, постепенно перенимая европейскую моду и манеры, и, естественно, распространяя их потом в России.
Объемные и тяжелые наряды начали понемногу заменяться более легкой и открытой одеждой, а женщины, освободившись от былого затворничества, по указу царя стали посещать ассамблеи. Против таких тенденций категорически против выступила церковь, которая рассматривала их как невиданную вольность и легкомыслие. Священники изо всех сил пытались препятствовать новой моде на наряды, «бесовские» танцы и запрещенные беседы на балах с чужими мужчинами.
Выходит, что православная церковь выступала против соблазна «заразы», то есть красоты и очарования. Поэтому слово начало постепенно характеризовать нечто поражающее, заражающее и прилипчивое, как и глагол «разить» прошел путь от значений «искусить» и «соблазнить» до «заразить» и «передать болезнь». Примечательно, что на сегодняшний день мы также используем его в негативном, правда, несколько другом смысле.

Источник

Мало не вся Волынь заразилася
и несцельно болятъ, скверными
догматы подущати
Курбский, пись., XVI-XVII вв.

1) Существующая этимология

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

(Скорее всего, от заразить, разить, ср. макед. поразина «заразная болезнь», поразинав «больной» (тиквешск.); см. МJ, No 3, 1952, стр. 47 (устное сообщение Иллича-Свитыча). Прочие сближения – с исп. zаrаzаs «отрава», из араб.-тур. (Державин, Сб. Шишмареву, стр. 165 и сл.), а также с арм. srасut;iwn (Дуранте, «Ric. Slav.», I, 1952, стр. 218; Пизани, KZ, 68, стр. 160) – неверны. – Т.)

в) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Зараза (эпидемия, инфекция). Искон. Зараза «эпидемия, инфекция» < зараза «погибель, убийство», производного от заразить «убить», преф. образования от разить «убивать, резать», того же корня, что раз, поразить, резать. См. разить.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1978 г.
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_5.pdf

* Зараза. Болезнетворное начало, зараза. «Причина тоя заразы некоторые применяют полатамъ подземельнымъ, которые пусты и влажны зело, разных гадов, ужей и другихъ ядовитыхъ гадовъ родятъ». 1628 г.

* Заразительный. Смертоносный. «Да умеют ли оне (пушкари) огненных хитростей заразительныя и раззорительныя зделати и устроити», Устав ратных дел, XVII в.

* Заразитися. 1. Ударится, разбиться, ушибиться. XII-XIII вв. 2. Усвоить, воспринять что-либо дурное. XVI-XVII вв.

б) Национальный корпус русского языка

* Пискаревский летописец (1600-1650): «В ты же 3 дни, егда тела его повержено вне града, солнце померче, и бысть буря, и земля потресеся, и молнии на блистания, не можаше терпети человек, и грому силну бывшу, яко единем шибением заразити 7 человек — два попа и дьякона, а четыре простых».

* Никоновская летопись (1176–1362 гг.) (1526-1530): «Быша ветри велици, и бури мнози и грозни, и вихри силни, и громы страшны, и млъніа и дожди велицы, яко всемъ человекомъ въстрепетати и ужаснутися; и толики быша тучи силни, яко единымъ часомъ точію рвы и заразы яко бездны учинишася, ветри же съ вихромъ многи церкви и домы житейскіа изо основаніа исторгоша, а еже верхи срываше и в полы храмы великіа снимаше, сихъ не мочно и изчести».

* Стефан Савицкий (перевод книги Л. Хольберга). Подземное путешествїе представляющее Исторїю разнородныхъ съ удивительными и неслыханными свойствами животныхъ (1762): «Понять истинно не могъ я, какимъ образомъ въ ограде самогo Аполлона, толикая ежегодно, могла происходить народу гибель; и для того, сталъ я спрашивать книгопродавца, что за чрезвычайная была зараза, или моровая язва прошедшаго году, которая столько, городъ ихъ выпустошила?».

* Наставленіе. О предосторожностяхъ, которыя принимать должно въ такомъ месте, где находится моровая язва, для уменьшенія бедствій, могущихъ причиниться отъ оныя. (1770): «Изъ сего заключать будутъ, что между двумя преградами должно иметь большую посуду для содержанія жита и муки несколько великихъ коробокъ и несколько сноповъ соломы; чрезъ дерево и солому не сообщается зараза, къ металламъ такъ же не пристаетъ оная; однакожъ опускаютъ въ воду или въ уксусъ деньги прежде принятія оныхъ для того больше, что деньги часто бываютъ покрыты нечистотою, которая происходитъ отъ пота или отъ нечистоты рукъ техъ, въ коихъ они были».

* Григорій Орловъ. Князя Орлова предложенные Московскимъ врачамъ вопросы, о моровой въ Москв; язве (1771): «1. Какимъ точно образомъ свирепствующая здешная зараза распространяется? И что зараза сія им;етъ съ оными бол;знями общаго? 3. Показать каждому исправно о всехъ случаяхъ сей болезни по порядку и постепенно… чего при оныхе надеяться, или опасаться должно; и напоследокъ чрезъ какое время, и какимъ образомъ зараза сія выздоровленіемъ, или смертію оканчивается?».

* А.П.Сумароков (1717-1777 гг.), «О благородстве», 1771 г.
Когда прекрасна мать, а дочь ее урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя ты по уши зарой ее в алмазы?

3) Обобщение и вывод

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ЗА+РАЗА, у нас сразу же появляется рациональный (соответствующий здравому смыслу) термин иврита – РАЗА губить, уничтожать, истреблять; худеть.

Общий вид
ЗАРАЗА = ЗА+РАЗА = ивр. ЗЕ это, который; указание на предмет + РАЗА губить, истощать, истреблять, уничтожать, изнурять; худой, тощий.

б) Библейский образ
* Исаия 17:4: «И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим (ЙЕРАЗЕ от РАЗА уничтожать, худеть)».
* Софония 2:11: «Страшен будет для них Господь, ибо истребит (РАЗА) всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *