Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Слово «пацан» прочно вошло в стихию русского языка в 1930-ые годы. И пришло оно из тюремного жаргона. Существует две главные версии происхождения этого слова – обидные для пацанов и не очень.

Вероятно, это самая распространенная и наиболее обидная для настоящий пацанов версия. И к ней склоняется большинство лингвистов. Кто не знает, слово «поц» самое распространенное ругательство в еврейской среде Восточной Европы. С идиша оно переводится как «половой член». Соответственно, слово «поцен» (которое затем превратилось в «пацан») обозначает недоразвитый детородный орган. Термин этот благодаря одесским ворам якобы распространился по всему уголовному миру молодого СССР: так в криминальной среде стали называть молодых, неопытных воров и беспризорников.

Ряд лингвистов уверены, что в «пацане» не нужно искать еврейский след. Слово это украинского происхождения и происходит от возгласа «паць-паць». Таким странным междометием на Украине подзывают свиней. Соотвественно человек, который чаще всего общается со свиньями, то бишь свинопас, и является настоящим «пацаном».

Однако какая версия верная каждый пацан должен решить для себя сам.

Что означает слово пацан с еврейского языка

Поделиться:

на мой скромный взгляд, единственно верным является еврейское происхождение этого слова. как и то, что именно евреи и «придумали» большинство таких слов, как «шмон», «бл.дь», «фраер» — Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене— выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).

Источник

О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ЗНАЧЕНИИ СЛОВА «ПАЦАН»

«Мне представляется сугубым моветоном невынужденное использование слова «пацан» [. ] Когда в детстве я попал из русского села в город, это словечко сильно резало мне ухо, в деревне я его не слышал вообще. Значительно позже я узнал, что оно означает. У талмудических евреев считалось абсолютно неприличным для половозрелой особи женского пола предстать перед Г-дом девственницей. Для исправления такой ошибки кагалом назначался специальный служитель культа, именуемый «пацан» (от слова «поц», естественно), в обязанность которого входило лишать девственности свежепреставленных покойниц. К сожалению, словечко уже крепко въелось в городской жаргон».

ПАЦА́Н — жаргонизм, обозначающий мальчика или молодого мужчину «с ярко выраженной сниженной окраской» [1]. Слово также характеризуется как стилистически нейтральное просторечие и может обозначать рядового члена организованной преступной группы [2].

Происхождение слова спорно. М. Т. Дьячок и И. Г. Добродомов предлагают вывод из «поц» (половой член на идише, в переносном смысле «глупец») с жаргонным суффиксом «-ан» (такого суффикса в идише нет, потому прямое происхождение из идиша невозможно) [2][3]. В Этимологическом словаре русского языка Макса Фасмера слово выводится из южнорусского «пацюк» (поросёнок, крыса) [4], Дьячок считает это происхождение менее вероятным, наряду с образованием из «паць, паць-паць» (звуки, которыми подзывают свиней) [2].

Слово отсутствовало в текстах до начала XX века и вошло в литературный оборот только в 1920-х годах (у М. А. Шолохова и, почти одновременно, Н.А Островского) для обозначения персонажей из люмпенизированной среды. М.Т. Дьячок и И.Г. Добродомов указывают на несомненно «причерноморско-южноукраинское» происхождение слова [1][2].

А.В. Миртов в 1929 году в словаре «Из лексикона ростовских беспризорников и босяков» включил «пацан» (вар: «бацан») как «новое городское слово» в значении «уличный мальчик» [5]. Проникновение уголовного жаргона в общепринятый язык в 1920—1930-х годах привело к включению слова в «Орфографический словарь русского языка» в 1949 без специальных пометок (при этом ни словарь Ушакова, ни словарь Ожегова слово не включили). По мнению Добродомова, это включение было результатом ошибки, которая была повторена в 1985 году в «Орфоэпическом словаре»[6].

Добродомов считает, что слово так и не вошло в литературный язык («без особых целей не употребляющееся») и было относительно слабо распространено в советское время [1]. По мнению Дьячка, слово широко распространилось уже в 1960-е годы (В.П. Аксёнов) и стало использоваться в массовом масштабе после перестройки (упоминается случай употребления его в казахско-русском словаре для определения слова каз. бала). Однако, войдя в письменный язык, по Дьячку слово так и не стало литературным [2]: хотя в просторечии слово стало нейтральным, образованные люди избегают его употребления за пределами имитации просторечия.

Изначально слово обозначало малолетнего хулигана 12-13 лет, к началу XXI века верхняя граница возраста «пацанов» сдвинулась к 30-35 годам и зависит от поведения конкретного человека: пацан — это тот, кто ещё не стал взрослым «мужиком» [2].

Популярность слова привела к активному словообразованию: «пацанка» (девочка), «пацанёнок», «пацанячий», «пацанский», «пацанство», «пацанва» — большинство этих слов являются арготическими со сниженной окраской [7].

ПОЦ (идиш ‏פּאָץ‏‎ — половой член) — в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в пейоративном (негативном) значении. Широко распространено в одесском и некоторых других южных говорах[1].

В идише, откуда оно было заимствовано русским языком, слово поц является обсценным (табуированная лексика) [2][3][4]. Исследователь ненормативной лексики Алексей Плуцер-Сарно указывает, что данное слово находится среди лексем, которые носители русского языка при опросах относили к матерным [5]. В аналогичном значении было также заимствовано английским языком, где употребляется и в глагольной форме (putz) [6][7].

Употребляется как в прямом значении (половой член), так и в переносном (недалёкий человек, дурак); специфические значения в воровском арго и сетевом жаргоне.

— Поцеватый (идиш ‏פּאָצעװאַטע‏‎ — поцево́тэ)
— Припоцаный
— Поцанутый

— Стоять как поц (риторический приём сравнение)[8]
— Поц, мама дома? (усилительный оборот)[9]

В ВОРОВСКОМ ЖАРГОНЕ

В преступной среде слово «поц» появилось раньше, чем в литературе. Употребляется как в прямом, так и в переносном смысле. Употребление в прямом смысле известно по выражению «голова под поц заточена» — о человеке, допустившем оплошность[10]; в переносном смысле «поц» — начинающий, мелкий воришка[11].

Бытует расхожее мнение, что слово «пацан», имеющее хождение в самых разных слоях населения, произошло от слова поц. «Возможно такая этимология имеет корни в одесском регионе, где слово до сих пор используется с уничижительным оттенком. Там пацаном первоначально называли подростка, пытающегося приобщиться к половой жизни в компании более взрослых и опытных парней» [12].

Механизм переноса слова поц/пацан из еврейского жаргона в русский городской жаргон поясняют воспоминания М. Альтмана (М.С. Альтман, «Разговоры с Вячеславом Ивановым», СПб. 1995, стр. 286-293, 300-303, 314-318, 354-355):

«Я родился в местечке Улле, Витебской губернии, в Литве (по прежнему административному наименованию, теперь — в Минской области в Белоруссии) в июне 1896 года.[. ] Русские у евреев не считались «людьми». Русских мальчиков и девушек прозывали «шей-гец» и «шиксе», т. е. «нечистью». Напомню, что и Белая Церковь у евреев называлась «мерзкая тьма». Для русских была даже особая номенклатура: он не ел, а жрал, не пил, а впивался, не спал, а дрыхал, даже не умирал, а издыхал. У русского, конечно, не было и души: душа была только у еврея, а по субботам даже две души.

К неевреям бабушка (впрочем, как все местечко) относилась с крайним презрением, не считала их почти за людей; у них, была она уверена, нет души (есть только дух-дыханье). Всякий русский мальчик именовался «шейгец» (нечисть).

Христа бабушка называла не иначе как «мамзер» — незаконнорожденный. А когда однажды на улицах Уллы был крестный ход и носили кресты и иконы, бабушка спешно накрыла меня платком: «Чтоб твои светлые глаза не видели эту нечисть». А все книжки с рассказами о Богородице, матери Христа, она называла презрительно «матери-патери»».

Тезис, соответственно, состоит в том, что:

3. Слово «пацан» вышло из той же среды и имело то же начальное употребление, что слово «шейгец»:

«Русские у евреев не считались «людьми»» Русских мальчиков и девушек прозывали «шейгец» и «шиксе», т. е. «нечистью». Напомню, что и Белая Церковь у евреев называлась «мерзкая тьма». Для русских была даже особая номенклатура: он не ел, а жрал, не пил, а впивался, не спал, а дрыхал, даже не умирал, а издыхал. У русского, конечно, не было и души: душа была только у еврея, а по субботам даже две души. [. ] К неевреям бабушка (впрочем, как все местечко) относилась с крайним презрением, не считала их почти за людей; у них, была она уверена, нет души (есть только дух-дыханье). Всякий русский мальчик именовался «шейгец» (нечисть)».

Вот из круга этой же номенклатуры для обозначения евреями нееврев и явился «пацан»-«хуёныш».

Источник

О происхождении слова «пацан» (2 фото)

Что означает слово пацан с еврейского языка

«Пацан» — это маленький «поц» (Еврейская версия)

«Пацан» — это «свинопас» (Украинская версия)

Ряд лингвистов уверены, что в «пацане» не нужно искать еврейский след. Слово это украинского происхождения и происходит от возгласа «паць-паць». Таким междометием на Украине подзывают свиней. Соответственно, человек, который чаще всего общается со свиньями, то бишь свинопас, и является настоящим «пацаном».

Однако, какая версия верная, каждый должен решить для себя сам.

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:

Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, — автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.

Источник

Что означает слово «пацан»? Откуда оно взялось?

Русский язык богат и разнообразен. Но мало кто знает, что большинство привычных слов пришло в русскоязычную лексику из иностранных источников. Таким словом является «пацан».

Пацанчик, пацанёнок, пацанва, пацанка – множество разнообразных выражений пошло от слова «пацан», но откуда к нам пришло это конкретное слово?

Если пролистать парочку толковых словарей, то, среди прочих, можно обнаружить «пацан». Большинство считают его жаргонным. Но, благодаря тому, что оно фигурирует в произведениях российских писателей, его вполне можно считать литературным.

Существует несколько теорий происхождения этого слова, все версии

Слово «пацан» из еврейского языка

Самая распространённая версия слова «пацан» – происхождение из еврейского языка. Среди еврейского населения есть одно обидное оскорбление «поц», означающее половой член и «поцен» — недоразвитый половой член, со временем превратившееся в «пацан».

Для нормального современного пацана, это не слишком приятное сравнение. И вряд ли сейчас кто-то осознано дал бы себя называть «недоразвитым членом». Но это словечко подхватили одесские евреи и шайки бандитов, начав так обращаться к молодняку — новичкам в воровском деле и беспризорникам. Оно настолько плотно вошло в криминальную среду, что распространилось за пределы Одессы и стало считаться тюремным жаргоном.

Из иудейской религии

Наверное, одна из самых жутких теорий этимологии слова связана с иудейской религией. Всё тот же «поц» выступает здесь как наёмный дефлоратор. Согласно иудаистским канонам, если невинная девушка умирала в раннем возрасте, то она не обретала покой, так как девственницы не могли предстать перед богом Яхве. Девушек нужно было лишить невинности естественным путём. Это и входило в обязанности дефлораторов – обеспечивать уже мёртвым девушкам встречу с Яхве.

«Пацан» и «паук»

Однако, в середине 19 века, нашлось опровержение связи «пацан» со словом «поц» и появилась новая теория. В ней идёт речь об аналогии со словом «паук». Это самое безобидное сравнение из существующих. Само по себе «паук» произошло от греческого (пайс) и латинского paucus, которое переводится как маленький или низкорослый. А любовь к чередованию гласных в русском языке, превратила «паўк» в «пацк», а позже в «пацан».

Из украинского языка

Некоторые лингвисты приписывают происхождению украинские корни. В этом случае пацана сравнивают с пастухом. Дело в том, что украинские пастухи, преимущественно свинопасы, подзывали свиней кличем «паць-паць».

Отсюда и пацан – «пацькающий» свинопас.

Какой бы ни была предыстория появления слова «пацан», оно твёрдо укоренилось в современной лексике. Сейчас оно ассоциируется с молодым ветреным парнем, на уме у которого нет серьёзных планов на будущее.

Источник

Что означает слово «пацан» и как оно появилось в русском языке

Для некоторых станет открытием, что русское слово «пацан» является блатным и происходит из отечественной криминальной среды. Появилось оно еще во времена Российской Империи, использовалось на протяжении всего XX века и вполне успешно дожило до наших дней. В официальные словари данное слово попало уже после Великой Отечественной войны.

Что же оно означает на самом деле и откуда происходят его корни?

Что означает слово пацан с еврейского языка

Как это очень часто бывает в лингвистике, русское слово «пацан» имеет иностранные корни, а именно – еврейские. Наиболее популярная и вместе с тем правдоподобная версия говорит нам о том, что оно происходит от еврейского «поц», что в переводе с идиша означает «мужское достоинство» (в физиологическом плане).

Вместе с еврейским «сан», получалось уничижительное выражение, которое на русский матерный можно было бы перевести, как «мелкий х*й».

Что означает слово пацан с еврейского языка

Первоначально выражение использовалось в простонародье среди евреев для обозначения молодых мальчиков, представителей мужского пола не достигших половозрелости – брачного возраста.

Из простонародья выражение закономерным образом попало в криминальную среду. Достоверно известно, что в блатных кругах слово «пацан» появляется не позднее середины XIX века.

Что означает слово пацан с еврейского языка

Изначально еврейское выражение попало в русский язык и естественным образом трансформировалось в хорошо известное всем слово. Заимствование произошло главным образом благодаря преступному элементу Российской Империи, который закономерно варился в беднейших слоях общества.

Бандитов из числа евреев в то время было особенно много, по причине того, что в дореволюционной России (как и во всем остальном мире, на самом деле) царили достаточно жесткие антисемитские нравы и евреи зачастую оказывались на самом дне общества.

Что означает слово пацан с еврейского языка

Пик популярности слова «пацан» пришелся на первые десятилетия XX века, когда в империи серьезно осложнилась ситуация с беспризорниками. Тогда же в криминальных кругах «пацанами» стали называть малолетних преступников, а также молодых и низших членов организованных преступных групп.

Что означает слово пацан с еврейского языка

Уже после революции 1917 года беспризорность была побеждена благодаря программе Феликса Эдмундовича Дзержинского, одного из создателей ВЧК (будущего НКВД). Огромное количество детей с улицы оказалось в государственных приютах, где смогло получить образование и надлежащее воспитание.

Что означает слово пацан с еврейского языка

Хотя большинство из них перевоспиталось и смогло получить билет в недоступную ранее нормальную жизнь, слово «пацан» осталось у вчерашних малолеток в разговорной речи и уже во второй раз перекочевало в народ. Уничижительная окраска при этом сгладилась и слово стало носить вне блатного сообщества скорее нейтральный и даже положительный характер.

Вместе с еврейским «сан», получалось уничижительное выражение, которое на русский матерный можно было бы перевести, как

Чо? Ни в Иврите ни в Идеш никаких «санов» нет. Поздравляю вас, гражданин, соврамши!

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

У Макаренко А. С. в его произведениях часто встречается это слово,а это 20-30 года прошлого столетия

Вот пацаны расстроятся. Да и х.й с ними, мелкими!

> «мужское достоинство» (в физиологическом плане).

Насколько знаю не совсем «мужское». А так обозначают половой орган животного.

«Вместе с еврейским «сан». «

Что такое «еврейский сан»?

Вообще филологи утверждают что феня имеет истоки из идиша.

Особенно смешно когда говорят фартовый пацан.

В польше тоже есть слово «пацан», обозначает тоже самое. Так же знаю врача с фамилией Пацан.

Зачем я прочитал эту хуйню, а?

Я конечно не эксперт. Но вроде, до революции блатных как и воров в законе не было. Все это уже веяния 20 века. Даже мишка Япончик, который король, сидел за политику. Что для блатных советской эпохи было уже западло.

Статья сплошной бред. Надо смотреть первоисточник, «Кин-дза-дза». Пацан, это адаптированное пацак.

Слышал от одесситов что поц это тот кто лишал девственность мёртвых девушек, которые на момент смерти были девственницами. По каким то там обычаям.

Бывает.

Муж купил снегоход. Я возмутилась:
— А ничего, что ипотека?!
Свекровь:
— У мужчин должны быть свои игрушки.

Я купила себе оверлок. Шью и давно мечтала об этом аппарате. А тут как раз предпраздничная скидка.
Свекровь:
— И нафига? Нет бы что полезное в дом. Тем более, у вас ипотека!
— Второй снегоход, например?

Что означает слово пацан с еврейского языка

Бесплатное кафе

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Нашел себе календарь

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Что означает слово пацан с еврейского языка

Участковый

Несколько дней назад приезжаю утром в офис, задаю охраннику дежурные вопросы, типа всё ли в порядке, и выясняется, что нет, не всё. Пойдемте, говорит, покажу.

Спускаемся в его кабинет, он показывает видео с камер, на которых видно, как около офиса стоят два парня, один из которых пьет пиво из стеклянной бутылки.

Допив, кидает бутылку в стену нашего офиса и разбивает одну из облицовочных плиток, после чего оба парня убегают.

Тут же был вызван участковый, который посмотрел запись, взял свой телефон, набрал номер, и… «Вася (имя изменено), ты нахера бутылку в здание бросил?» Тот, судя по всему, начал оправдываться, участковый снова: «У тебя 30 минут, жду у себя в кабинете». И ушёл.

Ровно через час приходит тот парень, извиняется, берет образец плитки, едет, покупает новую и ставит на место, после чего извиняется еще раз и уходит.

Так я к чему? Хороший участковый знает всех алкашей и гопников на своем участке. Наш, судя по всему, знает).

p.s. опорный пункт полиции находится ровно в 10 метрах от нашего офиса.

Экспертиза за 382 000 рублей для студента

Подал на меня в суд сосед с требованием снять отопительный котел (полностью оформленный по всем правилам).

Ленинский районный суд г. Пензы назначил строительно-техническую экспертизу в лаборатории в Саранске. Организация при Минюсте РФ. Специалист выдал заключение, что переустройство соответствует строительным нормам и правилам; а установленный котел не угрожает жизни и здоровью других людей. Обошлась эта экспертиза в 25 тысяч рублей.

Суд усомнился в правильности данного заключения (интересно почему. )

В итоге суд назначает повторную экспертизу, на этот раз ее должна провести частная московская фирма АНО «Центр технических экспертиз». Стоимость заключения — 300 тысяч рублей. Что в 12 раз превышает рыночную. На слушаниях мы настаивали на том, чтобы провести экспертизу в других организациях по рыночной цене. Но судья И. Егорова вынесла вердикт, чтобы все проверяли по новой, и именно в московской лаборатории. Ее не смутили наши доводы, что цена данной экспертизы явно завышена, и что я — студент, ее просто по деньгам не потяну.

Московские эксперты, такие «эксперты»

В итоге стоимость проведения экспертизы от столичных специалистов увеличилась с изначально заявленных 300 тысяч рублей до 382 с лишним тысяч. Ну, подумаешь, мелочь какая. Москвичи такие копейки не считают.

Суд удовлетворило представленное заключение. Оно, понятное дело, не в мою пользу. Суд постановил снять котел из квартиры, что уже сделано.

Однако это не снимает ряда вопросов к московским «экспертам» из АНО «ЦТЭ».

1) Почему они так и не дали ответа по соответствию индивидуального газового котла санитарным и противопожарным нормам. Это, собственно, тот пункт, из-за которого и назначалась повторная экспертиза.

2) Из чего сложилась столь баснословная сумма за исследование — 382 100 рублей?

Несколько месяцев назад я обратился в ФАС, чтобы узнать финансово-экономическое обоснование стоимости экспертизы.

И получил обескураживающий ответ.

Экспертиза за бешеные деньги

В представленной калькуляции затрат при производстве, мягко скажем, спорной экспертизы 10 пунктов. В статьи затрат включены пункты работ, которые не проводились, и это было озвучено в суде. Например, за «выезд специалиста на осмотр» «Центр технических экспертиз» выставил 70 000 рублей, но этого по факту не было, так как меня даже в городе не было.

Идем дальше. 60 тысяч рублей в лаборатории запросили за то, что якобы они проводили исследование «с целью ответа на вопрос о соответствии переустройства системы отопления санитарным и противопожарным нормам и правилам». Оно, как понимаем, точно также не проводилось, и это подтверждено специалистами лаборатории в суде.

Еще 30 тысяч АНО «ЦТЭ» решила «содрать» за исследование с целью фиксации последствий отключения. Как вы уже поняли, его тоже никто не проводил.

И еще в итоговый прайс внесено несколько пунктов, которые специалисты не выполняли.

Таким образом, несуществующую работу московская лаборатория оценила в 292 100 рублей. Неплохо, согласитесь.

Но и по оставшимся трем, имевшим место пунктам, есть вопросы. Их лаборатория оценила в скромные 90 тысяч рублей.

Чтобы доказать абсурдность выставленного счета московской лабораторией, был отправлен запрос в АНО «ЦТЭ» от другого человека, с вопросом, сколько будет стоить аналогичная проверка оборудования.

Нам ответили, что цена экспертизы составит 32 тысячи 100 рублей.

Сейчас дело находится на обжаловании в саратовском суде. Сейчас с меня по решению суда хотят взыскать порядка 430 тысяч рублей. 382 100 — за «экспертизу» от московских товарищей, остальная сумма — судебные расходы.

На суды надежды мало, разве что на огласку.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *