Что ответить на wassup
Как ответить на WHAT’S UP? Отвечаем на вопрос или приветствие WHAT’S UP
«Как ответить на what’s up?» — этот вопрос возникает у всех, кто начинает общаться на английском, особенно если общение происходит не в классе, а в жизни. «What’s up?» — это очень популярное приветствие в современном английском, но так как в школе его обычно не проходят, многие поначалу теряются и не знаю, как на него ответить. На самом деле, все очень просто.
Что значит WHAT’S UP?
Само выражение «what’s up» можно понимать по-разному: что нового? что делаешь? что случилось? Но на буквальном значении зацикливаться не стоит. Важно понимать, что это всего-навсего приветствие, разговорный шаблон, примерно как «Hi» или «How are you doing?»
Как ответить на WHAT’S UP?
Ответ будет зависеть от ситуации. Два типичных сценария:
Сценарий первый: «What’s up?» или «Sup» как приветствие
Разберем первый сценарий: ваш знакомый проходит мимо и говорит вам «What’s up?» При этом он явно не собирается завязывать беседу, обсуждать последние новости и проч. — он куда-то идет, торопится, а здоровается просто из вежливости.
Пройдите тест на уровень английского:
В таком случае на вопрос «What’s up?», достаточно ответить «Not much» или «Nothing much», то есть «Ничего особенного» или «Ничего такого». Вопрос «what’s up?» здесь — это даже не вопрос, а просто приветствие, дань вежливости. Его шаблонно задают, и на него следует шаблонно отвечать.
Вот пример такого разговора:
Вот и все. В принципе, на такой «what’s up» можно даже ответить «hi», «hey» или даже «what’s up» — это будет немного невпопад (с точки зрения грамматики), но тоже возможно.
Вот, как об этом рассказал финский комик Ismo, переехавший жить в США:
«У меня ушел год на то, чтобы понять, что правильный ответ на вопрос «What’ up?» — это… «What’ up?» Теперь когда мне говорят «What’s up?», я отвечаю «What’s up?» Кажется, что это неправильно, у меня такое ощущение, что я не даю ответа на вопрос, но ведь их это устраивает!»
«If somebody says ‘what’s up’, I just say ‘what’s up’»
Кстати, вопрос «How are you doing?» тоже часто используют просто как приветствие. В таком случае на него не отвечают «I’m doing well» или что-то в этом роде, а просто говорят «How are you doing» в ответ, обычно бегло и без вопросительной интонации.
Бывает похожий случай, когда говорят быстро и невнятно «Sup» (сокращенное от what’s up) — обычно это сопровождается жестом, коротким движением подбородка в вашу сторону. Это уже точно не вопрос, здесь можно просто сказать «sup», «hi», «hey», «wassup» (тоже сокращение от what’s up) в ответ.
Сценарий второй — у вас действительно спрашивают, что нового, как дела
Допустим вы встретили друга и остановились поболтать, ну или вы сидите за столиком в кафе, и к вам подсаживается коллега и начинает разговор, говоря «What’s up?» В данном случае тоже можно ответить:
Можно еще поинтересоваться в ответ: «How about you?», «What about you?» или просто «And you?»
Также на вопрос «What’s up?» можно ответить, рассказав коротко, чем вы сейчас занимаетесь или что собираетесь делать, ведь этот вопрос можно понять как «что ты сейчас делаешь/собираешься делать?» или «что нового?»
— Nothing much, just doing my homework.
— Not much, I was just about to go to that new yogurt place, wanna go with me?
Шуточные ответы на «What’s up?»
Иногда на вопрос «what’s up?» отвечают в шутку:
Здесь обыгрывается игра слов, ведь «what’s up» можно понять буквально как «что наверху» (потолок, небо) или «что является высоким» (уровень холестерина). Замечу лишь, что у шуток эти длиннющая борода, знать их следует, а использовать — нежелательно.
Что ответить на wassup
Статьи Полезности Книги
«What’s up?» — это модная форма приветствия, особенно в молодёжной среде. Очень популярна в США, и оттуда распространилась по миру. Сами американцы толком не знают, что следует говорить в ответ, потому что ещё нет устоявшихся правил и традиций. Но при этом считается, что использовать такое приветствие «круто». А многим уже и этой крутизны не хватает, и они искажают это на разные лады — «Wassup?», «Wazzup?», «Sup?» Если эта тенденция сохранится, есть надежда, что скоро оно сократится до «P?», а затем совсем исчезнет.
По своей сути, это вопрос «Что у тебя происходит?» либо «Чем ты занимаешься в последнее время?», и иногда его так и используют, говоря: «Hi, guys! What’s up?!». Но также его используют как приветствие, особенно в США. Наподобие старинного английского приветствия, которое до сих пор используется в очень официальной обстановке — «How do you do?» Но там уже сложилась традиция, и на этот вопрос отвечают таким же вопросом-приветствием — «How do you do?»
В случае с «What’s up?» такой традиции нет. Американцы предлагают разные варианты. Можно ответить просто «Hello!», или «Hi!», или «Hey!», то есть, приветствием на приветствие, но это не будет выглядеть «круто».
Можно ответить «Nothing much.» Если парень отвечает на приветствие девушки, можно сказать «Not much, until you came around.» Можно сказать «Everything is down, and what about you?». Короткий вариант — «Not much. You?»
Можно и правда что-то рассказать о последних событиях или занятиях, но коротко («Gonna watch the new movie.» или «Just shopping.» или «Going to my classes.», хотя последнее — проигрышный вариант, потому что очень не круто ходить на занятия, намного круче считается прогуливать их и расти неучем), и лучше без упоминания своих проблем, чтобы не грузить собеседника, а затем задать аналогичный вопрос, чтобы собеседник мог поделиться своими новостями.
Некоторые отвечают буквально (типа, юмор, типа, они подумали, что вопрос про то, что там вверху) — «The sky.» или «The ceiling.». Ещё варианты из этой серии — «I don’t know. I’ve never been there.» или «I don’t know, don’t have time to look up.»
Судя по вышеупомянутому, личное творчество в ответе на такое приветствие отнюдь не возбраняется.
Появились вопросы? Закажите обратный звонок, и мы перезвоним вам в ближайшее время.
Как отвечать на приветствия на английском языке?
Приветствия на английском языке — это очень простая тема, когда ее изучают на уроках в школе, но довольно каверзная, когда дело доходит до общения с иностранцами, особенно за границей, где часто приходится здороваться с незнакомыми людьми.
У многих при общении с носителями языка возникают сомнения, как правильно ответить на неразлучные с приветствиями вопросы вроде «How are you?», «How are you doing?», «What’s up?» Выясняется, что, к примеру, американцы на вопрос «How are you doing?» могут кратко сказать, как у них дела («Good!»), а могут ответить тем же самым вопросом. Так как же правильно?
Приветствия на английском языке и вопросы типа «Как дела?»
Правильно и так, и так, в зависимости от ситуации.
Приветствия на английском обычно состоит из двух частей:
Пройдите тест на уровень английского:
В большинстве случаев, вопрос типа «Как дела?» — это просто формула вежливости, от вас ожидается формальный ответ, не подробный. Хотя все зависит от контекста. Если вы здороваетесь с коллегой, который проходит мимо с пачкой бумаг и озадаченным выражением лица, то он точно не ждет от вас новостей, а если в непринужденной обстановке с другом, которого не видели пару месяцев, то можно и поболтать.
Кроме того, часто бывает, что вопрос «Как дела?» — это вовсе не вопрос, а приветствие, и в ответ нужно просто поздороваться. Это тот случай, когда на фразу «How are doing» отвечают «How are you doing» (в таком случае фраза обычно звучит как утверждение, а не вопрос).
Вот, какие есть варианты приветствий.
- Hello — нейтральное «здравствуйте» или «привет». Уместно в любой ситуации, так можно поздороваться с другом, боссом, врачом, президентом. Также «hello» — это «алло» в телефонном разговоре. Hi — более дружеский вариант, «привет». Так можно поздороваться с друзьями, родственниками, незнакомыми людьми, но для строгой официальной обстановки не подходит. Hey — совсем неформальный «привет», что-то вроде нашего «здорово!» Обратите внимание, что hey может быть как окриком «эй», привлекающим внимание, так и приветствием. Приветствия, связанные со временем суток. Нейтральный способ приветствия, так можно сказать и коллеге, и другу, и в официальной обстановке.
- Good morning — доброе утро. Good afternoon — добрый день. Good evening — добрый вечер. Обратите внимание, что Good night — это не ночное приветствие, а пожелание доброй ночи.
Теперь возьмем приветствие «Hi» и добавим часть «Как дела?»
Hi! How are you? — «Как ты?»
Универсальный вопрос, который подойдет для любой обстановки, формальной и неформальной. Отвечая на этот вопрос, принято добавлять «thank you» или «thanks» (так делают не всегда) до или после ответа и затем тоже интересоваться, как у собеседника дела:
- Very well, thank you. How are you? — очень формальный способ ответить на этот вопрос. I’m fine, thank you! How are you? Not bad, and you? Good! Thanks! And you? (ответ «good» здесь не вполне грамматически корректен, но так говорят). Thanks, I’m ok. And you? Great! Thanks! How are you?
Hi! How is it going? / How are you doing? — «Как у тебя дела?», «Как поживаешь?»
Отвечая на этот вопрос, не нужно зацикливаться на том, что в нем содержится глагол в Present Continuous, и пытаться ответить обязательно тоже с глаголом в этой форме. Можно ответить точно так же, как и на вопрос «How are you?»:
- Thanks, good. And you? Fine, how are you? и т. д.
Hi! What’s up? — «Что нового?»
Очень популярный в США вариант приветствия, особенно среди молодежи. Как ответить на «What’s up?». Если это вопрос, можно так:
- Nothing much. Not too much. Nothing new. Nothing. Same old. Same old, same old.
Все это значит примерно одно и то же: ничего особенного.
Но в большинстве случаев «What’s up?» — это не вопрос, на который нужно отвечать, а просто приветствие.
Когда не нужно говорить, как у вас дела
Все вышеуказанные вопросы могут использоваться не как вопросы, на которые нужно отвечать, а просто как приветствия. Особенно это касается «What’s up». В большинстве случаев, когда вам говорят «Hey, what’s up?» — это не вопрос, а просто приветствие, как если бы вам просто сказали «Hey» или «Hi».
Диалог может выглядеть так:
Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.
— Hey, what’s up.
— What’s up / Hi / How are you doing.
Вы зашли в магазин. Продавец, толкая перед собой тележку с товаром, помахал рукой и, улыбнувшись, поздоровался:
— Hi, how are you doing, — и покатил дальше, не дожидаясь ответа.
— How are you doing, — ответили вы и пошли по своим делам.
Вот, как можно отличить вопрос от приветствия:
- Поздоровавшийся человек шел куда-то мимо, поздоровался просто ради приличия и пошел дальше, не дожидаясь ответа. Вам крикнули неразборчивое «How you doin», помахав рукой в знак приветствия. Интонация как в утвердительном предложении, а не вопросительном. В примерах я специально не поставил знаки вопроса в конце предложений.
wassup
1 wassup
2 wassup
См. также в других словарях:
wassup — idiom. what s up; what is going on. Wassup, man? … English slang
Wassup? — … Wikipedia
wassup — interjection whats up? (as a greeting) … Wiktionary
wassup — was|sup [wɔˈsʌp US wa: ] another spelling of ↑whassup … Dictionary of contemporary English
wassup — what s up? … Glossary of chat acronyms & text shorthand
Wassup? — Go to Wusup? … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Wassup Rockers — est un film américain réalisé par Larry Clark, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Distinctions … Wikipédia en Français
Wassup Rockers — Filmdaten Deutscher Titel Wassup Rockers Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
Wassup Rockers — Infobox Film | name = Wassup Rockers caption = A screenshot from the film director = Larry Clark producer = Larry Clark Kevin Turen Henry Winterstern writer = Larry Clark Matthew Frost starring =Jonathan Velasquez Francisco Pedrasa Milton… … Wikipedia
The wassup — In July 2007, the toy company b2, released an oval shaped interactive speaker named The Wassup named after the famous catchphrase. Called the hyperactive music companion by b2, its features include a dancing speaker, auto/off sleep function, 3… … Wikipedia
Здоровайся как тру рэпер: американский сленг
Hey, dude, wassup?!
Сегодня мы делаем двойную работу: сначала переводим слова from Russian into boring English, а потом еще и from boring English into cool English . Как тебе такой расклад?
Это значит, что мы начинаем учить сленг, а то всё до сих пор вертится вокруг homework, classes and home chores (не спорим, что это полезная лексика, но иногда хочется и чего-нибудь повеселей).
И знакомство со стильным, модным, молодежным языком мы с тобой начнем, конечно же, с приветствия!
Для наилучшего результата смотри наше видео, чтобы прокачать разговорный английский и потренироваться воспринимать иностранную речь на слух!
А здесь мы разберем 10 приветствий на английском, которые пригодятся тебе в повседневной жизни!
Let’s go!
What’s up?
Это выражение благодаря своей популярности стало рекордсменом по изменениям, сокращениям и упрощениям (хотя, казалось бы, куда еще упрощать сленг), так что ты можешь выбрать то, которое тебе больше нравится:
Все эти выражения означают одно и то же и переводятся так же, как привычное тебе «How are you?». Разница лишь в том, что «What’s up?» по природе своей более неформально: так ты можешь поздороваться с друзьями или сверстниками, но точно не с чопорным дяденькой в шляпе и плаще шестидесятых годов (хотя, если ему понравиться такое нестандартное приветствие, то на одного любителя сленга в мире станет больше).
COME TO THE DARK SIDE,
WE HAVE SLANG GANG!
Отличный вариант для любителей экономии речевых усилий.
Такое приветствие подойдет в принципе для любого случая.
Оно звучит лаконично, но в то же время и круто.
What’s good?
Еще одно выражение, похожее на «What’s up?»
Звучит отлично, но будь аккуратным с ним; переводится эта фраза двояко: «Ты в порядке? У тебя какие-то проблемы?»
Поэтому всегда остается возможность натолкнуться на человека à-la :
Используй это приветствие только на проверенных людях!
What’s poppin’?
How you doin’?
Обрати внимание, что форма глагола to be в вопросе опускается (да, так можно!).
How is it goin’?
Все эти выражения отлично подойдут для первой фразы после «Hello», «Hi» или «Hey». Переводятся они вопросом «Как ты? Как дела?»