Название «Евгенiй Он(е)гинъ» в вербально-энигматическом дискурсе.
Формальные характеристики названия: букв в нем 14, из них две сегодня не употребляются в русской письменности вообще («i» и «ять», третья буква фамилии, она числового значения не имеет), твердый знак в конце фамилии «Онегин» и в других аналогичных случаях ныне не пишется. Ряды числовых значений букв: 5235510 («й» числового значения не имеет) и 7503850. Конечные числовые значения имени и фамилии: 3 1 [2]. Число 14, маркирующее количество букв, находится в коррелятивной связи с конечными числовыми значениями антропонима «Ларина Татьяна» (1 4) и календарным числом 14 (декабря).
Cноски и примечания.
1. Белый, А. Genie ou neige // white.narod.ru/Onegin.htm (здесь по техническим причинам слово «Genie» публикуется с отступлением от французской графики в области второй буквы). 2. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок. 3. Цитата из пособия Ю.М. Лотмана для учителей «Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий». Во вводных замечаниях к этой книге Лотман очень критично отзывается о комментариях В. Набокова к поэме*, что не может не смутить читателя, знакомого с трудом Набокова. На мой взгляд, несмотря на значительное количество ошибок, связанных с тем, что Набоков не распознал присутствия в поэме зашифрованного текста, его труд значительно превосходит по своей научности насыщенные банальностями онегиноведческие тексты Лотмана. *Именование поэмы романом – шутка Пушкина, которая почему-то воспринимается всерьез. 4. См. статьи Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Кириллица; https://ru.wikipedia.org/wiki/Омега_(буква); https://ru.wikipedia.org/wiki/Альфа_и_Омега; https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_алфавит 5. Cм. о принципиально важной для понимания скрытых смыслов поэмы украинской лексемы «грудень»: Сагит Фаизов Первый снег на груди Татьяны // http://www.proza.ru/2015/04/20/2227 6. Cм. о смыслах и происхождении формулы «альфа и омега» в: https://ru.wikipedia.org/wiki/Альфа_и_Омега 7. Пушкин, написавший несколько первых глав еще до воцарения Николая I, видимо осознавал, что с «девяткой» Омегина он предугадал появление Николая Павловича на политическом олимпе Руси-России, антропоним «Николай I» наделен конечным числовым значением 9. С воцарением Николая I связано и другое особенное прозрение Пушкина: 14 декабря 1825 г. он закончил работу над поэмой «Граф Нулин», в полускрытом тексте которой напомнил о последнем и седьмом царе Древнего Рима, актуализировав, вместе с 7, число 9. См. о скрытом и полускрытом текстах «Графа Нулина»: Сагит Фаизов С чем уехал граф Нулин? // http://www.proza.ru/2015/04/08/1860; см. также в ЖЖ sagitfaizov 8. Сагит Фаизов Первый снег на груди Татьяны // http://www.proza.ru/2015/04/20/2227; Он же За кем была замужем Татьяна? // http://www.proza.ru/2015/04/23/2119
Иллюстрация-заставка: созвездие Центавр, звезды которого Альфа Центавра и Омега Центавра пользуются большой известностью. Адрес источника копирования: Автор: Till Credner Изображение доступно по лицензии Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
Опубликована 28 апреля 2015 г. Илл.-заставка опубликована 23.12.2016
Интересен в данном случае комментарий В.В. Набокова: «Имя Ленский (происходящее от названия реки в восточной Сибири) уже использовалось ранее. В первом издании (апрель 1779 г.) эпической поэмы Михаила Хераскова (1733–1807) «Россияда», чудовищно скучном собрании псевдоклассических банальностей (но считавшейся современниками бессмертной), один из приближенных царя Ивана был злодей по имени Ленский. В одноактной комедии Грибоедова и Андрея Жандра (1789–1873) «Притворная неверность», представляющей собой переработку одноименной пьесы (1768) Никола Тома Барта, впервые поставленной 11 февр. 1818 г., среди русских имен, заменивших французские, встречается имя Ленского (этот Ленский — веселый молодой человек, и его друг разыгрывают старого волокиту, заставляя своих возлюбленных прикидываться влюбленными в него)» (выделено нами).
Здесь нужно вспомнить, что практически сразу после выхода в свет «Притворной неверности» (с фамилией «Ленскiй») в журнале «Сын Отечества» появилась рецензия на это произведение, где как раз приветствовался новый подход к выбору фамилий персонажей: «Замѣтимъ при семъ случаѣ одно обстоятельство въ переводѣ Комедiи. Переводчики Притворной невѣрности, по примѣру нѣкоторыхъ другихъ новѣйших Писателей, дали почти всѣмъ дѣйствующимъ лицамъ своимъ имена Рускiя, заимствованныя от собственыхъ именъ Рускихъ городов, рѣкъ и пр. (напр. Рославлевъ, Ленскiй и т.п.) По нашему мнѣнiю, они весьма хорошо поступили въ семъ случаѣ. Несносно слышать на театрѣ имена и обороты, чуждые обыкновенному общественному разговору, и совершенно разрушающiу очарованiе, какъ напр. Стародумъ, Пламенъ, Честонъ, Милонъ, Господинъ Геронтъ, Госпожа Люцiя, или тѣ о которыхъ можно сказать: по шерсти собачкѣ кличка дана, напр. Прямосердовъ, Добросердовъ, Правдинъ, Простяковъ. » (Сын Отечества. 1818. Часть 45. № 19. С. 263. Отметим досадную опечатку: в статье С.А. Фомичева «У истоков замысла романа в стихах «Евгений Онегин»» (Болдинские чтения. Горький, 1982. С. 7) в ссылке на эту рецензию вместо «Часть 45» указано «Часть 49«).
В качестве предварительного вывода выскажем следующее предположение: приведенные данные, на наш взгляд, могут свидетельствовать о том, что выбирая фамилии персонажам «Евгения Онегина», А.С. Пушкин ориентировался на оформлявшуюся в то время литературную традицию, использовавшую, с целью создания комического эффекта, топонимическую ономастику, а не непосредственно на гидронимы.
Посмотрим Полное «венгеровское» издание сочинений В.Г. Белинского в 12-ти томах (Т.5. СПб., 1901. С. 367):
Может быть обозначение реки Онеги (или других привлекших наше внимание топонимов) на протяжении XIX века менялось на картах? Проверим. На карте из Атласа Российской империи середины XVIII века (1745) вполне четко читаются названия: р. Онега и Онежское озеро (без ятя):
А как обстоят дела на картах пушкинской эпохи?
1827 год: Озеро Онего, р. Онега
2.7. И в заключение нашего книгопутешествия приведем еще один интересный случай анализа фамилии «Онегин». А.А. Белый в своей статье «Génie ou neige» (Вопросы литературы, № 1. 2008); то же, но с незначительным изменением в финале, в: Белый А.А. Пушкин в шуме времени. СПб., 2013. С. 313-336) упоминая высказанную Ю.М. Лотманом невозможность образования дворянских фамилий от названия таких рек как Онега и Лена в пушкинскую эпоху, предлагает довольно-таки оригинальный вариант «русско-французского» происхождения как для «Онегина», так и для «Ленского». Правда, в осуществляемых автором статьи русско-французских ономастических метаморфозах есть одна, показавшаяся нам недостаточно обоснованной, деталь, а именно: предлагаемое итоговое положение «Тогда вся анаграмма Eugénie Onegin= génie ou neige озвучивается как «Гений или снег»», как представляется, можно было бы предварительно сравнить с собственно французскими вариантами записи названия романа в стихах.
Проведем еще один небольшой (но на этот раз уже в самом упрощенном виде) обзор литературы, отыскивая возможные французские варианты написания фамилии «Онегин».
За основу для поиска можно взять список французских переводов из статьи А.П. Богинской «Проблема передачи поэтической формы (на материале французских переводов «Евгения Онегина»)» // Вестник Брянского государственного университета. №2 (28) (2016): Исторические науки и археология /Литературоведение/ Языкознание/ Педагогические науки. Брянск: РИО БГУ, 2016. С. 149-156:
Значение фамилии Онегин: В основе фамилии название р. Онега. Характерно, что почти все носители этой фамилии не жили на р. Онеге: ведь там все жители Онегины и фамилия не имела бы смысла. Первоначальное значение житель с реки Онега. Перепись г. зарегистрировала в Архангельской губернии Онегиных в Холмогорском уезде и в Онежском, большинство из них лесорубы или работающие на сплаве леса. Время появления фамилии неизвестно; Пушкин для героя своего романа в стихах мог взять готовую модель или создать ее по законам русского языка, северные же Онегины получили ее, безусловно, не из литературы. В том же ряду Заонегин, из за Онеги реки ил озера. Происхождение фамилии Онегин: Русские фамилии.
Видели сон со значением фамилии Онегин? Узнайте толкование сна: Раздавать все, что имеете, Имя, фамилия, по имени, фамилии, Выскоблить пол или что-нибудь другое, Перелезть через забор или еще через что-либо, Время, временные загадки.
Число фамилии
Число фамилии три (3) обозначает людей способных и жизнерадостных, легко воспринимающих все новое, и благодаря этому, достигающих успеха в различных сферах. Люди с фамилией Онегин предпочитают адаптироваться к окружающей обстановке, но только там, где ожидается прибыль.
Значение букв
Смотрите также фонетический разбор фамилии Онегин.
Совместимые фамилии
Проверьте также совместимость других фамилий с фамилией Онегин.
Фамилия Онегин принадлежит к числу древнейших семейных именований и представляет собой уникальный памятник славянского имясловия.
Родовое имя Онегиных относится к интереснейшей группе фамилий, произошедших от географических названий. Такой тип фамилий образовался от имен, данных предкам по месту их рождения, жительства или национальности. Интересно, что источником ранних «топонимических» прозвищ, как правило, являлись названия рек, на берегах которых проживал один из предков. Это объясняется тем, что в старину, в связи с отсутствием у многих объектов официальных географических названий, ориентиром для указания местоположения поселения часто служило течение реки.
Таким образом, родоначальник фамилии Онегиных, скорее всего, был выходцем из деревни, расположенной на реке Онега, протекающей на северо-западе России, в Архангельской области. Само название реки имеет финно-угорское происхождение и в переводе на русский язык звучит как «быстрая, шумная, стремительная».
Жители поселений, стоявших на Онеге, издревле занимались добычей отменного онежского жемчуга, а также создавали из него украшения невиданной красы и изящества. Промышляли на Онеге и семгой, верной спутницей «популяции жемчуга». Кроме того, на онежских «поделах» с незапамятных времен строили суда для архангельских, каргопольских и холмогорских купцов. Также постоянными заказчиками онежских корабелов были Соловецкий, Николо-Карельский, Михайло-Архангельский и Пертоминский монастыри.
Вместе с тем, прозвище Онегин могло быть присвоено и одному из жителей города Онега, расположенного в устье вышеназванной реки. Первое упоминание об Онеге как о поселении под названием «Погост на море» относится к 1137 году. Позднее оно было именовано Усть-Онегой, а в 1780 году получило статус города и официальное название Онег.
Кроме того, прозвание Онегин могло закрепиться и за человеком, жившим в деревне Онег, расположенной на левом берегу Волхова к северу от Новгорода у ручья Онегость (также Онега и Онига). В письменных источниках XV века данное поселение впервые упоминается как деревня Антоновского погоста «Над Онегом».
В то же время, существует предположение, что наследственное имя Онегиных входит в число фамилий, образованных от внутрисемейных «мирских» имен. В таком случае, данная фамилия возникла в качестве отчества от «домашнего» имени предка Онега. Так, например, в Писцовых книгах Новгородских пятин фигурирует крестьянин Онига (Онега) Офромеев (1539 год). Вероятно, указанное именование было дано ребенку в честь реки/ручья Онеги либо зрелому человеку за определенные свойства характера.
Фамильное прозвание Онегиных встречается в архивных документах со второй половины XVII века. К примеру, в Дополнениях к Актам историческим значится двинский целовальник Пятко Онегин (1682 год).
Поскольку процесс формирования фамилий был достаточно длительным, в настоящий момент о точном месте и времени возникновения фамилии Онегин говорить сложно. Однако с уверенностью можно утверждать, что она имеет богатейшую историю и отражает в себе древние славянские верования и традиции именования людей.
Источники: Тупиков Н.М., Словарь древнерусских личных собственных имен. Ильина Л.Л., Грахов А. К., Реки Севера. Боровой В.Я., Там, где течет Онега. Золин П., Онегесий оногур.
Анализ происхождения фамилии Онегин подготовлен специалистами Центра исследований «Анализ Фамилии»
Поделиться ссылкой:
Напишите, что вам известно о происхождении фамилии Онегин:
Семантика имен собственных и их роль в романе в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
Разделы: Литература
В языкознании выделяется особый раздел – ономастика (rpeH.onomastike – “искусство давать имена”, onomastikos – “относящийся к имени”), занимающийся изучением собственных имен. Ономастикой называется и совокупность всех имен собственных. К ним относятся имена личные, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных, названия городов, рек, морей и другие.
Литературные имена собственные представляют собой интереснейший объект изучения как с лингвистической, так и с литературоведческой точки зрения. Литература в этом плане является источником, богатым всеми разрядами онимической лексики: фиктонимами, культонимами, идеонимами, антропонимами, топонимами, зоонимами. теонимами и т.д. Имена собственные сопровождают нас всю жизнь, представить лексический запас языка без онимической лексики невозможно, так как она составляет важную часть, “сердцевину” любого языка. Поэтому имена собственные вызывали и вызывают интерес к себе языковедов.
На протяжении столетий о них написано немалое количество работ. В. Бланар, В.А. Никонов, А.В. Суперанская – это лишь немногие из наиболее известных авторов, внесших значительный вклад в развитие ономастики.
Различные разряды онимической лексики входят в состав литературных произведений, подчас играя главенствующую роль в осмыслении художественного замысла писателя и идеи произведения. Чем крупнее мастер, тем тщательнее он подбирает имена своим героям. В.В.Виноградов по этому поводу отмечал важность имен, фамилий, прозвищ в художественной литературе, говоря о структурном их своеобразии в разных жанрах и стилях, об их образных характеристических функциях.
Изучение такого лексического пласта языка, как онимия, позволяет исследователям проанализировать особенности стиля отдельных авторов. Онимия художественного произведения образует свой неповторимый мир, и разные писатели используют богатый запас имен собственных по-разному, формируя свой узнаваемый ономастикой как часть художественного пространства в целом.
Литературные имена представляют большой интерес с точки зрения своеобразия их использования в художественном тексте, выявления особенностей литературных имен в сравнении с онимической лексикой как фактом общеязыковой ономастики.
Поэтонимы внутри художественного текста становятся элементами общей лексической системы текста, помогая осуществить раскрытие сюжетных коллизий, эмоциональных переживаний, исторических и географических реалий, которые ставит целью изобразить в своем творении автор. Содержательная сторона имени собственного в художественной литературе огромна, так как здесь наглядность, яркость характеристики персонажа порой достигается одним лишь его именем.
Поэтические антропонимы выделяются в противовес именам, носителями которых являются реальные люди, однако они содержат те же подразделения: личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы, фиктонимы и криптонимы.
Как и всякие онимы. антропонимы обладают определенным набором функций. Специфика поэтических антропонимов, в отличие от обычных, состоит в том, что они также несут стилистическую нагрузку, служат характеристикой персонажа. Художественная литература использует как “естественные” имена, то есть имена, взятые из реальной жизни, так и вымышленные, книжные имена.
Другая же часть книжных имен, которая является более выразительной, кроме того, что называет персонаж, к тому же является его мгновенной характеристикой. Это, в основном, прозвища и авторские антропонимы, “говорящие” имена.
Нередко имя становится заглавием произведения и выступает неким обобщенным знаком всего художественного текста. Имя персонажа, безусловно, является одним из средств создания художественного образа. В.А. Никонов, в частности, указывал, что имя персонажа может быть одним из “средств, создающих художественный образ; оно может характеризовать социальную принадлежность персонажа, передавать национальный и местный колорит, а если действие происходит в прошлом, то воссоздавать историческую правду”.
Значимость онимической лексики в раскрытии идеи художественного произведения отмечает ряд исследователей. Так, В.Н. Михайлов указывает, что “литературная ономастика должна стать важным элементом образно-художественной культуры произведения, выступать как ансамбль наименований, воссоздающих отношение к ней”.
Читая роман А.С.Пушкина “Евгений Онегин”, мы все время ощущаем присутствие автора, который неизменно выражает свое личное отношение к совершающемуся, дает свою оценку всему, о чем он рассказывает и что показывает в своем произведении, – героям, фабульным положениям, в которые они попадают, их реакции на это, их поведению, поступкам. Одним из средств создания широкого полотна, выражения авторской позиции являются имена собственные, или онимы.
Урок рассматривает одно из самых великих и гениальных произведений отечественной и мировой литературы – роман А.С.Пушкина “Евгений Онегин” с точки зрения его ономастической структуры и функции онимов в художественном пространстве.
Актуальность урока-исследования в том, что он не просто знакомит с использованием имен собственных в контексте романа “Евгений Онегин”, но и показывает, что все онимы несут определенную функциональную нагрузку и так или иначе способствуют выражению авторского замысла.
А это значит, такая форма урока поможет при чтении романа лучше и яснее воспринимать текст, т.к. работа содержит полный разбор имен героев, резоны их употребления и образования. Содержание работы может быть полезно также всем читателям, особенно учащимся старших классов, а также учителям словесности и просто любителям литературы.
Цель урока – показать содержательную сторону имен собственных в художественном пространстве романа “Е.Онегин”, их роль в раскрытии характеров героев, осмыслении авторского замысла писателя и идеи произведения. В соответствии с поставленной целью необходимо будет решить следующие задачи: 1) изучить состав и типологию онимов в романе “Евгений Онегин”; 2) выявить: а) с какой целью онимы употребляются Пушкиным; б) резоны образования онимов в романе “Е.Онегин”; в) назначение онимов в романе; г) какова художественная семантика онимов?
Чтобы достичь поставленной цели и решить задачи, будут использованы следующие методы работы: 1) контекстуальный анализ; 2) сравнительно-сопоставительный анализ; 3) поисковый метод.
Форма работы – групповая. Каждой группе предлагается поразмышлять над вопросами и выступить с развернутой информацией, используя текст.
I. Слово учителя. Имена собственные сопровождают нас всю жизнь, представить лексический запас языка без них невозможно, так как они составляют “сердцевину” любого языка. Именно поэтому имена собственные вызывали и вызывают интерес к себе не только языковедов, но любого интересующегося языком в целом и, в частности, языком литературы.
В языкознании выделяется особый раздел – ономастика (rpeч. onomastike – “искусство давать имена”, onomastikos – “относящийся к имени”), занимающийся изучением собственных имен. Ономастикой называется и совокупность всех имен собственных. К ним относятся имена личные, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных, названия городов, рек. морей и другие. Изучением же структуры и состава ономастического пространства литературного произведения занимается раздел литературоведения – художественная ономастика.
Художественная ономастика как наука сформировалась относительно недавно: свое начало она берет в 40-х–50-х годах XX века, и только к концу прошлого столетия обретает статус науки. Значительный вклад в развитие нового направления литературоведения внесли такие известные исследователи, как В.В. Виноградов, Б.М. Эйхенбаум, Ю.Н. Тынянов. Последний, в частности, высказал мысль, ставшую одним из постулатов художественной ономастики: по мнению ученого, в произведении нет и не может быть “неговорящих” имен, всякое имя в каком-либо отношении характеризует образ. ”
Действительно, содержательная сторона имени собственного в художественной литературе огромна, так как здесь наглядность, яркость характеристики персонажа порой достигается одним лишь именем.
11. Индукция. Определяем цели, задачи урока, его проблему, выдвигаем гипотезу.
Проблема. Методами контекстуального и сравнительно-сопоставительного анализов онимастической картины в романе А.С.Пушкина “Е.Онегин” и других художественных текстах 18–19 вв. доказать, что всякое имя в каком-либо отношении характеризует образ, и потому является средством достижения художественной выразительности.
Гипотеза. Если изучить полный состав онимов в романе “Е.Онегин”, их типологию, полный разбор имен героев, резонность их употребления и образования, то возможно будет раскрыть характеры героев, осмыслить авторский замысел писателя и идею произведения.
III. Исследование, (сбор данных; групповое осмысление; применение методов исследования: аналитического, исторического, сравнительного).
1. Ономастическая картина романа в стихах: типология имен собственных.
Исследование 1. Обнаружить в пушкинском романе онимы разных типов и классифицировать их.
Исследование 2. Обнаружить в пушкинском романе антропонимы с учетом их классификации: “действующие лица” – главные и периферийные герои романа; “внесценические” персонажи; упоминаемые в ходе повествования исторические личности – от античных до современных автору; мифологические персонажи и герои литературных произведений.
2. Функции онимов в произведении: имена собственные как средства художественной выразительности.
2.1. Антропонимы как средство характеристики главных героев.
В России примерно в XVIII веке, когда густым потоком потекла в нашу страну иностранная литература, очень часто публика, не искушенная в именологии, делила антропонимы на “красивые” и “красотой не обладающие” Иноязычными именами русских детей называть было нельзя, и тогда стали прибегать к исконно национальным, но как-то до той поры не очень принятым именам– антропонимам. Однако тогда “красивых” имен было не так много, поэтому антропонимы, считающиеся в то время звучными, повторяются и перекочевывают из одного произведения в другое. Но литературная семантика имен расходится с бытовой.
Исследование 3. Проведите сравнительно-сопоставительный анализ антропонимов романа в стихах “Е.Онегин” в соответствии с антропонимами других художественные произведения 18–19 вв. и заполните правый столбец таблицы. (Лучше таблицу вывести на экран) Заполненный вариант таблицы должен выглядеть следующим образом:
Имена главных героев в художественных текстах 18–19 вв.
Имена главных героев в романе “Е.Онегин”
Использование “неестественных” – “говорящих” фамилий: Скалозуб, Правдин и пр., в которых обнаруживаются ярко выраженные значения, и с легкостью можно сказать, что один не слишком умен, а другой правдив.
Пушкин отказывается от однозначной трактовки характеров героев благодаря “говорящим” фамилиям и наделяет своих героев “естественными” именами, взятыми из реальной жизни, в которой мы редко встречаем однозначно хороших или плохих людей.
Принцип наименования фамилии героя был таков: корень, значимая которого соотнесена с характером, + суффикс + окончание, воспринимаемые как признак русской фамилии: Правд-ин, Молчал-ин и пр.
Фамилии “Онегин” и “Ленский” образованы типичным для русских дворянских фамилий образом
Фамилия “Ларины” говорит сама за себя. Ларины – типичная семья провинциальных помещиков того времени, которые, в отличие от света, жили по старинке, сохраняя традиции, отмечали вместе с крестьянами православные праздники: Троицу, Крещение, Сочельник, Масленицу. Осмысление слова “ларь” семантически приводят нас к волшебному ларчику фольклора, к таинственности и загадочности мира (преданья, сны, гаданья).
Евгений – имя, обозначающее отрицательный, сатирически изображенный персонаж, молодого дворянина, пользующегося привилегиями предков, но не имеющего заслуг.
Пушкин сохраняет традицию имени: имя главного героя вполне “дворянское”.
Резкое разделение женских имен на “дворянские”: Александра. Елизавета, Ольга, Юлия и “крестьянские”: Агафья, Акулина, Ирина. Ксения и др. Имя “Татьяна” встречается у дворянок раз на тысячу, а у крестьянок – на 10. (Никонов. Имя и общество)
Имя “Татьяна” литературной традиции не имело. Как имя героини дворянского происхождения вводится впервые
В нач. 19 в. имена подчинялись стилистическим закономерностям. Так роман допускал “русские”, но “благородные” имена для положительных героев: Владимир. Леонид.
Имя “Владимир” не противоречит литературной традиции, и поэтому не несет дополнительной смысловой нагрузки.
Имя “Ольга” встречалось в литературных произведениях с “древнерусским колоритом”.
Онегин – от реки “Онега”, Ленский – от реки “Лена”. Река – нечто текучее, неуловимое, непостоянное (нельзя дважды ступить в одну реку).
2.2. Имена героев произведений других авторов как средство характеристики главных героев романа в стихах “Евгений Онегин”.
Исследование 4. Установить, какую аналогию, проводимую Пушкиным, можно считать наиболее значимой для создания образа Евгения. (Аналогию, проводимую с заглавным героем поэмы Джона Гордона Байрона “Паломничество Чайль-Гарольда”).
– Что делает Онегина первым “байроническим” героем русской литературы? (Утрата связи с окружающим миром и интереса к жизни (“Ни сплетни света, ни бостон, /Ни милый взгляд, ни вздох нескромный, /Ничто не трогало его его/Не замечал он ничего”, “к жизни вовсе охладел”),отсутствие идеалов и привязанностей (“Друзья и дружба надоели”, “Приготовляясь, денег ради/ На вздохи, скуку и обман”), душевная холодность и пустота (“Сердца жар угас”, “Томясь душевной пустотой”), порочность и дурные поступки (“Как рано мог он лицемерить. ”, “Убив на поединке друга”), наконец, несчастье в любви).
– С какими еще литературными персонажами сравнивает Пушкин Онегина, и кому он его иронически противопоставляет? (Гораздо менее значимым, но также создающим “литературный фон” романа в стихах и хорошо понятным современному Пушкину читателю является сравнение Онегина с Чацким. И если с Чайльд-Гарольдом автор Онегина сравнивает, то герою романа английского писателя Сэмюэля Ричардсона, Чарльзу Грандисону – умному, красивому, добродетельному, являвшегося идеалом воспитанных на сентиментальных романах дворянок, – противопоставляет.)
2.3. Имена реальных исторических лиц (литераторов) как средство создания образа главных героев произведения Пушкина.
2.4.Топонимы как средства характеристики главных героев.
Как отмечает Ю.М. Лотман, “место действия играет в пушкинском романе большую и совершенно специфическую роль.
– Какова функция топонимов? (Одной из функций топонимов в художественной ткани романа в стихах является детализация образов главных героев.)
2.5. Онимы как атрибут жанра “романа в стихах”.
Пушкинское повествование характеризуется особой легкостью и непринужденностью, создающей эффект “дружеской болтовни”. Он строится на искусной игре между условностью
и реальностью, исторической правдой и вымыслом. В рамках единой фабулы легко уживаются современники автора, вымышленные герои и даже действующие лица других литературных произведений.
Исследование 7. Доказать сказанное выше. (Сам автор оказывается хорошо знакомым со своим героем и приходится двоюродным братом персонажу поэмы своего дядюшки; “К Talon помчался: он уверен /Что там уж ждет его Каверин. ”; “У скучной тетки Таню встретя /К ней как-то Вяземский подсел /И душу ей занять успел”; “Их читает / Он вслух, в лирическом жару /Как Дельвиг пьяный на пиру”; “Второй Чадаев, мой Евгений /Боясь ревнивых осуждений /В своей одежде был педант /И то, что мы назвали франт”); и др.
2.6 Онимы как средство создания хронотопического образа эпохи.
Г.А. Гуковский писал о Пушкине: “Его роман наполнен до краев бытовыми деталями, чертами эпохи в ее каждодневности. Он дает картину России 1820-х годов, ее нравов, уклада жизни, культуры, привычек и т.п. с невиданным до тех пор ни в стихах, ни в прозе изобилием”. Иными словами, Пушкин не просто обеспечивает узнаваемость конкретного исторического времени и места, но создает хронотопический образ эпохи – живой, яркий и многоплановый.
Средствами создания образа эпохи в “Евгении Онегине” разнообразны, но одним из основных, безусловно, является художественная онимия. Выше было сказано о роли в романе имен литературных героев (Чайльд-Гарольд, Грандисон и пр.), имен современников автора (Байрон. Каверин. Вяземский и пр.) и топонимов (Санкт-Петербург, Москва).
Исследование 8. Дополните список онимов, воссоздающих в совокупности картину пушкинского времени. (“Я знаю: дам хотят заставить/Читать по-русски. Право, страх.’/Могу ли их себе представить/С «Благонамеренным» в руках!”; “А вижу я, винюсь пред вами/Что уж и так мой бедный слог/Пестреть гораздо б меньше мог /Иноплеменными словами /Хоть и заглядывал я встарь/В Академический словарь”; “Толпою нимф окружена/Стоит Истомина. ”; “Он слуге велит /Лепажа стволы роковые/Нести за ним. ”; “Вдовы Клико или Моэта /Благословенное вино. ”; “И я Бордо благоразумный/Уж нынче предпочел ему. /КАи я больше не способе. ”; и др.)
IV. Выводы урока-исследования (делают учащиеся). В ходе проведенного исследования в тексте романа в стихах А.С.Пушкина “Евгений Онегин” были выделены следующие типы онимов: имена действующих лиц произведения, “внесценических” вымышленных персонажей, исторических личностей, мифологических персонажей и героев литературных произведений, реальные и вымышленные топонимы, а также наименования современных автору реалий.
Анализ текста позволяет сделать вывод о том. что все имена собственные в рамках художественного текста приобретают дополнительные смыслы и выполняют специфические функции. В частности, было установлено, что различные типы онимов используются автором для раскрытия образа главных героев, создания хронотопического образа эпохи, в качестве “строительного материала” нового творческого метода.
Таким образом, получает подтверждение тезис Ю.Н.Тынянова о принципиальной невозможности существования в художественном произведении “неговорящих” имен: все онимы несут определенную функциональную нагрузку и так или иначе способствуют выражению авторского замысла.