Что означает слово транскрипция на русском
Что такое транскрипция в русском языке – определение, примеры
Фонетическая транскрипция определяется несколькими способами:
Требуется разграничение между двумя базовыми понятиями: буквы мы видим и пишем, а звуки слышим и произносим. Цель транскрипции – записать звучащую речь. Записывание речевого акта при помощи транскрипции называют транскрибированием.
Транскрипционные правила
Как правило, транскрипция производится с учётом определённых принципов:
Транскрибирование согласных
Важно: 1) Исключение составляют некоторые заимствования, где наблюдается мягкий «ж»: жюри, имена Жюльен, Жюль. 2) Звуки [ч] и [j] обычно не обозначаются апострофом, хотя в ряде учебных пособий может указываться мягкость.
Буквы ь (мягкий знак) и ъ (твёрдый знак) не присутствуют при транскрибировании, так как довольно несамостоятельны и в одиночестве не могут быть произнесены. Например: подъезд – [падjэ́ст], ночь – [но́ч].
Транскрибирование гласных
Углубленное изучение транскрипции
Гласные в условиях углубленного изучения в высшей школе могут значить различные звуковые оттенки, поэтому обозначаются на письме разными значками:
При определении звука важную роль играет сильная или слабая позиция. В зависимости от места, где стоит буква, выделяется и звук. В сильной позиции звуки сохраняют своё изначальное звучание и зачастую легко определимы, тогда как слабая позиция в большей степени размывает звуковые характеристики.
Что такое транскрипция в русском языке
Политика в отношении обработки ихранения персональных данных
Термины и определения
Для целей настоящей Политики применяются термины и определения, указанные в Пользовательском соглашении, а равно поименованные в настоящей Политике.
Субъект персональных данных – Пользователь, прошедший регистрацию на Портале и предоставивший свои персональные данные в целях получения персонализированного ресурса и сервиса, а так же доступа к расширенному функционалу Портала.
Оператор обработки персональных данных — ИП Балыко Елена Николаевна, ИНН 505000901495, ОГРН 308505024000041.
Лицо, осуществляющее обработку персональных данных
Лицо, осуществляющее обработку персональных данных (далее – Обработчик) по поручению Оператора – ООО «Твои образовательные решения», ИНН 7720308722, ОГРН 1157746619656, 111399, г. Москва, ул. Мартеновская, д.5, помещение 1, ком. 2
Субъект персональных данных – Пользователь, прошедший регистрацию на Портале и предоставивший свои персональные данные в целях получения персонализированного ресурса и сервиса, а так же доступа к расширенному функционалу Портала.
Лицо, осуществляющее обработку персональных данных
Лицо, осуществляющее обработку персональных данных (далее – Обработчик) по поручению Оператора – ООО «Твои образовательные решения», ИНН 7720308722, ОГРН 1157746619656, 111399, г. Москва, ул. Мартеновская, д.5, помещение 1, ком. 2
Субъект персональных данных – Пользователь, прошедший регистрацию на Портале и предоставивший свои персональные данные в целях получения персонализированного ресурса и сервиса, а так же доступа к расширенному функционалу Портала.
Видео
Транскрибирование гласных
Можно ли записывать английские слова русскими буквами?
Иногда на сайтах или даже в книгах можно увидеть “английскую транскрипцию на русском языке” или “произношение английских слов русскими буквами” – то есть запись английских слов русскими буквами. Мол, зачем учить мудреные значки, если можно передать звуки русскими буквами? Затем, что нельзя. Фонетика русского языка отличается от английской фонетики настолько сильно, что звучание удается передать только очень-очень приблизительно. Некоторых звуков английской речи у нас просто нет, равно как и наоборот.
Особенность английской фонетики: пишем Манчестер – читаем Ливерпуль
У фонетики английского языка есть заметная особенность: слова часто читаются не так, как пишутся, то есть по написанию слова не всегда можно догадаться, как оно произносится. Как шутят лингвисты: “Пишем «Манчестер», а читаем «Ливерпуль»”.
В истории многих языков прослеживается такая закономерность: фонетический строй усложняется, а буквы и орфография остаются прежними или меняются с большим запозданием. Английский – не исключение. На заре его развития слова читались и произносились более-менее похоже, но со временем это расхождение становилось все больше и больше, ситуация усугублялась многообразием диалектов, и вот мы уже в словах though, thought и through читаем сочетание букв –ough совершенно по-разному, хотя сами слова отличаются на одну букву.
Реформировать английскую орфографию никто не торопится, на это есть множество причин. К примеру, у английского языка уже давно нет единого “центра управления”. Реформы, инициированные в Лондоне, могут быть прохладно приняты в Сиднее и отвергнуты в Вашингтоне. Да и вообще, реформа орфографии – всегда болезненный процесс, встречающий отпор среди значительной части носителей языка. Намного проще оставить как есть.
Что мы узнали?
Транскрипция – это запись слова по звукам так, как оно произносится, или так, как оно должно произноситься. При транскрибировании школьники используют обычные буквы русского алфавита за некоторыми исключениями и особые знаки. Существует ряд правил, которым надо следовать, записывая транскрипцию. Транскрипция помогает производить фонетический разбор и является его обязательной частью.
Русский язык Фонетика русского языка – что изучает, таблицы и схемы к теме (5 класс)
Русский язык Фонетические средства выразительности
Значение слова «транскрипция»
1. Лингв. Точная передача звуков какого-л. языка или диалекта буквами, условными знаками в отличие от существующей на этом языке системы письма, а также определенная система таких знаков. Фонетическая транскрипция. Применение транскрипции при диалектологических записях.
2. Лингв. То же, что транслитерация. Транскрипция греческих слов латинскими буквами.
3. Муз. Переложение музыкального произведения для исполнения другим инструментом или голосом или его свободная виртуозная обработка. || То же, что парафраза (во 2 знач.). Транскрипции Листа. Фортепьянная транскрипция симфоний Чайковского.
[От лат. transcriptio — переписывание]
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
транскрипция — построение РНК по комплементарной ей ДНК;
обратная транскрипция (например, у ретровирусов) — построение ДНК по комплементарной ей РНК;
Транскрипция — передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков.
практическая транскрипция — запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приёмника (часто ошибочно смешивается с транслитерацией) для использования в обычных текстах;
научная транскрипция — формализованная запись звукового состава (произношения) слов некоторого языка (не обязательно иностранного); часто осуществляется, например, с использованием специальных знаков Международного фонетического алфавита, но может производиться и буквами обычных алфавитов; обычно различают две из них:
фонетическая транскрипция — условная передача звучания слова, обычно встречается в словарях и разговорниках;
фонематическая транскрипция — передача фонемного состава;
транскрипция — переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (аранжировка) или его вольная виртуозная обработка.
Действие по записи транскрипции называется транскрибированием.
ТРАНСКРИ’ПЦИЯ, и, ж. [латин. transcriptio — переписывание] (спец.). 1. только ед. Изображение (букв) другими письменными знаками или изображение (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма. Т. греческих букв латинскими буквами. Точная т. народной песни. 2. Система изображения (букв) другими письменными знаками или система изображения (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма, алфавит. В нашем словаре греческие и восточные слова помещены в латинской транскрипции. Международная фонетическая т. (точная передача звуков речи при помощи условного алфавита; лингв.). Нотная т. 3. Переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (муз.). Т. для флейты, для баса.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
транскри́пция
2. лингв. то же, что транслитерация; передача букв одной письменности посредством букв другой письменности ◆ Вообще-то он Ротсчайльд, но переводчик сказал мне, что допустима и другая транскрипция ― Ротшильд. «БИОНОМИКС», или Введение в биономику, «2003» // «Мебельный бизнес» (цитата из НКРЯ)
3. муз. переложение музыкального произведения для исполнения другим инструментом или голосом или его свободная виртуозная обработка ◆ Глядя в добрые глаза пожилой женщины, он взял гитару и начал ей играть печальное, любимое: Второй концерт Геслера, транскрипция Иванова-Крамского. Алексей Слаповский, «Гибель гитариста», 1995 г. (цитата из НКРЯ)
4. муз. то же, что парафраза; переложение чужой музыкальной темы с самостоятельными вариациями и украшениями
6. разг. переработка, переложение ◆ А провозглашенное Ф. М. Достоевским его знаменитое: «Красота спасет мир» очень многими и тогда, и сегодня было воспринято даже как эстетическая транскрипция русской идеи, то есть только по форме. Марина Петрова. В.М. Васнецов, ««Снегурочка». Нетрадиционный анализ в традиционном историческом контексте», 2004 г. // «Наш современник» (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: избиваться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Начиная учить иностранный язык, человек сталкивается с необходимостью правильно произносить новые слова. В отличие от славянских языков, в которых большинство слов читаются по определенным правилам, в том же самом английском довольно много исключений из правил чтения слов. Правильно произносить и читать слова поможет фонетическая транскрипция слов. И хотя часто кажется, что это сложное понятие, на самом деле все очень просто, если однажды разобраться с этим вопросом.
Понятие о фонетической транскрипции
Фонетическая транскрипция — это способ графического фиксирования звуков устной речи. Транскрипция отличается невероятной точностью и основывается на верном произношении. Чтобы добиться этого, каждый знак транскрипции имеет соответствующий графический символ, а каждый символ, в свою очередь, соотносится с четко определенным звуком.
При помощи транскрипции возможно фиксировать на письме не только произношение звуков и слов, но и предложений, и текстов.
Основные правила транскрипции
1) Прежде всего, запись транскрипции всегда ведется в специальных квадратных скобках: [ ].
Транскрипция в русском языке
Несмотря на кажущуюся простоту, русская транскрипция имеет массу нюансов, без знания которых будет сложно верно записать транскрибируемое слово. На транскрибирование в русском распространяются общие правила транскрипции, однако есть дополнительные особенности.
Транскрипция в английском языке
Если русская транскрипция может записываться хоть латиницей, хоть кириллицей, то английская транскрипция всегда записывается с помощью латиницы МФА. На нее также распространяются общие для всех языков правила и символы для транскрибирования слов. Однако в отличие от русского, произношение английских слов имеет более историческую традицию и часто не подчиняется правилам. В таком случаи транскрипция — это единственный выход, чтобы правильно произнести слово. Поэтому большинство английских слов в словарях пишутся с транскрипцией. В ниже приведенной таблице показаны основные символы, употребляемые в транскрипции английских слов.
Знать, что такое фонетическая транскрипция — это очень важно, ведь это знание дает возможность любому не только правильно прочесть слово на чужом языке, но и правильно произносить слова родного языка.
StudyInFocus
Высшее образование в Германии
News Articles
Возможно вы ищите.
Blog Posts
Разбираемся в транскрипции и транслитерации
Язык — сложная структура. Любой язык формируется в течение многих столетий, испытывая на себе влияние других языков, обогащаясь новой лексикой, поэтому в каждом языке множество правил, но еще больше исключений из них.
Как в этом разобраться?
Все, кто когда-либо учил иностранные языки, знают, что алфавиты разных языков значительно отличаются, отличается и звучание, казалось бы, одинаковых букв и буквосочетаний. Одно и то же, на первый взгляд, слово будет совершенно по-разному произноситься на немецком и на английском.
Вот почему огромное значение при изучении немецкого имеют занятия с преподавателем и погружение в языковую среду. Это лучший способ выучить язык быстро и эффективно.
Есть и графические способы отобразить произношение иностранных слов.
Понятия транскрипции и транслитерации
Суть транскрипции в том, чтобы передать звучание слов одного языка графическими средствами (буквами) другого.
Транслитерация — это передача написания слов одного языка посредством алфавита другого.
Принципы транслитерации
В слове «транслитерация» мы видим латинское litera, что означает «буква». Само слово подсказывает, что транслитерация («транс» — перенос) — это перенос буквенного состава одного языка на буквенный состав другого.
Но буквы в языках не совпадают. Поэтому транслитерация может выполняться следующими способами:
Историческая справка
Транслитерация возникла в 19-м веке. В то время происходило создание прусских научных библиотек, включавших тексты, написанные латинской, индийской, кириллической, арабской и прочими системами письма. Для нужд составления каталогов были разработаны инструкции по транслитерации. Они и послужили основой стандарта транслитерации в 20-м веке.
Применение транслитерации
Чаще всего транслитерация применяется для написания имен собственных: географических названий, имен и фамилий людей и литературных персонажей, названий организаций, брендов.
Слова переписываются побуквенно, каждая буква или сочетание букв переписывается с помощью буквы или сочетания букв другого алфавита, но процесс этот достаточно условный по следующим причинам:
Транслитерация имен применяется для заполнения официальных документов на иностранном языке. В этом случае необходимо пользоваться специальными таблицами. Например, имя Андрей в немецкой транслитерации будет не Andreas, а Andrey.
Вам также может быть интересно:
Умение заполнять документы на немецком языке пригодится при поступлении в немецкий вуз, где можно учиться бесплатно. Немецкие вузы не требуют результатов ЕГЭ и, за исключением творческих вузов, не устраивают вступительных испытаний, поэтому правильное оформление бумаг и отличный немецкий — важные факторы, необходимые для одобрения заявки. Записывайтесь в языковую школу, чтобы стать обладателем блестящего немецкого.
Транскрипция и транслитерация: в чем отличия
В соответствии с правилами языка, каждое конкретное слово читается особым образом, характерным именно для него. Одна и та же буква, в зависимости от того, какие буквы расположены рядом, может читаться по-разному либо входить в состав дифтонга, трифтонга, диграфа, триграфа или тетраграфа. Поэтому звучание слова может отличаться от его написания.
Транскрипция — это попытка максимально точно передать звучание слова буквами другого языка. Полной точности, конечно, добиться в этом случае невозможно, но транскрипция — самый точный способ передать звучание иностранного слова.
В отличие от транскрипции, транслитерация передает побуквенное написание, то есть каждая буква или сочетание букв одного языка передается буквой или сочетанием букв другого. Общее звучание слова в этом случае может быть очень далеко от оригинала.
Например, возьмем фамилию Disney. Мы привыкли произносить ее как Дисней. Это транслитерация. На английском эта фамилия звучит как «дизни», это и есть транскрипция.
При транскрибировании немецких слов диалектальные произношения не учитываются.
Для поступления в немецкий вуз и успешной учебы необходимо хорошее знание немецкого языка. Чтобы не терять время и деньги, выбирайте самый короткий и эффективный путь — изучение языка в небольшой группе с погружением в языковую среду. Такой вариант доступен в языковых школах. Обучение в них можно совмещать с культурной программой и изучением традиций страны. Бронируйте место в языковой школе заранее.