Что ответить на спасибо на французском

Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur

Что ответить на спасибо на французском

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

Что ответить на спасибо на французском

Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

Выбирайте из следующих вариантов:

Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

Более разговорная версия предыдущей фразы.

А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

Источник

Как сказать спасибо по-французски и отреагировать на благодарность

Что ответить на спасибо на французскомСегодняшняя тема будет по большей части практическая и лексическая. Рассмотрим, как сказать спасибо по-французски и как отреагировать на благодарность.

Вариантов благодарности существует много, так же, как и ответов на благодарность. Но мы выучим самые распространенные фразы, которые будут уместны для любых ситуаций и на любых уровнях владения языком.

Не буду рассматривать огромное количество фраз вроде «Премного благодарен», «Мое почтение» и т.д. Разберем самые распространенные в разговорной речи варианты. Те фразы, которые вы наиболее часто можете услышать в повседневном общении на французском языке.

Как поблагодарить по-французски

О способах приветствия и прощания на французском языке мы говорили в одной из прошлых статей. Теперь рассмотрим, как сказать «спасибо».

Наиболее распространенными фразами, которые выражают благодарность, являются следующие:

MerciСпасибо
Merci beaucoup – [mɛr-si-bo-ku] – мерси бокуБольшое спасибо
Je vous remercie – [jə-vu-rə-mɛr-si] – жё ву рёмерсиБлагодарю вас

Первые две фразы используются абсолютно так же, как и в русском языке. Они нейтральны, используются в разговорной речи в любой обстановке – официальной или неофициальной.

Последнее выражение – Je vous remercie – используется только в официальном общении. Этой фразой вы можете отблагодарить человека или группу людей после совещания, после собеседования.

Если вы обращаетесь к человеку «на ты», используется форма – Je te remercie – я тебя благодарю. Таким образом можно вежливо отблагодарить человека за оказанную услугу, подчеркнув особую благодарность.

Как отреагировать на благодарность

Возьмем опять же три фразы:

De rien – [də ʁjɛ̃] – ɛ̃ носовойНе за что
Je vous en prie – [jə-vu-zã-pʁi] – жё ву зан при – ã — носовойПожалуйста
Merci à vous / à toiВам спасибо / тебе спасибо

Фраза de rien – наиболее распространенный способ выражения благодарности. Имеет нейтральный смысл, употребляется в различных ситуациях.

Фраза Je vous en prie – эта фраза характерна для официальной речи. Иначе ее можно перевести как – «Прошу вас».

И, наконец, последняя фраза – Merci à vous / à toi – используется для выражения ответной благодарности. Например, вас обслужили в магазине, и вы говорите кассиру:

На что кассир вам отвечает:

Merci de или merci pour – какой вариант выбрать

Кроме выражений с предлогом à — Merci à vous / à toi, используются и другие варианты.

В частности, если мы хотим поблагодарить за что-то конкретное и упомянуть об этом в речи.

Например, мы говорим:

В этом случае во французском языке используются два предлога – de или pour. На русский язык оба варианта мы переведем как «за».

Итак, какой же предлог употребить? Рассмотрим два случая.

Merci плюс существительное

Однако, все вышеперечисленные случаи – скорее наблюдения, основанные на частотности употребления того или иного варианта носителями языка в различных ситуациях, а не правила. То есть, вы можете сказать:

Но есть второй случай, который попадает под строгое правило.

Merci плюс глагол

Если после Merci стоит глагол в инфинитиве, то возможен только один вариант предлога – de. В данном случае работает строгое правило.

Во всех вышеперечисленных случаях предлог pour вместо de мы поставить не можем согласно правилу.

А на сегодня все – выучите предложенные шесть фраз (3 для выражения благодарности и 3 для того, чтобы на благодарность отреагировать), и вы сможете адекватно строить коммуникацию на французском языке в наиболее часто встречающихся ситуациях общения.

Источник

«Пожалуйста» – форма вежливости во французском языке

Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.

«Пожалуйста» как просьба

Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.

Что ответить на спасибо на французском

Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:

– Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)

– Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)

– Une bouteille de vin, s’il vous plait!

– Бутылочку вина, пожалуйста!

Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:

Всем нам знакомые слова!

Когда людей встречаем мы,

Слова такие говорим.

S’il te plaît или S’il vous plait

Проси о помощи в беде.

За помощь поблагодарив,

Скажи французское «Merci».

А если вдруг захочешь ты уйти,

«Au revoir!», «Bon chance»!

«Пожалуйста» как ответ на благодарность

Словом «пожалуйста» во французском языке также отвечают на благодарность. Обычно в ответ на «спасибо» можно услышать один из трех вариантов: «Je vous en prie» или «Je t’en prie»(в зависимости от того, как обращаются к собеседнику на «ты» или на «вы»), «De rien» и «Pas de quoi» или «Pas de tout». Дословно это переводится, как «не за что», и имеет значение «пожалуйста». Вот несколько примеров:

– Merci pour ton soutien! (Спасибо тебе за поддержку!)

– Je t’en prie. (Пожалуйста).

– Merci beaucoup! (Большое спасибо!)

– Je te remercie pour la carte postale! (Благодарю за открытку!)

– Pas de quoi. (Не за что.)

Что ответить на спасибо на французском

Таким образом, можно заметить, что во французском языке существуют формулы вежливости для каждого случая и ситуации. Тем не менее, быть вежливым и учтивым по-французски совсем не сложно. Для этого следует запомнить необходимые слова и выражения, а также случаи их употребления во французской речи.

Помимо форм приветствий и слова «пожалуйста», французы используют множество других слов и выражений, которые призваны демонстрировать свое хорошее расположение и вежливость по отношению к собеседнику или нескольким. Ниже в таблице представлены наиболее употребляемые, их знание поможет оставаться учтивым даже в самой простой и короткой беседе.

Вы говорите по-французски?

… russe?

Русский языкФранцузский язык
ДаOui
НетNon
Господин, ГоспожаMonsieur, Madame
Спасибо (большое спасибо)Merci (merci beaucoup)
Пожалуйста (как ответ на благодарность)Je vous en prie
Не за чтоDe rien, Pas de quoi
Пожалуйста (просьба)S’il vous plaît
Извините, проститеPardon / excusez-moi
Здравствуйте!Bonjour!
Добрый вечер!Bonsoir!
До свиданияAu revoir
ПокаSalut!
До скорого!A bientôt
Я не говорю по-французски.Je ne parle pas français.
Помедленнее, пожалуйста.Plus lentement, s’il vous plaît.

Теперь Вы знаете как сказать «Пожалуйста» во французском языке, этот навык поможет Вам быть вежливым в разговоре и расположить собеседника к себе. Вы также можете изучить

Источник

Что отвечать на «мерси боку», как ответить на «мерси» по-французски?

как отвечать на мерси боку

что ответить на мерси

что ответить на мерси по-французски

что ответить на merci по-французски

Что ответить на спасибо на французском

«Merci beaucoup» (мер_си_бо_ку́) на французском языке означает «большое спасибо«.

merci (мер_си́) – спасибо

beaucoup (бо_ку́) – много

На благодарность «merci» или «merci beaucoup» по-французски можно ответить так:

1) Если обращаемся на «Вы»:

Je vous en prie (жё_ву_зан_при́) – пожалуйста;

Je vous prie (жё_ву_при́) – пожалуйста.

Перевод: прошу Вас; при ответе на благодарность означает – пожалуйста.

Что ответить на спасибо на французском

2) Если обращаемся на «ты»:

Je t’en prie (жё_тан_при́) – пожалуйста;

Je te prie (жё_тё_при́) – пожалуйста.

Перевод: прошу тебя; при ответе на благодарность означает – пожалуйста.

Что ответить на спасибо на французском

3) De rien (дё_рье́н) – не за что, не стоит (благодарности).

Что ответить на спасибо на французском

4) Il n’y a pas de quoi (иль_ни_а_па_дё_ку_а­ ́) – не за что, пожалуйста;

Что ответить на спасибо на французском

Pas de quoi (па_дё_ку_а́) – не за что. В старых словарях выражение «pas de quoi» помечается как фамильярное.

Что ответить на спасибо на французском

Так можно отвечать и на другое французское «большое спасибо» – grand merci (гран_мер_си́); а также на французское «благодарю» – merci bien (мер_си_бье́н).

Что ответить на спасибо на французском

Что ответить на спасибо на французском

В соответствии с этикетом на «спасибо» ничего не нужно дополнительно отвечать.

И всё же может быть невербальный (кивок головы, вежливая доброжелательная улыбка) и вербальный ответ.

Раз мы имеем дело со словами-антонимами (аналоги русских «спасибо-пожалуйста»­ ), поэтому и ответить можно обычным «de rien»/дюрьЕ/.

На русский это переводится как «не за что», «не стоит благодарности».

Что ответить на спасибо на французском

Конкретно в предложении «Все будет по-моему» нельзя использовать фразы вроде «In my opinion», «in in my view», так как здесь совершенно другой смысл.

Необходимо использовать конструкцию «my way».

Например: «Things will go my way», «I will do it my way».

Если же нужен перевод фраз вроде «я думаю», «я считаю», «по-моему», «по моему мнению лучше сделать так» и т.д., то как раз понадобятся словосочетания «I believe», «I think», «I reckon», «in my opinion», «in my view», «to my thinking». Подобных фраз в английском языке очень много.

Есть еще интересная фраза «Fine by me». Переводится как «Меня все устраивает», «По-моему, все ок», «Пусть все так и будет, я за».

Что ответить на спасибо на французском

На английский язык название птицы «сойка» будет переводиться как:

Также возможны варианты common jau, Eurasian jau.

Что ответить на спасибо на французском

В любой попытке перевести дословно название культовой гайдаевской комедии на английский, учитывая американскую специфику местного сленга, неизбежно теряется контекст, который в русском варианте в современной терминологии был совершенно маркетинговым с тонкой ироничной отсылкой с Толстому.

Давайте, переведем дословно. Получаем:

The Caucasian Captive or Shurik’s(или Shewrik) New Adventures.

В обратном уже контекстном переводе получаем:

Белый европеец(нет рода у кэптив) в плену, такие вот снова неприятные перипетии этого. как его, не буду язык ломать.

Простой типичный американец начинает смотреть фильм.

А все потому, что перевод подстрочный, а контекстный перевод советского юмора невозможен для американца,

Поэтому в амерском варианте фильм назывался: Киднеппинг. Кавказский стиль. Для типичного среднего рэднека, тут есть некая ирония в голливудском штампованном стиле. И все это тупые злобные красные находят смешным. Это потому, что вместо утреннего тоста, они бухают, если присмотреться, то попыхивают. Но латинозочку взяли очаровательную, иначе вообще фильм ни о чем.

Примерно, так, и, примерно, такой успех Кавказской пленницы. А перевод названия странен и мрачен только для нас, для среднего американца он очень удачен. Это самое удачное во всем переводе фильма.

Источник

LOVE IS FRENCH

Что ответить на спасибо на французском

Раскроем-ка тему “Ça va?“, то есть “Как дела?” по-французски. 😊 Этот вопрос на французском, как и его английский аналог “how are you?” задают друг другу все, часто из вежливости!

Смотрите видео с вариантами вопросов, которые помогут узнать, как же дела у нашего французского собеседника, и ответами на этот вопрос! А затем читайте комментарии к видео в статье.

🔎 Вопросы другу или сверстнику

(Comment) Ça va? – как дела?

Comment vas-tu? – как твои дела

Часто такой вопрос можно услышать и без инверсии:

Comment tu vas?

🔎 Уважительной вопрос

Comment allez-vous? – как ваши дела?

🔎 Дополнительный вопрос для особо волнующихся за положение дел собеседника
Tout va bien? – все хорошо?

🔎 Варианты ответов на вопрос “как дела?”:

Ça va, merci – хорошо, спасибо

Très bien, et toi? – Очень хорошо, а у тебя?

Pas mal, et vous? – Неплохо, а у вас?

Ça va (très) bien – Дела (очень) хорошо

Bof/Comme ci comme ça – Так себе

Ça va (très) mal – Дела (очень) плохо

Ça ne va pas – Дела плохо

Предлагаю Вам прослушать все вопросы и ответы и, не стесняясь, повторить произношение несколько раз! Bonne chance! (Удачи)

❓ Может, есть ответы на вопрос “Ça va?”, которые вы сможете добавить?

2 thoughts on “ R на французский манер – упражнения ”

Это самое красивое и глубокое, что я читала за последние месяцы. Благодарю вас за мотивацию❤️ Это прекрасно❣️

Дина, большое спасибо!! Мне очень приятно это читать 🙂

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *