Что ответить на do you speak english

Что ответить на do you speak english

Что ответить на do you speak english

Do you speak English?
Вы говорите по-английски?

Can you understand English?
Вы понимаете по-английски?

Do you understand me?
Вы понимаете меня?

Do you understand what I am saying?
Вы понимаете о чем я говорю?

Can you read English?
Вы можете читать на английском языке?

Can you write in English?
Вы можете писать по-английски?

His English is very limited.
У него очень ограниченное знание английского языка.

His English is fluent.
Он свободно говорит по-английски.

Her English is very good.
У нее очень хороший английский.

Your English is excellent.
У тебя замечательный английский.

I do not know a lot of English words but I think my English is passable.
Я не знаю много английских слов но думаю, что мой английский сносный.

I can speak a little English.
я могу немного говорить по-английски.

I speak very little English.
Я очень мало могу говорить по-английски.

I can understand some English, but I do not speak English well.
Я немного понимаю по-английски, но не могу хорошо говорить по-английски.

He speaks very fast. I have a hard time following him.
Он говорит очень быстро. Мне трудно его понять.

She has a very peculiar accent. I have trouble understanding her accent.
У нее очень странный акцент. Мне тяжело понять ее акцент.

Please speak up. You are speaking very softly and it is hard to understand you.
Пожалуйста, говорите погромче. Вы говорите очень тихо и вас тяжело понять.

His grammar is broken so it is hard to understand him.
У него неправильная грамматика, поэтому его трудно понять.

Please try not to mumble. It is hard to understand what you are saying.
Пожалуйста, постарайтесь не мямлить. Трудно понять о чем вы говорите.

You have a very interesting accent. Where are you from?
У вас очень интересный акцент. Вы откуда?

Please can you speak a little slower. It will be easier for me to understand you.
Пожалуйста, говорите немного медленнее. Мне будет легче вас понимать.

I am sorry I don’t understand you. Can you please spell the word for me?
Извините, я вас не понимаю. Не могли бы вы произнести это слово по буквам?

Can you please write it down for me? I understand written English much better than spoken English.
Не могли бы вы записать это для меня. Мне легче понимать английский в письменной форме, чем в речи.

I learned English in school but I am out of practice and so I currently find it hard to express myself in English.
Я учила английский язык в школе, но у меня не было практики поэтому мне тяжело выразить себя на английском языке.

I would like to improve my English.
Я хотел бы улучшить свой английский язык.

I am taking English lessons.
Я беру уроки английского языка.

I study English online.
Я учу английский язык на интернете.

на этом на сегодня завершим наш урок. Good luck with your English! Удачи в изучении английского языка!

Источник

Разбираем фразу «Do you speak English» — перевод, значение, варианты ответа

Доброго времени суток наши уважаемые читатели! Сегодня мы предлагаем обсудить тему, которая будет полезна не только изучающим английский, но и всем остальным. Ведь каждый из нас может случайно встретиться на улице с иностранцем и услышать подобную реплику: Do you speak English? Как вести себя в такой ситуации и что ответить зарубежному гостю – расскажем в сегодняшней статье! Обязательно присоединяйтесь к чтению, ведь вы же не хотите показаться невежей и тем более послужить причиной не очень лицеприятного мнения иностранца о нашей стране? Поэтому подготовьтесь к такой встрече заранее и разучите парочку простеньких ответов. Итак, начнем!

Что означает английская фраза Do you speak English?

Прежде всего предлагаем ознакомиться со значением этого расхожего английского выражения. Тем более что перевод Do you speak English на русский крайне прост, ведь это не что иное, как вопрос о том, знаете ли вы английский. Дословно эта фраза по-русски выглядит следующим образом:

Получается, что собеседник уточняет, поймете ли вы его, если он будет изъясняться на английском языке. Как ответить на подобный вопрос, мы разберем чуть позже, поскольку пока еще хотелось бы добавить важную информацию по данной фразе. Так, если вы знаете любой другой язык, то сразу же можете ответить вопросом на вопрос, тем самым ускорив налаживание коммуникации и понимания между вами и собеседником. Рассмотрим, как выглядит фраза do you speak English, если подставить русский язык вместо английского.

Вот так легко и просто можно попытаться перевести разговор с иностранцем на русский. Также, если вы способны общаться на еще каком-либо наречии, то его тоже можно подставить в данную фразу. Вообще, крайне полезно будет запомнить формулу: do you speak + язык (русский, немецкий, китайский или любой другой). Главное, конечно, название языка обозначать на английском, потому в помощь вам приведем табличку с популярными языками и их английским переводом.

Название языкаПеревод и произношениеНазвание языкаПеревод и произношение
ChineseКитайский

[чайниз]SpanishИспанский

[спэниш]GermanНемецкий

[джёмэн]FrenchФранцузский

[фрэнч]ItalianИтальянский

[итэлиэн]JapaneseЯпонский

[джэпэниз]UkrainianУкраинский

[юкрэйньэн]BelarusianБелорусский

[белэрусиэн]TurkishТурецкий

[тёкиш]GreekГреческий

[грик]PolishПольский

[полиш]EstonianЭстонский

[эстоуниен]ThaiТайский

[тай]KoreanКорейский

Как ответить на Do you speak English

С назначением фразы разобрались, теперь узнаем, как же ответить на этот вопрос. И здесь есть несколько вариантов. Самый простой связан с глаголом do, который предшествует фразе you speak English. Правила английского языка позволяют составлять с данным глаголом краткие ответы подобного плана:

Эти ответы просты, но мало информативны. Мы же все-таки стараемся построить культурное и продуктивное общение, поэтому по возможности рекомендуем отвечать более полными фразами. Например, одной из следующих реплик:

Таким образом, на фразу do you speak English ответ зависит от того, каким уровнем знаний английского языка вы обладаете.

Если, например, английский явно не ваш «конёк» – отвечайте нет, и попробуйте спросить, разговаривает ли собеседник на русском или любом другом понятном вам языке. Знаете английский на «школьном» уровне и сможете подсказать лишь пару-слов? Отлично, и такая помощь, наверняка, иностранцу пригодится. При этом он сразу будет понимать, что фразы следует произносить медленно и сопровождать жестикуляцией, чтобы собеседник лучше его понял.

Ну а если вы свободно владеете английским, то все приведенные в данной статье фразы, наверняка, уже давно вам знакомы. Но и повторение не станет лишним, ведь неиспользуемую информацию мозг имеет свойство забывать. Так что проработку даже давно знакомых слов и выражений рекомендуется проводить регулярно, с периодичностью не реже одного раза в 2-3 месяца.

Что ж, на этом наше сегодняшнее занятие подходит к концу. Мы полностью разобрали значение и русский перевод английского выражения do you speak English, а также ознакомились с разнообразными вариантами ответной реплики. Надеемся, что материал получился понятным и полезным. Чаще проводите свой досуг на нашем портале и улучшайте свой английский!

Источник

Как задать разделительный вопрос на английском языке

Разделительные вопросы в английском языке: руководство

Что ответить на do you speak english

Когда вы в чем-то не уверены и хотите что-то уточнить или получить подтверждение своих слов, вы задаете такие вопросы:
«Мы пойдем в кино, не так ли? Она студентка, не так ли? Ты не отправил документы, не так ли?»

Именно для таких случаев в английском языке существует особый вид вопросов — разделительные вопросы (на англ. tag questions) или вопрос «с хвостиком».

Используя такие вопросы, вы придаете своей речи легкость и непринужденность, ведь с их помощью вы выражаете множество эмоций: вежливость, иронию, сомнение, удивление, недовольство.

Я подготовила для вас статью, где по шагам объясняю, как их надо правильно задавать.

В статье вы узнаете:

Что такое разделительный вопрос «с хвостиком?»

Разделительный вопрос ( или tag question) называется так, потому что состоит из двух частей, разделенных запятой: основной части и «хвостика».

Этот вид вопроса также называют «вопрос с хвостиком» («хвостиком» является наша вторая часть).

Такой вопросможет выражать сомнение, удивление, недовольство, вежливость, иронию или желание получить подтверждение чего-либо.

Как задать разделительный вопрос «с хвостиком»?

Первая часть вопроса выглядит как обычное предложение, и она может быть:

Вторая часть — «хвостик» является коротким вопросом. На русский язык его мы переводим как «не так ли» / «не правда ли». Именно этот хвостик и выражает сомнение.

«Хвостик» меняется в зависимости от того, какой была первая часть предложения.

Если первая часть утвердительная, то хвостик будет содержать отрицание. Если же первая часть содержит отрицание, то хвостик, наоборот, будет утвердительным.

«Хвостик» в таких вопросах состоит из двух частей:

Давайте рассмотрим, как правильно построить такие предложения.

Вспомогательные глаголы — это слова, которые не переводятся, а лишь выполняют роль указателей.

Они помогают нам определить:

Подробно о вспомогательных глаголах читайте в этой статье.

Каждое время в английском языке имеет свой вспомогательный глагол (do/does, have/has, did, had, will).

Сложность построения tag question (разделительного вопроса) состоит в том, что нужно хорошо разбираться в английских временах, чтобы правильно составить вторую часть вопроса.

Как построить «хвостик» для утвердительных предложений

Главное, запомнить: если в первой части предложение утвердительное, то во второй ставится отрицание.

Схема образования таких предложений будет следующей:

Утвердительное предложение + вспомогательный глагол + not + действующее лицо?

Первая часть — утвердительное предложение. Вторая содержит вспомогательный глагол с частицей not и действующее лицо. Давайте разберем пример.

He studies English.
Он изучает английский.

Чтобы добавить правильный «хвостик», мы определяем время. В предложении идет речь о о регулярном действии, следовательно, тут используется время Present Simple (простое настоящее). В этом времени вспомогательным глаголом для he (он) является does.

Так как в первой части у нас утверждение, во второй нужно поставить отрицание. Для этого мы добавляем not к нашему вспомогательному глаголу does: does not (doesn’t).

Действующее лицо остается таким же, как в первой части.

He studies English, doesn’t he?
Он изучает английский, не так ли?

Давайте рассмотрим примеры таких предложений для 3-х простых времен.

Подробнее об этих временах можете прочитать в следующих статьях:

Present Simple Tense — простое настоящее время
Simple Tense — простое прошедшее время
Future Simple Tense — простое будущее время

А сейчас давайте рассмотрим, как построить «хвостик», если первая часть отрицательная.

Как построить «хвостик» для отрицательных предложений

Если предложение отрицательное, то во второй части ставится утверждение. В этом случае не нужно добавлять частицу not в нашем «хвостике».

Схема образования вопроса будет следующей:

Отрицательное предложение + вспомогательный глагол + действующее лицо?

На самом деле, когда в первой части отрицательное предложение, построить хвостик очень легко.

Ведь отрицание в первой части уже образовано с помощью вспомогательного глагола и частицы not. Следовательно, вам не нужно думать, какой вспомогательный глагол использовать в «хвостике», просто убираем частицу not и используем этот же вспомогательный глагол во 2-й части. Также мы берем действующее лицо из первой части.

Например, у нас есть отрицательное предложение.

Разделительные вопросы в английском. Tag Questions

Что ответить на do you speak english

Разделительные вопросы имеют несколько названий. Вы можете встретить следующие варианты названия этого типа вопросов:

Tag questions: правилa образования

Что представляют собой разделительные вопросы в английском языке? Они состоят из 2-х частей.

Первая – утвердительная или отрицательная, вторая – «хвостик» — краткий общий вопрос. Части разделительного вопроса отделяются запятой.

На русский язык хвостик вопроса переводится не правда ли?, не так ли?, ведь так?, разве не так?

Greg knew that before, didn’t he? – Грег знал об этом и раньше, ведь так?

Lora hasn’t come yet, has she? – Лора еще не пришла, разве не так?

Paulin visited her grandma, didn’t she? – Полин навестила свою бабушку, не так ли?

Paulin didn’t visit her grandma, did she? – Полин не навестила свою бабушку, не так ли?

Если в утвердительной первой части предложения содержатся слова, придающие предложению отрицательный оттенок, то вся часть будет рассматриваться как отрицательная и, поэтому, «хвостик» будет положительным. Вот список некоторых из подобных слов:

They never enjoy their holidays, do they? – Они никогда не наслаждаются своим отпуском, разве не так?

Nobody was there, were they? – Там никого не было, не так ли?

Местоимения, заканчивающиеся на one и body, будут меняться на местоимение they в хвостике вопроса.

Everybody is present, aren’t they? – Все присутствуют, разве не так?

Как построить «хвостик» разделительного вопроса?

Самое сложное в теории Tag Questions – это правильно построить этот самый tag – краткий вопрос, то есть хвостик.

В разделительном вопросе краткий вопрос состоит из:

Здесь главное – подобрать правильный вспомогательный глагол. В этом Вам поможет следующая таблица.

Question tags таблица

Основная частьКраткий вопросПримеры
am notamI am not tall, am I?
isisn’tGreg is here, isn’t he?
arearen’tKids are at home, aren’t they?
is not /isn’tisGreg isn’t here, is he?
are not/aren’tareKids aren’t at home, are they?
waswasn’tGreg was here, wasn’t he?
wereweren’tKids were at home, weren’t they?
was not /wasn’twasGreg wasn’t here, was he?
were not /weren’twereKids weren’t at home, were they?
havehaven’tI have played chess, haven’t I?
hashasn’tPaul has played chess, hasn’t he?
have not /haven’thaveI haven’t played chess, have I?
has not /hasn’thasPaul hasn’t played chess, has he?
hadhadn’tI had played chess, hadn’t I?
hadn’thadPaul hadn’t played chess, had he?
willwon’tMolly will phone us, won’t she?
won’twillGreg won’t phone us, will he?
shallshan’tWe shall arrive soon, shan’t we?
shall not / Shan’tshallWe shan’t arrive soon, shall we?
wouldwouldn’tIt would be possible, wouldn’t it?
would not /wouldn’twouldHe wouldn’t come, would he?
cancan’tMolly can swim, can’t she?
can not /can’tcanYou cannot do this, can you?
couldcouldn’tMolly could swim, couldn’t she?
could nоt / couldn’tcouldYou couldn’t do that, could you?
maymayn’tI may be free, mayn’t I?
may not / mayn’tmayI mayn’t write here, may I?
mightmightn’tIt might be true, mightn’t it?
might not /mightn’tmightIt mightn’t be so late, might it?
mustmustn’tYou must keep calm, mustn’t you?
mustn’tmustYou mustn’t panic, must you?
shouldshouldn’tYou should eat less, shouldn’t you?
should not /shouldn’tshouldYou shouldn’t eat cakes, should you?
does not / doesn’tdoes

Tag questions. Сложности

Что ответить на do you speak english

Продолжаем разговор про tag questions, разделительные вопросы, и продолжаем заходить в дебри и погружаться в глубины. Основные грамматические конструкции уже разобраны, но остались несколько случаев, на которые стоит обратить внимание.

Предложение с отрицанием – это не только don’t, isn’t и прочие wouldn’t – но это и всевозможные никогда, нигде, никто – no, never, nothing и т.д. Соответственно, tag в этих случаях должен быть положительным:

You have nothing to declare, do you? У Вас нет ничего для декларации, верно?
We have never done anything illegal, have we? Мы же не никогда не совершали ничего противозаконного, так?

Причем сюда же попадают не только “никогда и ни с кем”, но и такие наречия, как rarely, seldom, hardly и многие другие, означающие «редко» и «едва».

I hardly know you, do I? Я Вас едва знаю, так ведь?
They rarely visit their grandmother these days, do they? Они теперь редко посещают бабушку, не так ли?

Разделительный вопрос к there is

There is может ввести в некоторое смятение – подлежащие здесь, видимо there, но какое местоимение использовать? В этом случае местоимение there из оборотов there is, there are ни на что не меняется, а так и остается there.

There is something about this guy, isn’t there? Что-то есть в этом парне, так ведь?
There is nothing to talk about, is there? Не о чем тут разговаривать, правильно?

Во первых, давайте разберемся с английским «давайте». Let’s – это let us, поэтому местоимением в tag question будет we. А глаголом (не ищите этому логическое объяснение, просто так сложилось) – shall. А целиком это будет всегда выглядеть как “shall we?”

Let’s get wasted, shall we? Давай напьемся, а?
Let’s never talk about it ever again, shall we? Давай больше ну будем никогда об этом говорить, хорошо?

Причем здесьс это shall we? Можно смело вырывать из контекста и использовать как вежливое приглашение, при необходимости добавляя глагол: shall we dance? (разрешите пригласить Вас на танец, сударыня), shall we? (ну что же господа, давайте уже начнем наше заседание). Продолжим, shall we?

А как поставить tag question к to be в первом лице, единственном числе? Мы все слышали про isn’t и aren’t, но ни разу не слышали про amn’t – и правильно не слышали, потому, что такого варианта точно нет. А вот задать разделительный вопрос с I можно тремя способами:

Как отвечать на разделительный вопрос

Теперь давайте перейдем на другую сторону диалога – а как отвечать на tag question? Например, на вопрос «You are from Russia, aren’t you?» Говорить «да, из России» или «нет, из России»? А что делать, если в основном предложении отрицание? «You aren’t a spy, are you?» – «Да, не шпион» или «Нет, не шпион»…

Отвечайте на основную часть вопроса (не tag), причем есть в ней отрицание или нет – всегда так, как если бы частицы not не было. А именно:

You are from Russia, aren’t you? You – are – from Russia. Все правильно, из России. Yes, I am.

You aren’t a spy, are you? You – are – a spy (игнорируем not). Не-не-не, не шпион, просто у вас все тут так интересно устроено, хочется обо всем узнать… No, I’m not.

The Earth is rotating around the Sun, isn’t it? Yes it is.
You haven’t eaten all cookies, have you? No, I haven’t. Maybe it has been stolen by raccoons…

Кстати, ответы «Yes, I’m not…» и «No, I am» – взрывают мозг носителям английского, так с точки зрениия носителей такие фразы совершенно лишены смысла и полны неразрешенного внутреннего противоречия.

Разделительный вопрос для просьб

Еще один, достаточно редкий способ использования tag questions – чтобы сделать свою просьбу чуть более вежливой. Просто добавьте в конце can you, can’t you, will you, won’t you, would you:

Pass me the bottle, can you? Передайте бутылку, будьте так добры.
Don’t forget the secret passcode again, will you? Пожалуйста, не забудьте секретный код, ладно?

Разделительный вопрос без инверсии

Ну и напоследок комментарий для продвинутых студентов. Иногда, в моменты сильного удивления, возбуждения, гнева и т.д. глагол в tag question не инвертируется.

Oh my god, you are getting married, are you? Господи, ты замуж выходишь, так чтоли?
So you never stole my money, didn’t you? То есть мои деньги ты не крал, я так понимаю?

Ну вот, пожалуй, и все про разделительные вопросы. Успехов.

Разделительные вопросы в английском языке

Что ответить на do you speak english

Первая часть — это утвердительное или отрицательное предложение с прямым порядком слов.

You speak English… Вы говорите по английски… You don’t speak English… Вы не говорите по английски…

You can’t speak French… Вы не говорите по-французски…

Вторая часть — это краткий общий вопрос, состоящий из вспомогательного или модального глагола и местоимения в именительном падеже.

…don’t you?…не правда ли? …do you?…правда (да)?

…can you?…правда (не так ли)?

Если первая часть вопроса имеет утвердительную форму, то вторая часть — отрицательную. Вспомогательный глагол ставится в том времени, в котором стоит глагол-сказуемое. Например:

He is a part time student, isn’t he? Он студент вечернего (заочного) отделения, не так ли?

They are twins, aren’t they?

Они близнецы, не правда ли?

He had many foreign stamps, hadn’t (didn’t) he?

У него было много иностранных марок, не правда ли?

My sister can speak English very well, can’t she?

Моя сестра очень хорошо говорит по-английски, не так ли?

You go to the swimming pool, don’t you?

Ты ходишь в бассейн, не так ли? (правда?)

He reads newspapers every day, doesn’t he?

Он читает газеты каждый день, не так ли?

His sister went abroad, didn’t she?

Его сестра уехала за границу, не так ли?

Ann, you have told them about our departure, haven’t you?

Анна, ты сказала им о нашем отъезде, не правда ли?

Если же первая часть вопроса представляет собой отрицательное предложение, то вторая часть будет в утвердительной форме.

Вспомогательный или модальный глагол во второй части ставится в утвердительной форме.

You don’t go to the swimming-pool, do you? Ты не ходишь в бассейн, не так ли?

His sister didnt go abroad, did she?

Его сестра не поехала за границу, правда?

They aren’t twins, are they?

Они не близнецы, не так ли?

She couldn’t skate last year, could she?

Она не могла кататься на коньках в прошлом году, не так ли?

Интонация расчлененных вопросов может быть двоякой — в зависимости от того, какой ответ ожидает говорящий на свой вопрос. Если он желает получить подтверждение высказанного им предположения, то обе части вопроса произносятся с нисходящим тоном. Если же в вопросе нет предположения о характере ответа, то первая часть вопроса произносится с нисходящим тоном, а вторая — с восходящим.

В русском языке расчлененным вопросам (второй части в форме общего вопроса) соответствуют вопросительные обороты не так ли?, не правда ли?, правда?, да?, неужели? или усилительная частица ведь в составе вопросительного предложения.

It’s a nice picture, isn’t it?
(Это) прекрасная картина, правда (не так ли)?

You could have phoned me, couldn’t you?

Ты бы мог позвонить мне, не так ли?

Mary didn’t know that, did she?

Мери ведь не знала этого.

1. В расчлененных вопросах вспомогательные и модальные глаголы, как правило, сливаются с отрицанием not, образуя сокращенные формы isn’t, aren’t, weren’t, hasn’t, won’t, can’t и др.

Но с формой глагола to be в 1-м лице ед.ч. am сокращенная форма не употребляется — вместо нее употребляется сокращенная форма aren’t.

I’m late, aren’t I? Я опоздал, да?

2. Первая часть расчлененного вопроса всегда отделяется запятой от второй его части. Ответы на разделительные вопросы обычно бывают краткими и выражают либо согласие с говорящим, либо несогласие с ним.

Обе части ответа должны содержать либо утверждение, либо отрицание, т.е. быть либо в утвердительной форме, либо в отрицательной. Например: Yes, I do. или No, I don’t.

Необходимо быть очень внимательным при ответах на разделительные вопросы, так как существует расхождение в употреблении Yes и No в английском языке и Да и Нет в русском языке.

В английском языке в утвердительном предложении должно обязательно стоять Yes, а в отрицательном No, в то время как в русском языке можно употребить отрицание Нет в утвердительном предложении (Нет, поеду…) и Да в отрицательном предложении (Да, не поеду…)

You read newspapers, don’t you? — Ты читаешь газеты, не так ли? Yes, I do. Да, читаю. (No, I don’t.) Нет, не читаю. (Да, не читаю.)

You don’t read newspapers, do you?

Ты не читаешь газеты, правда? Yes, I do. Нет, читаю. (No, I don’t.) (Да, не читаю.) Your friend has finished his work, hasn’t he? Ваш друг закончил работу, да? — Yes, he has. (No, he hasn’t.)

— Да, закончил. (Нет, не закончил.)

Список вопросительных слов

Present Continuous — настоящее длительное (продолженное) время выражает действия, которые происходят, находятся в развитии в данный момент времени.

Разделительные вопросы в английском языке

Что ответить на do you speak english

Разделительные вопросы в английском языке (Disjunctive Questions) кажутся на первый взгляд самыми простыми из остальных. На деле же, здесь вас поджидают всевозможные скрытые трудности, порой не указанные даже в лучших учебниках по английской грамматике. Мы постарались собрать воедино этот большой паззл, не упустив ни одного кусочка.

Начнем, пожалуй, с того, что разделительные вопросы в английском задаются, чтобы выразить недоумение или сомнение, найти подтверждение какому-либо факту, выяснить, согласен ли собеседник с нами или нет. Они состоят из двух частей, причем первая из них — это исходное предложение, к которому вы задаете вопрос.

Вы повторяете его без изменений. Да-да, это так. Не нужны ни вопросительные слова, ни вспомогательные глаголы. Вся соль во второй части, представляющей собой маленький «хвостик» с целым набором меняющихся слов. Хорошо хоть, что переводится он всегда одинаково: не так ли? не правда ли? да? правда? верно? ок? хорошо? и т.п.

Построение вопроса

Запомните, что построение вопроса зависит исключительно от типа предложения.

Имейте в виду, что слова nothing (ничто), nobody (никто), no one (никто), no (никакой), neither (ни один), never (никогда), scarcely, hardly, barely (едва ли) и т.д. автоматически делают предложение отрицательным:

Глаголы в хвостиках разделительных вопросов в английском языке

Как вы можете догадаться, тут есть из чего выбрать:

1. В просьбе или распоряжении применяйте will you? won’t you? can you? can’t you? could you? couldn’t you?

2. В отрицательных фразах подойдет will you:

3. Если предложение начинается с let’s — давай (те), то вам необходимо использовать shall we:

4. Не стоит путать предыдущего кандидата со словами let + местоимение в объектном падеже. Здесь ориентируйтесь на хвостик won’t you или will you:

Нюансы использования

Аналогичным образом that, this и everything меняем на it:

И напоследок давайте научимся отвечать на такие вопросы.

Disjunctive Questions или Tag-Questions не представляют угрозы для экзаменационной оценки или вашего самолюбия, если вы поднапряжетесь и выучите все возможные хвостики и исключения, можете считать, что вам повезло хотя бы потому, что первую часть вопроса изменять не надо. Поэтому выше нос!

Разделительные вопросы

Что ответить на do you speak english

Question Tags

Разделительный вопрос состоит из утверждения и присоединенного к нему краткого общего вопроса (question tag).

Краткий общий вопрос образуется при помощи соответствующего местоимения и вспомогательного или модального глагола.

На русский язык краткие общие вопросы чаще всего переводятся как не правда ли? правда? не так ли? да? разве нет?.

• Если глагол в утверждении стоит в утвердительной форме, то в кратком вопросе используется отрицание.

Everything was OK, wasn’t it? — Все было в порядке, правда?

You’ve been here before, haven’t you? — Вы бывали здесь раньше, не так ли?

I helped you, didn’t I? — Я тебе помог, разве нет?

He speaks French, doesn’t he? — Он говорит по-французски, разве нет?

He is here now, isn’t he? — Он сейчас здесь, да?

• Если в первой части есть отрицание (not, never, nothing, и так далее), то в кратком вопросе используется утвердительная форма глагола.

You didn’t call him yesterday, did you? — Ты не звонил ему вчера, правда?

You don’t know him, do you? — Ты его не знаешь, да?

The image isn’t big enough, is it? — Изображение недостаточно большое, да?

There’s nothing we can do about it, is there? — Мы ничего с эти не можем сделать, не так ли?

You’ve never been here before, have you? — Вы раньше никогда здесь не были, не так ли?

Разделительные вопросы часто задаются, если говорящий хочет получить подтверждение высказывания. В этом случае вторая часть вопроса произносится с понижающейся интонацией.

Если говорящий не знает ответа на вопрос, или не уверен в ответе, то вторая часть вопроса произносится с повышающейся интонацией.

• В отрицательном кратком вопросе с местоимением I используется aren’t I или am I not.

I’m not late, am I? — Я не опоздал, правда?

I’m late, aren’t I? (не amn’t I?) — Я опоздал, да?

I’m late, am I not? — Я опоздал, не так ли?

• Если в качестве подлежащего используется somebody, something, no one, и так далее, то кратком общем вопросе используется it, если речь идет о предмете, и they, если речь идет о человеке.

No one phoned, did they? — Никто не звонил, правда?

Something’s wrong, isn’t it? — Что-то не так, да?

• В повелительных предложениях в конце может добавляться will you? и won’t you?. На русский язык такие краткие вопросы чаще всего переводятся как хорошо?, ладно?.

Don’t stay up late, will you? — Не засиживайся допоздна, ладно?

Take care, won’t you? — Береги себя, ладно?

• В разговорной речи личные местоимения и вспомогательные глаголы могут опускаться.

Awful weather, isn’t it? (= It’s awful weather, isn’t it?) — Ужасная погода, правда?

Nobody home, is there? (=There’s nobody home, is there?) — Никого нет дома, да?

Question tags. Вопросы с «хвостиком». Разделительный

Что ответить на do you speak english

Разделительные вопросы. Все о них: для чего нужны, из чего состоят, как строятся, как отвечать на такие вопросы.

Итак, разделительные вопросы — это предложения, которые состоят из двух частей:

Как уже говорилось в статье про разные виды вопросов, на русский язык этот «хвостик» переводится как : «не так ли?» «правда ведь?» «да ведь?» и проч. и проч.

Примеры на русском: Я ведь красивый, не так ли? Ты меня любишь, не так ли? Ты волнуешься, не так ли? Ты вчера ходил в кино, да ведь? Он завтра улетает в Лондон, не так ли? Ты бы так со мной не поступил, ведь правда?

Общее правило: Если в первой части утверждение, во второй должно быть отрицание и наоборот: если в первой части отрицание — вопросительная часть утвердительная.

I am five, aren’t I? — I am five — утвеждение, aren’t I? (am меняем на are, но местоимение I оставляем) — отрицание ( на него показывает сокращенная частица not — (are not=aren’t) — Мне пять лет, не так ли? (странное предложение, не так ли?))))

I am not five, am I? — первая часть — отрицание (до запятой), в «хвосте» — утверждение.

Показателем отрицания могут служить слова: No, never, no one, nobody, scarcely, seldom, hardly, refuse и пр. Если в первой части стоит такое слово, вторая (вопросительная часть) будет утвердительной.

They never go to the beach, do they? (present Simple — вспомогательный глагол — do)

Так, что такое сказали, из чего состоят — сказали. Question tags. Вопросы с «хвостиком». Разделительный

Как строятся?

Ну утверждения могут быть разные, зависит от времени. А вот вопросительная часть всегда одинаково:

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ+ МЕСТОИМЕНИЕ (или THERE) +?

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ + NOT+МЕСТОИМЕНИЕ (THERE)+?

А вот какой хвостик приписать к предложению, в котором есть фраза Let`s? На самом деле, здесь нет ничего сложного. Нужно лишь логически поразмыслить. Let`s — это сокращённая форма Let us; us производная от we. Следовательно:

e.g. Let’s go to the cinema, shall we?

Еще интересности с повелительным наклонением. Там всегда будет хвостик «will you?«

Don’t get on my nerves, will you? — Не доставай меня, ясно? Go get me some milk, will you? — Принеси мне молока, а? (Типа, сколько можно уже просить?)

Question tags. Вопросы с «хвостиком». Разделительный вопрос.

Принцип понятен?))) Надеюсь,да.

Еще: am not I — не пишется. AM =ARE (меняется) ……? aren’t I?

I am a good student, aren’t I? — Я ведь хорошая ученица, не так ли?

А вот если предложение отрицательное, вопросительная частица остается AM I?

I am not a bad student, am I?- Я не плохая ученица, не так ли?

Разные примеры: утверждения:

Отрицания:

Yes, местоимение + всп. глагол No, местоимение+ всп. гл.+NOT

Как построить разделительные вопросы?

Что ответить на do you speak english

Сегодня вы себя чувствуете куда более уверенно, не правда ли? Вы уже можете построить общие, альтернативные и специальные вопросы.

Вы познакомились со всеми помощниками Леди Граммар, не так ли? И на сегодняшнем чаепитии вы не разочаруете хозяйку: I’m right, aren’t I? Ой, извините, что-то я поторопилась… Да, ох уж эти хвостики!

Смешное название у этих вопросов, не правда ли? Вот видите, опять прицепился… Придется рассказать вам о том,

Как построить разделительные/расчлененные вопросы в английском языке (Disjunctive/Tag Questions)

Англичане их просто обожают. Забудьте сказки о сдержанных и чопорных жителях Туманного Альбиона. Они очень открыты и доброжелательны (чего, разумеется, ждут и от вас). Как-то будучи в Лондоне, я стояла на автобусной остановке.

Поговорить ему было не с кем (но обсудить ненастную погоду с утра для старичка было ритуалом, которому ни он, ни его предки не изменяли никогда), и он обратился ко мне с вопросом:

— It’s a nasty day today, isn’t it?

— Yes, it is. But it might change for the better in the afternoon, — ответила я.

— I hope you didn’t forget to take your umbrella, did you? — продолжал он.

No, I didn’t. I always carry it in my bag…

Вскоре подошел мой автобус и я уехала окультуриваться в The National Picture Gallery.

Для того, чтобы вы также с легкостью могли употреблять эти вопросы в своей речи, нужно разобраться, что это за ХВОСТИКИ и с чем их едят.

Правило 1

Разделительный вопрос состоит из двух частей, разделяемых запятой. В первой части, до запятой, находится повествовательное предложение (оно может быть как утвердительным, так и отрицательным),то есть порядок слов прямой: подлежащее — сказуемое. А во второй части, после запятой, стоит краткий вопрос общего типа. Он как раз и называется TAG — «ХВОСТ».

Правило 2

«Хвост» состоит из вспомогательного или модального глагола (в утвердительной или отрицательной форме) и соответствующего местоимения и переводится на русский язык фразой «не правда ли?», « не так ли?»

Правило 3

Правило 4

Разделительные вопросы задают тогда, когда говорящий хочет получить подтверждение высказывания, содержащегося в первой части вопроса. Ответы даем краткие: YES / NO

Правило 5

Интонация в разделительных вопросах двигается следующим образом: первая часть (повествовательное предложение) произносится с понижающейся интонацией, а вторая часть (общий вопрос) — с повышающейся интонацией (помните? как будто взлетает самолет).

Например,

ВНИМАНИЕ. Если вспомогательный глагол в «хвостике» стоит в отрицательной форме, то она должна быть всегда сокращенной. Местоимение определяем по подлежащему: Jane — she. Ответ даем краткий: Yes, she is (если вы согласны с утверждением) или No, she isn’t (если вы не согласны с утверждением).

ВНИМАНИЕ. Если в первой части разделительного вопроса сказуемое стоит в утвердительной форме в Present Simple Tense или Past Simle Tense, то есть в его составе отсутствует вспомогательный глагол, то в «хвостике» обязательно появится один из этих помощников do/does/did.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *