Что означает фраза в начале было слово

В Библии написано: «В начале было Слово». Что это за Слово?

Приблизительное время чтения: 2 мин.

Полностью первый стих Евангелия от Иоанна звучит так: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». В оригинальном тексте на древнегреческом языке на месте «Слова» стоит «ὁ Λόγος (Логос)». Еще оно переводится как «ум», «основа», «утверждение», «разумение», «значение», «доказательство», «пропорция» — всего около ста значений.

Слово в Евангелии от Иоанна — это не часть предложения, состоящая из букв. Слово по святому Иоанну Богослову — это Логос, Второе Лицо Троицы, Бог Сын, воплотившийся как человек Иисус Христос.

Но почему святой Иоанн Богослов не написал прямо о Сыне Божием, а назвал Его Словом? У этого есть несколько причин. Об одной говорит святой Василий Великий:

«”В начале бе Слово”. А если бы сказал: “в начале бе” Сын, то с наименованием Сына привходило бы у тебя понятие о страсти; потому что рождаемое у нас рождается во времени, рождается со страстию. Посему предварительно наименовал Словом, предупреждая неприличные предположения, чтобы душу твою сохранить неуязвленною».

То есть святой Василий говорит о том, что евангелист написал «Слово» вместо Сын Божий — Иисус Христос — чтобы уберечь читателя от предположений об обычном зачатии для рождения человека. Мысль святителя можно понимать шире. Апостол Иоанн стремился предупредить возможность любого примитивизурующего и ограничивающего толкования.

Другая причина — адресаты Евангелия от Иоанна. Апостол написал его специально для интеллектуалов своего времени, среди которых было широко распространено античное учение о Логосе — безличном мировом разуме, пронизывающем собой всю вселенную и управляющем ею. Таким образом Иоанн Богослов объясняет им, кто же такой на самом деле Логос — Иисус Христос, Сын Божий.

Кстати, многие народы столкнулись с непростой задачей перевода понятия «Логос» на свой язык. Например, на китайском текст Евангелия начинается так: «В начале был Путь (Дао)», потому что в китайской культуре именно это понятие в большей мере соответствует античному Логосу.

Подробнее об этом на сайте журнала «Фома» можно прочесть в статье специалиста по классическим языкам, кандидата философских наук Юрия Пущаева.

Источник

Евангелие от Иоанна: в начале было Слово

«В начале было Слово» – фраза, с кото­рой начи­на­ется «Еван­ге­лие от Иоанна», явля­ется одной из самых попу­ляр­ных биб­лей­ских цитат. И, к сожа­ле­нию – одной из самых неверно пони­ма­е­мых.

Чаще всего в ней слышат некое под­твер­жде­ние важ­но­сти лите­ра­тур­ного труда. «В начале было слово», – веско и зна­чи­тельно гово­рит какой-нибудь писа­тель, имея в виду свое дра­го­цен­ное твор­че­ство. Также, эту фразу цити­руют еще и для того, чтобы утвер­дить пре­иму­ще­ство гума­ни­тар­ных наук перед нау­ками есте­ствен­ными и мате­ма­ти­кой, под­ра­зу­ме­вая при этом, что слово гораздо важнее и лучше чем число.

Однако, совсем не это хотел ска­зать Иоанн Бого­слов. Пол­но­стью первый стих его Еван­ге­лия звучит так: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». И глав­ный вопрос заклю­ча­ется в том, Что (или Кто) тут – Слово.

В ори­ги­наль­ном тексте Нового Завета на месте рус­ского – «Слово» стоит древ­не­гре­че­ское ὁ Λόγος (logos), кото­рое можно пере­во­дить не только как «слово», но еще и как «ум», «основа», «утвер­жде­ние», «разу­ме­ние», «зна­че­ние», «дока­за­тель­ство», «про­пор­ция» и т.д. Всего у него, ни много ни мало – около ста зна­че­ний. Пере­вод­чики Еван­ге­лия взяли самое первое зна­че­ние из сло­варя – «слово». Но с таким же успе­хом они могли пере­ве­сти logos и как «мысль», и как «разум». И это не было бы ошиб­кой, хотя, навер­ное, тогда пере­вод поте­рял бы в поэ­тич­но­сти и выра­зи­тель­но­сти, а смысл этого текста по-преж­нему остался бы непо­нят­ным.

Дело в том, что началь­ная фраза «Еван­ге­лия от Иоанна» была обра­щена, отнюдь не к нам. Тут нужно знать куль­турно-исто­ри­че­ские реалии той эпохи. Слова – Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁΛόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος («В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог») – апо­стол Иоанн адре­сует прежде всего к интел­ли­ген­ции Рим­ской импе­рии. Поня­тие Логоса играло очень важную роль в антич­ной фило­со­фии. Еще живший в шестом веке до Рож­де­ства Хри­стова зна­ме­ни­тый древ­не­гре­че­ский фило­соф Герак­лит гово­рил, что в осно­ва­нии мира лежит Логос, кото­рый «люди не в силах постичь». Он пони­мал его как миро­вой разум, суще­ству­ю­щий в виде мета­фи­зи­че­ского огня, пери­о­ди­че­ски вспы­хи­ва­ю­щего и поту­ха­ю­щего. А во вре­мена при­ше­ствия Христа среди обра­зо­ван­ных слоев Рим­ской импе­рии была очень попу­лярна фило­соф­ская школа сто­и­ков. От Герак­лита стоики почерп­нули мысль о про­ис­хож­де­нии мира из огня и о пери­о­ди­че­ски повто­ря­ю­щемся воз­вра­ще­нии мира в огонь, а также учение о миро­пра­вя­щем Логосе, или законе, опре­де­ля­ю­щем все про­ис­хо­дя­щее.

Кстати, в про­цессе исто­ри­че­ского рас­про­стра­не­ния хри­сти­ан­ства по всей Земле воз­никла необ­хо­ди­мость пере­вода Свя­щен­ного Писа­ния на языки других наро­дов. И тут началь­ная строка «Еван­ге­лия от Иоанна», задала очень непро­стую задачку фило­ло­гам и фило­со­фам. Напри­мер, китай­ские пере­вод­чики Нового Завета решили что в китай­ской фило­со­фии антич­ному Логосу соот­вет­ствует Дао, и пере­вели слова апо­стола Иоанна так: «В начале был Путь (Дао)».

В рус­ском же пере­воде эта фраза про­зву­чала, как всем сего­дня извест­ное – «В начале было Слово». Однако вовсе не о лите­ра­тур­ном слове гово­рит здесь Апо­стол, но – о Христе, Боге-Слове вопло­тив­шемся, жившем среди людей, умер­шем на Кресте за наши грехи и Своим вос­кре­се­нием открыв­шем чело­ве­че­ству путь к Жизни Вечной.

Вся еван­гель­ская исто­рия была ради­каль­ным ударом по мыс­ли­тель­ным при­выч­кам того вре­мени. Неда­ром другой апо­стол, апо­стол Павел гово­рил, что «мы про­по­ве­дуем Христа рас­пя­того – иудеям соблазн, элли­нам безу­мие». Дей­стви­тельно, исто­рия о рас­пя­том Боге каза­лась многим куль­тур­ным элли­нам, взра­щен­ным на антич­ной фило­со­фии, верхом безу­мия. Они не могли понять, как умер­ший и вос­крес­ший Бог, Бог-лич­ность, а не без­лич­ный уни­вер­саль­ный разум, может быть Лого­сом, Прин­ци­пом и Словом мира, по Кото­рому и Кото­рым он сотво­рен. Бог должен быть сво­бо­ден от любых границ и опре­де­ле­ний, считал какой-нибудь фило­соф. Это миро­вой разум, но не Лич­ность. Без­лич­ное уни­вер­саль­ное Что, а не Кто. Однако такой фило­соф не заме­чает, что в данном случае он просто-напро­сто ставит пре­делы Божию могу­ще­ству. Ведь он на самом деле гово­рит о том, что Бог чего-то не может. Но Бог может все, в том числе и быть Лич­но­стью, рож­ден­ным и несо­тво­рен­ным, стать Бого­че­ло­ве­ком. Бог все­мо­гущ. Он не огра­ни­чи­ва­ется ника­кой логи­кой, сколь угодно глу­бо­кой и утон­чен­ной.

Источник

Евангелие от Иоанна: в начале было Слово

Приблизительное время чтения: 4 мин.

«В начале было Слово» — фраза, с которой начинается «Евангелие от Иоанна», является одной из самых популярных библейских цитат. И, к сожалению — одной из самых неверно понимаемых.

Чаще всего в ней слышат некое подтверждение важности литературного труда. «В начале было слово», — веско и значительно говорит какой-нибудь писатель, имея в виду свое драгоценное творчество. Также, эту фразу цитируют еще и для того, чтобы утвердить преимущество гуманитарных наук перед науками естественными и математикой, подразумевая при этом, что слово гораздо важнее и лучше чем число.

Однако, совсем не это хотел сказать Иоанн Богослов. Полностью первый стих его Евангелия звучит так: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». И главный вопрос заключается в том, Что (или Кто) тут — Слово.

В оригинальном тексте Нового Завета на месте русского — «Слово» стоит древнегреческое ὁ Λόγος ( logos ), которое можно переводить не только как «слово», но еще и как «ум», «основа», «утверждение», «разумение», «значение», «доказательство», «пропорция» и т.д. Всего у него, ни много ни мало — около ста значений. Переводчики Евангелия взяли самое первое значение из словаря — «слово». Но с таким же успехом они могли перевести logos и как «мысль», и как «разум». И это не было бы ошибкой, хотя, наверное, тогда перевод потерял бы в поэтичности и выразительности, а смысл этого текста по-прежнему остался бы непонятным.

Дело в том, что начальная фраза «Евангелия от Иоанна» была обращена, отнюдь не к нам. Тут нужно знать культурно-исторические реалии той эпохи. Слова — Ἐ ν ἀ ρχ ῇ ἦ ν ὁ Λ ό γος, κα ὶ ὁ Λ ό γος ἦ ν πρ ὸ ς τ ὸ ν Θε ό ν, κα ὶ Θε ὸ ς ἦ ν ὁ Λ ό γος ( « В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог » ) — апостол Иоанн адресует прежде всего к интеллигенции Римской империи. Понятие Логоса играло очень важную роль в античной философии. Еще живший в шестом веке до Рождества Христова знаменитый древнегреческий философ Гераклит говорил, что в основании мира лежит Логос, который «люди не в силах постичь». Он понимал его как мировой разум, существующий в виде метафизического огня, периодически вспыхивающего и потухающего. А во времена пришествия Христа среди образованных слоев Римской империи была очень популярна философская школа стоиков. От Гераклита стоики почерпнули мысль о происхождении мира из огня и о периодически повторяющемся возвращении мира в огонь, а также учение о мироправящем Логосе, или законе, определяющем все происходящее.

Кстати, в процессе исторического распространения христианства по всей Земле возникла необходимость перевода Священного Писания на языки других народов. И тут начальная строка «Евангелия от Иоанна», задала очень непростую задачку филологам и философам. Например, китайские переводчики Нового Завета решили что в китайской философии античному Логосу соответствует Дао, и перевели слова апостола Иоанна так: «В начале был Путь (Дао)».

В русском же переводе эта фраза прозвучала, как всем сегодня известное — «В начале было Слово». Однако вовсе не о литературном слове говорит здесь Апостол, но — о Христе, Боге-Слове воплотившемся, жившем среди людей, умершем на Кресте за наши грехи и Своим воскресением открывшем человечеству путь к Жизни Вечной.

Вся евангельская история была радикальным ударом по мыслительным привычкам того времени. Недаром другой апостол, апостол Павел говорил, что «мы проповедуем Христа распятого — иудеям соблазн, эллинам безумие». Действительно, история о распятом Боге казалась многим культурным эллинам, взращенным на античной философии, верхом безумия. Они не могли понять, как умерший и воскресший Бог, Бог-личность, а не безличный универсальный разум, может быть Логосом, Принципом и Словом мира, по Которому и Которым он сотворен. Бог должен быть свободен от любых границ и определений, считал какой-нибудь философ. Это мировой разум, но не Личность. Безличное универсальное Что, а не Кто. Однако такой философ не замечает, что в данном случае он просто-напросто ставит пределы Божию могуществу. Ведь он на самом деле говорит о том, что Бог чего-то не может. Но Бог может все, в том числе и быть Личностью, рожденным и несотворенным, стать Богочеловеком. Бог всемогущ. Он не ограничивается никакой логикой, сколь угодно глубокой и утонченной.

Источник

Православная Жизнь

Напутственное слово митрополита Антония (Паканича), ректора Киевской духовной академии, профессора, обращенное к семинаристам в день памяти преподобного Нестора Летописца, покровителя Киевских духовных школ.

– Евангелие святого апостола Иоанна Богослова начинается с фразы: «В начале было Слово…» Это известно практически каждому мало-мальски образованному человеку. Но о каком Слове речь?

Евангелист Иоанн называет Словом Сына Божия, Второе лицо Пресвятой Троицы, то есть Воплощенного в жизнь, Несущего Свет и Истину Богочеловека.

В оригинале на древнегреческом языке в данном отрывке трижды звучит слово Логос: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».

Греческое слово logos обозначает не только «слово» в прямом значении, но и «мысль», «разум», а также «основу», «утверждение», «разумение», «значение», «доказательство».

Слово Логос занимало особое место в античной философии, которая была широко распространена и популярна в то время. Евангелист Иоанн, видимо, с учетом тогдашней моды на учения стоиков в образованной среде употребил слово Логос, олицетворявшее непостижимый мировой разум.

Главные слова

Святой апостол Павел учит нас: «…Вера от слышания, а слышание от слова Божия» (Рим.10:17).

Следовательно, чтение и изучение Писания должны стать основным занятием христианина, тем паче семинаристов, будущих священнослужителей.

Самое большое приобретение – пропустить через свою жизнь Слово Божие, впустить его в каждый миг. Важно, чтобы евангельские слова были не фантасмагорией или сказкой, а воплощенной реальностью.

Господь ожидает от каждого из нас главных слов, преображающих этот мир – слов правды и любви, справедливости и сострадания, милости и надежды. От наших слов зависят будущее, история. Мы их формируем сказанными словами, наполняем жизнь смыслом или обессмысливаем ее.

Нужно учиться следить за своими словами. Избегайте слов, разрушающих вашу душу и хрупкий мир ближних, учитесь контролировать свои мысли и высказывания, соизмеряйте их со сказанным в Евангелии. Пусть слово Священного Писания станет вашей золотой мерой, вашим барометром и совестью.

Помните, что именно к вам со страниц Библии обращается Сам Господь, именно вам рассказывает свои притчи, именно с вами говорит и ждет отклика вашей души и призыва.

Любое слово должно быть подкреплено делом. Если мы будем говорить красивые и грамотные слова, но они не будут отражением нашей собственной жизни, то никакой пользы мы не принесем ни себе, ни другим.

Таким пастырям никто не поверит.

«Надо прежде научиться управлять собой тому, кто хочет управлять другими, исправить себя тому, кто хочет исправлять других, учить себя тому, кто хочет учить других», – поучает святитель Тихон Задонский.

Господь же даст силы, которые так необходимы каждому, кто хочет воссоздать в себе образ Божий, принять Слово и воплощать Его в жизнь.

У вас сегодня есть уникальная возможность стать участниками подлинного духовного образования. Именно к вам сегодня обращены слова Священного Писания: «Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам» (Притч. 23:12).

Помолимся же преподобному Нестору Летописцу, покровителю и защитнику наших Киевских духовных школ, чтобы по его молитвам Всевышний вам дал силы нести Его Слово и укрепляться в Нем.

Записала Наталья Горошкова

Источник

В начале было Слово

В начале было Слово – первая строка про­лога Еван­ге­лия по Иоанну, рас­ска­зы­ва­ю­щая о вечном (“домир­ном”) бытии вто­рого Лица (Ипо­стаси) Святой Троицы – Бога Сына, Боже­ствен­ного Слова (Логоса): «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» ( Ин.1:1 ).

Первый стих Еван­ге­лия от Иоанна ука­зы­вает на вечное, нетвар­ное бытие Боже­ствен­ного Слова, суще­ству­ю­щего вне зави­си­мо­сти от сотво­рен­ного «чрез Него» мира ( Ин.1:3 ), на Его Боже­ствен­ное досто­ин­ство и на Его отно­ше­ние к Богу Отцу.

«С пер­вого же стиха про­лога Отец име­ну­ется Богом, Хри­стос – Словом, и Слово в этом «начале», кото­рое здесь носит не вре­мен­ной, а онто­ло­ги­че­ский харак­тер, есть одно­вре­менно и Бог («в начале… Слово было Бог»), и иной чем Отец («и Слово было у Бога»), – объ­яс­няет пра­во­слав­ный бого­слов В. Н. Лос­ский. – Эти три утвер­жде­ния свя­того еван­ге­ли­ста Иоанна «В начале было Слово – и Слово было у Бога – и Слово было Бог» – зерно, из кото­рого про­из­росло все три­ни­тар­ное бого­сло­вие. Они сразу же обя­зы­вают нашу мысль утвер­ждать в Боге одно­вре­менно тож­де­ство и раз­ли­чие».

«В начале было Слово. Этими сло­вами еван­ге­лист обо­зна­чает веч­ность Слова.

Уже выра­же­ние «в начале» (εν αρχή) ясно ука­зы­вает на то, что бытие Логоса совер­шенно изъято от под­чи­не­ния вре­мени, как форме вся­кого твар­ного бытия, что Логос суще­ство­вал «прежде всего мыс­ли­мого и прежде веков» (Иоанн Зла­то­уст). Еще силь­нее эта мысль о веч­но­сти Слова выра­жена при­со­еди­не­нием к слову «в начале» гла­гола «было» (ην). Глагол «быть» (είναι), во-первых, явля­ется обо­зна­че­нием бытия лич­ного и само­сто­я­тель­ного, в про­ти­во­по­лож­ность гла­голу «стать» (γίνεσθαι), кото­рый обо­зна­чает появ­ле­ние чего-либо в извест­ное время. Во-вторых, глагол «быть» упо­треб­лен здесь в про­шед­шем несо­вер­шен­ном вре­мени, кото­рое ука­зы­вает на то, что Логос был уже в то время, когда твар­ному бытию еще только пола­га­лось начало.

И Слово было у Бога. Здесь еван­ге­лист гово­рит, что Логос был само­сто­я­тель­ной лич­но­стью. На это ясно ука­зы­вает упо­треб­лен­ное им выра­же­ние «было к Богу» – так лучше и точнее будет пере­ве­сти гре­че­ское выра­же­ние προς τ Θεόν. Иоанн хочет ска­зать этим, что Логос стоял в извест­ном вза­и­мо­от­но­ше­нии к Богу Отцу как отдель­ная само­сто­я­тель­ная лич­ность. Он не раз­де­лен от Бога Отца (что выхо­дило бы, если бы при слове τ. Θεόν стоял пред­лог παρά = близ), но и не сли­ва­ется с Ним (что обо­зна­ча­лось бы пред­ло­гом бы εν = в), а пре­бы­вает в личном и внут­рен­нем отно­ше­нии к Отцу – нераз­дель­ном и нес­ли­ян­ном. И в таком отно­ше­нии Логос пре­бы­вал к Отцу всегда, как пока­зы­вает опять здесь взятый в про­шед­шем несо­вер­шен­ном вре­мени глагол «быть.» Что каса­ется того вопроса, почему здесь Иоанн назы­вает Бога Отца просто Богом, то на этот вопрос можно отве­чать так: слово «Бог» вообще упо­треб­ля­ется для обо­зна­че­ния Бога Отца в Новом Завете, а потом Иоанн (как гово­рит Луази) и не мог еще упо­тре­бить здесь слова «Отец,» так как еще не сказал о Слове, как о «Сыне.»

И Слово было Бог. Этими Сло­вами Иоанн обо­зна­чает боже­ство Слова. Слово не только боже­ственно (θεϊος), но есть истин­ный Бог. Так как в гре­че­ском тексте выра­же­ние Бог (Θεός) упо­треб­лено о Слове без артикля, между тем как о Боге Отце оно упо­треб­ля­ется здесь же с артик­лем, то неко­то­рые бого­словы (в древ­но­сти, напр., Ориген) видели в этом ука­за­ние на то, что Слово – ниже по досто­ин­ству, чем Бог Отец. Но против пра­виль­но­сти такого заклю­че­ния гово­рит то обсто­я­тель­ство, что в Новом Завете выра­же­ние Θεός без артикля иногда упо­треб­ля­ется и о Боге Отце ( Рим. 1:7 ; Флп. 2:11 ). А потом в насто­я­щем случае выра­же­ние Θεός вместе с гла­го­лом ην состав­ляет ска­зу­е­мое к выра­же­нию ό λόγος и по общему пра­вилу должно стоять без артикля».

Тол­ко­вая Библия или ком­мен­та­рий на все книги Свя­щен­ного Писа­ния Вет­хого и Нового Заве­тов. А. П. Лопу­хина. Еван­ге­лие от Иоанна.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *