Что ответить на гран мерси
Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur
Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.
Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!
Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:
Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:
Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:
Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:
Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:
После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.
Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:
Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:
Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?
Выбирайте из следующих вариантов:
Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.
Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.
Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.
Более разговорная версия предыдущей фразы.
А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.
Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.
Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.
Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.
Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!
Что отвечать на «мерси боку», как ответить на «мерси» по-французски?
как отвечать на мерси боку
что ответить на мерси
что ответить на мерси по-французски
что ответить на merci по-французски
«Merci beaucoup» (мер_си_бо_ку́) на французском языке означает «большое спасибо«.
merci (мер_си́) – спасибо
beaucoup (бо_ку́) – много
На благодарность «merci» или «merci beaucoup» по-французски можно ответить так:
1) Если обращаемся на «Вы»:
Je vous en prie (жё_ву_зан_при́) – пожалуйста;
Je vous prie (жё_ву_при́) – пожалуйста.
Перевод: прошу Вас; при ответе на благодарность означает – пожалуйста.
2) Если обращаемся на «ты»:
Je t’en prie (жё_тан_при́) – пожалуйста;
Je te prie (жё_тё_при́) – пожалуйста.
Перевод: прошу тебя; при ответе на благодарность означает – пожалуйста.
3) De rien (дё_рье́н) – не за что, не стоит (благодарности).
4) Il n’y a pas de quoi (иль_ни_а_па_дё_ку_а ́) – не за что, пожалуйста;
Pas de quoi (па_дё_ку_а́) – не за что. В старых словарях выражение «pas de quoi» помечается как фамильярное.
Так можно отвечать и на другое французское «большое спасибо» – grand merci (гран_мер_си́); а также на французское «благодарю» – merci bien (мер_си_бье́н).
В соответствии с этикетом на «спасибо» ничего не нужно дополнительно отвечать.
И всё же может быть невербальный (кивок головы, вежливая доброжелательная улыбка) и вербальный ответ.
Раз мы имеем дело со словами-антонимами (аналоги русских «спасибо-пожалуйста» ), поэтому и ответить можно обычным «de rien»/дюрьЕ/.
На русский это переводится как «не за что», «не стоит благодарности».
Конкретно в предложении «Все будет по-моему» нельзя использовать фразы вроде «In my opinion», «in in my view», так как здесь совершенно другой смысл.
Необходимо использовать конструкцию «my way».
Например: «Things will go my way», «I will do it my way».
Если же нужен перевод фраз вроде «я думаю», «я считаю», «по-моему», «по моему мнению лучше сделать так» и т.д., то как раз понадобятся словосочетания «I believe», «I think», «I reckon», «in my opinion», «in my view», «to my thinking». Подобных фраз в английском языке очень много.
Есть еще интересная фраза «Fine by me». Переводится как «Меня все устраивает», «По-моему, все ок», «Пусть все так и будет, я за».
На английский язык название птицы «сойка» будет переводиться как:
Также возможны варианты common jau, Eurasian jau.
В любой попытке перевести дословно название культовой гайдаевской комедии на английский, учитывая американскую специфику местного сленга, неизбежно теряется контекст, который в русском варианте в современной терминологии был совершенно маркетинговым с тонкой ироничной отсылкой с Толстому.
Давайте, переведем дословно. Получаем:
The Caucasian Captive or Shurik’s(или Shewrik) New Adventures.
В обратном уже контекстном переводе получаем:
Белый европеец(нет рода у кэптив) в плену, такие вот снова неприятные перипетии этого. как его, не буду язык ломать.
Простой типичный американец начинает смотреть фильм.
А все потому, что перевод подстрочный, а контекстный перевод советского юмора невозможен для американца,
Поэтому в амерском варианте фильм назывался: Киднеппинг. Кавказский стиль. Для типичного среднего рэднека, тут есть некая ирония в голливудском штампованном стиле. И все это тупые злобные красные находят смешным. Это потому, что вместо утреннего тоста, они бухают, если присмотреться, то попыхивают. Но латинозочку взяли очаровательную, иначе вообще фильм ни о чем.
Примерно, так, и, примерно, такой успех Кавказской пленницы. А перевод названия странен и мрачен только для нас, для среднего американца он очень удачен. Это самое удачное во всем переводе фильма.
Как вы ответите на Merci?
Обычный ответ на «мерси» по-французски: «Де Риен» что имеет примерно то же значение, что и «нет проблем», и переводится как «это ничего».
.
Другие способы ответить на «Merci»:
Кроме того, что такое tres bien merci?
Я очень хорошо спасибо.
Соответственно, что буквально означает Je vous en prie?
1 / Как «De rien» или «Il n’y a pas de quoi»: например, кто-то говорит вам спасибо, тогда вы можете сказать «Je vous en prie» точно так же, как вы могли бы сказать «Il n’y a pas». de quoi ‘или’ De rien ‘, тогда это означает’Добро пожаловать‘или’ Это ничего ‘
точно так же. Как вы отвечаете на Bonjour?
Чтобы сказать «привет, как дела?» по-французски просто скажите bonjour, ça va? или салют, са ва? Если кто-то скажет вам это, вы можете ответить ça va bien («все идет хорошо») или tout va bien («все идет хорошо»). В Квебеке вы часто будете слышать ответ «неплохо»: pas pire, что буквально означает «не хуже».
Как тебя зовут по-французски?
Если вы хотите сказать: «Как вас зовут?» на французском обычно есть два варианта. Чтобы сформулировать вопрос формально, вы бы сказали «Комментарий vous-appelez vous? Говоря неформально, вы можете просто спросить: «Комментарий t’appelles-tu?»
Что значит tres bien merci et toi?
все идет очень хорошо спасибо, а ты.
Как вы отреагируете на Tres bien?
Следующие ниже ответы достаточно вежливы для нового знакомого, но также достаточно общие для хорошего друга: Très bien, merci. Очень хорошо, спасибо. Je vais bien, merci.
Что такое Комо сказка вю?
Привет, как дела. Последняя Обновление: 2021-04-08.
Что я люблю тебя?
Французский термин или фраза: Je vous aime. Французский перевод: Я люблю тебя.
Что значит Moi aussi?
Moi aussi (fr) = también (Sp) = Я тоже (или также) (англ.)
Как французы отреагируют на Merci Beaucoup?
Затем следует принятие и благодарность: женщина сидит и говорит merci beaucoup (большое спасибо). Наконец, вы отвечаете Пожалуйста, который скромно относится к действию и заставляет разговор замкнуться.
Как вы реагируете на Ca va bien?
Как ответить. Если «a va?» спрашивает «Как дела?»Ответ такой же, как и для нашей второй фразы (« Ça va bien, et toi? »). Если кто-то спрашивает, в порядке ли вы, вы можете сказать «Oui, ça va, merci» («Я в порядке, спасибо»).
Что я должен ответить Ca va?
Может ли Bonjour прощаться?
Как французы приветствуют друг друга?
Среди друзей и родственников наиболее распространенным приветствием является ‘la bise’ (поцелуй в обе щеки). La bise состоит в том, чтобы прижаться щекой к другой щеке, издать звук поцелуя, а затем повторить его с противоположной стороны. Иногда а ля бис сопровождается объятием.
Как вы произносите bien et vous?
Что значит tres bien et vous?
очень хорошо Спасибо. а вы.
Что такое кава по-французски?
Буквально в переводе ça va означает «Это идет. » В повседневной беседе это может быть как вопрос, так и ответ, но это неформальное выражение.
Как правильно реагировать на Bonjour?
Чтобы сказать «привет, как дела?» по-французски просто скажите bonjour, ça va? или салют, са ва? Если кто-то скажет вам это, вы можете ответить все идет хорошо («Все идет хорошо») или tout va bien («все идет хорошо»). В Квебеке вы часто будете слышать ответ «неплохо»: pas pire, что буквально означает «не хуже».
Tres bien означает очень хорошо?
отлично Если вы говорите, что что-то хорошее, вы имеете в виду, что это очень хорошо.
На каком языке Ми Аморе?
Назвать кого-то «моя любовь» в Испанскийможно сказать mi amor.
Что такое je t’aime bien?
Наречие. Ты мне нравишься ты мне очень нравишься ты мне нравишься.
Что значит я тоже тебя люблю?
«Je t’aime aussi» означает «я тоже тебя люблю».
Узнайте все о своем любимом. знаменитости в Интервью со знаменитостями и не забудьте поделиться этим постом!
mpd
Живой Журнал Максима Дементьева
Все записи открытые. Комментировать может любой. Не стесняйтесь! 🙂
merci
Оказывается, то, чем я злоупотреблял в переписке и что для меня казалось вполне естественным, является «перебором». «Большое» или «огромное» спасибо по-французски будет «merci beaucoup», но не «grand merci», не смотря на то, что это встречается в словарях. Вот, как статья ‘merci’ выглядит в моём Le Robert Micro 2006-го года:
Update: Заглянул в свой более полный и более современны Petit Robert le nouveau 2010:
Кто знает, что означает в начале статьи «REM. masc. par erreur sur legenre de grand dans cette expr.»?
justanobody-fromnowhere: Hi, I was wondering if there was a difference between grande merci and merci beaucoup? Which is more common?
“Grande merci” does not exist.
You can find “Un grand merci” (“A big thank you” literally). You say that when someone basically saved your life or something like that. It sort of implies that you owe something back to the person, even if it’s only gratitude.
For example, you’d use “un grand merci” if someone helped you sort a situation out, like making you work better for an exam, someone who drove you to an appointment because your car is broken and you were stuck…
Merci beaucoup just means “thanks a lot”. It’s just a little deeper than “merci” but you can use it in any context. Like someone bringing you a coffee when you were craving for one, you could totally use “merci beaucoup” in this context.
You could use “un grand merci” as well to emphasize your craving but it would be considered as humor 🙂
♥ Sep 27th at 12PM / tagged: french. merci. merci beaucoup. word. idiom. idioms. / reblog / 3 notes
Кстати, на Wiktionnaire есть в примерах «Grand merci» без артикля и указания на источник и особенности, но нет отдельной статьи ни про «grand merci», ни про «merci beaucoup».
côté masculin
subjonctif
c’est une très bonne nouvelle pour moi que le processus a été commencé
c’est une très bonne nouvelle pour moi que le processus ait commencé
и объяснили, что обязательно нужно Subjonctif Passé.
Le groupe Tryo insulte Marine Le Pen en chanson
Rédigé par lesoufflet le 30 août 2012.
30.08.2012
FN_ Photo : manif dielinkebw
Les musiciens du groupe de reggae Tryo viennent de sortir un album, « Ladilafé », dont l’une des chansons, « Marine est là » insulte sans finesse ni courage, Marine Le Pen, Jean-Marie Le Pen et à travers eux, tous les électeurs du Front national. Même les « franchouillards » y sont attaqués sans raison.
Allusions à la Shoah, au nazisme, au pétainisme : tous les préjugés débiles d’adolescents incultes sont présents dans cette chanson où haine et bêtise font jeu égal. Voici la vidéo, puis les paroles anti-Le Pen, mais également anti-France, du fameux groupe connu pour avoir fait l’apologie de la culture de cannabis dans sa chanson La main verte :
« Pendant que la France s’étripe,Marine se fait couler un bain,
Marine est là, Marine est là, tout le crachin de son papa »
По-моему, очень познавательно. 🙂
tribunal
Les questions qui me Hantent, avec un H comme dans Hallibi.