Что ответить на данке
Спасибо на немецком языке
Если вы очень благодарны человеку, можете употребить одно из следующих словосочетаний:
Danke schön — наиболее употребительное и самое приятное для уха, потому что дословно переводится как «красивое (или же милое) спасибо»
Vielen Dank — большое спасибо
Danke vielmals — спасибо много раз
Danke sehr — дословно: спасибо очень
Tausend Dank — тысяча спасибо
Herzlichen Dank — сердечно благодарен
Lieben Dank — по смыслу очень близко к предыдущему словосочетанию
Besten Dank — наилучшее спасибо
В словах с окончанием — е — danke является глаголом, без окончания Dank — является существительным и употребляется с большой буквы!
Со словом danke и Dank используется предлог für и переводится ‘спасибо за…’
Vielen Dank für das Geschenk! Das freut mich wirklich sehr. — Спасибо за подарок! Я очень рад.
Благодарность за подарок можно выразить так:
Oh, danke! Das war aber nicht nötig gewesen! — О, спасибо! Не надо было…
Danke, so etwas habe ich noch nie gesehen! — Спасибо, такого я еще не видел.
Das kann ich sehr gut gebrauchen. Tausend Dank! — Это может мне очень пригодится, огромное спасибо!
Danke schön für Ihre Geschenke. Sie haben uns wir wirklich mit Geschenken überschüttet. — Спасибо большое за подарки. Вы действительно завалили нас подарками.
Иногда слово «спасибо» в немецком языке заменяют на сочетание «es ist nett von dir/Ihnen» — «мило с твоей/ вашей стороны»
Das ist sehr nett von dir, dass du mich besucht hast. — Очень мило с твоей стороны, что ты меня навестил.
Es ist nett, dass du mich vom Flughafen abgeholt hast. — Очень мило, что ты меня встретил в аэропорту.
Das ist so nett von dir, vielen herzlichen Dank. — Так мило с твоей стороны, большое спасибо.
Кстати: очень полезной для ВАС может быть оказаться заметка о приветствии и прощании на немецком языке.
А ведь можно еще быть благодарным заранее, как это сказать на немецком?
Ich danke dir im Voraus. — Спасибо заранее.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.- Заранее благодарен вас за ваши усилия.
Что сказать в ответ на спасибо на немецком языке?
Bitte. — Пожалуйста.
Bitte schön. — Красивое (милое) пожалуйста. Это ответ на красивое спасибо — danke schön
Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.
Keine Ursache. — Нет причины (благодарить). = Не стоит благодарности.
Спасибо на немецком языке: полезные диалоги
— Alles Gute zum Geburtstag! — С днем рождения!
— Danke! Und vielen lieben Dank für die wunderschönen Blumen! — Спасибо. И огромное спасибо за потрясающие цветы!
— Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.
— Könnten Sie mir vielleicht kurz helfen, bitte? — Не могли бы вы мне, пожалуйста, немного помочь?
— Na klar. — Ну, коненчо.
— Danke schön! — Спасибо большое.
— Das ist doch selbstverständlich! — Ну что вы, это же само собой разумеется.
— Guten Appetit! — Приятного аппетита!
— Danke, gleichfalls. — Спасибо, и вам того же.
Как сказать спасибо на немецком: набор полезных фраз
Благодарность важна в любом деле. Если вы за рубежом (например, в такой стране, как Германия), выражение благодарности – это не только способ быть вежливым, но и возможность показать уважение к культуре и людям чужой страны.
Будем разбираться с этим вопросом – вот вам х способов сказать спасибо на немецком языке, чтобы проявить благодарность (а также приветливость и воспитанность) в любой жизненной ситуации.
Просто спасибо
Иногда чтобы поблагодарить, достаточно одного слова. В немецком это слово:
danke – спасибо.
Легко запомнить, легко говорить. Это самый распространенный способ поблагодарить. Слово можно использовать в любой ситуации, как формальной, так и неформальной.
Формальная благодарность
Если вы хотите выразить благодарность в более официальной обстановке/условиях, используйте глагол danken (благодарить).
Ich danke Ihnen! – Я благодарю Вас!
Но этот глагол, разумеется, можно использовать в повседневной, неформальной беседе:
Ich danke dir! – Я благодарю тебя!
Помните, что этот глагол употребляется с предлогом für. Если вы хотите поблагодарить за что-то конкретное, используйте этот предлог:
Wir danken Ihnen für dieses Gespräch. — Мы благодарны Вам за этот разговор.
Еще немного официоза:
Haben Sie vielen Dank. – Большое Вам спасибо.
Ich möchte mich recht herzlich bedanken. — I would like to thank you sincerely.
Большое спасибо
Следующие выражения можно одинаково перевести как “большое спасибо”, хотя на самом деле слова рядом со “спасибо” употребляются разные:
Выражение danke schön часто можно услышать в бизнес-среде, поэтому оно считается подходящим для формальных ситуаций. Чтобы еще немного повысить официальный тон, используйте danke sehr.
Кстати, можно говорить целыми предложениями:
Ich sage dir vielen Dank. – Я говорю тебе большое спасибо.
Кстати, именно поэтому “vielen Dank”, “herzlichen Dank” и так далее употребляются в аккузативе (винительном падеже) – мы отбрасываем часть “Ich sage dir/euch/Ihnen”.
Хотя немцы редко так говорят, но полезно знать разные фразы, на всякий случай.
Другие фразы для выражения благодарности
Ich bin dir/euch dankbar. – Я благодарен тебе/вам. (редко используется, но полезно знать)
Ich bin Ihnen dankbar. – Я благодарен Вам (форм.)
Ich bin Ihnen sehr dankbar für… – Я очень Вам благодарен за…
(Danke!) Sehr aufmerksam. — (Спасибо!) Очень мило с вашей стороны.
Danke, gleichfalls! – Спасибо, тебе/вам/Вам того же!
Herzliches Dankeschön. – Благодарю от всего сердца.
Vielen Dank im Voraus! – Заранее спасибо! (особенно полезно, когда вы просите о чем-то)
Vergelt’s Gott! – Бог тебя отблагодарит (наградит)! (используется в основном в южных регионах Германии)
Danke für den schönen Abend. – Спасибо за прекрасный вечер.
Danke für das schöne Geschenk. – Спасибо за прекрасный подарок.
Danke für ihre/deine Hilfe. – Спасибо за вашу/твою помощь.
Danke für deine/ihre netten Worte! – Спасибо за (твои/ваши) добрые слова!
Danke, dass du heute gekommen bist. – Спасибо, что пришел (пришла) сегодня.
Vielen Dank für alles. – Большое спасибо за все.
Как ответить на спасибо
Bitte. — Пожалуйста. (У немцев, как и у нас, такое же слово, как и для просьбы)
Bitte schön / Bitte sehr. — “Большое” пожалуйста. (вероятно, в ответ на большое спасибо)
Kein Problem / Keine Ursache. — Нет проблем.
Nichts zu danken. — Не стоит благодарности (досл. не за что благодарить).
Gern geschehen / Gerne. — Рад был помочь.
Jederzeit. — Обращайтесь в любое время.
ОТВЕТЫ И РЕАКЦИИ
Тематические фразы
Бывает так, что изучающий иностранный язык уже понимает элементарные фразы, но ему или ей не хватает знания определённых слов и фраз, чтобы хотя бы реагировать на то, что говорят собеседники, а также иметь возможность выражать свои эмоции на 100%.
В данной статье указаны самые распространённые среди немцев ответы и реакции на те или иные фразы.
Ja. – Да.
Nein. – Нет.
Jein. – И да, и нет.
Ich denke schon. – Думаю, что да.
Vielleicht./ Kann sein. – Может быть.
Das ist möglich. – Это возможно.
Das ist unmöglich. – Это невозможно.
Wahrscheinlich./ Vermutlich. – Наверное.
Bestimmt./ Sicherlich. – Наверняка.
Natürlich!/ (Na) klar! – Конечно!/ Естественно!
Selbstverständlich!/ Das versteht sich von selbst! – Само собой разумеется!
Gern(e). – С удовольствием.
Von mir aus./ Meinetwegen. – Я не возражаю.
Ich habe nichts dagegen (einzuwenden). – Я ничего не имею против.
Einverstanden. – Согласен./ Согласна.
Abgemacht! – Договорились!
Auf jeden Fall!/ Unbedingt! – Обязательно!
Auf keinen Fall! – Ни в коем случае!/ Ни за что!
Ich weiß nicht. – Я не знаю.
Ich bin (mir) sicher. – Я уверен(а).
Ich bin (mir) nicht sicher./ Ich bin (mir) unsicher. – Я не уверен(а).
Ich kann mich nicht entscheiden. – Я не могу решиться.
Ich habe keine Ahnung. – Я понятия не имею.
Danke (schön)! – Спасибо!/ Благодарю!
Vielen Dank!/ Danke vielmals!/ Danke sehr! – Большое спасибо!
Tausend Dank! – Огромное спасибо!
Herzlichen Dank! – Сердечное спасибо!
Bitte!/ Bitte schön!/ Bitte sehr! – Пожалуйста!
Nichts zu danken!/ Gern geschehen!/ Keine Ursache!
– Не за что!/ Не стоит благодарности!
Gut./ Schön. – Хорошо.
Also gut./ Na gut./ Na schön. – Ну ладно.
Schlecht. – Плохо.
Es geht./ Geht so./ So lala. – Так себе.
Super!/ Toll!/ Klasse! – Супер!/ Классно!
Na endlich! – Наконец-то!
Unglaublich! – Невероятно!
Unvorstellbar! – Невообразимо!
Das kann ich mir vorstellen. – Я могу себе это представить.
Das kann ich mir nicht vorstellen. – Я не могу себе это представить.
Ich habe keine Worte./ Mir fehlen die Worte. – У меня нет слов.
Stimmt! – Точно!
Ach so! – Ах вот как!
Im Gegenteil! – Наоборот!
Falsch. – Неправильно.
Das stimmt./ Das ist wahr. – Это верно./ Это правда./ Это точно.
Das stimmt nicht./ Das ist nicht wahr. – Это не так./ Это неправда.
Du hast recht./ Ihr habt recht./ Sie haben recht. – Ты прав(а)./ Вы правы.
Du hast unrecht./ Ihr habt unrecht./ Sie haben unrecht. – Ты не прав(а)./ Вы не правы.
Das tut mir leid. – Мне жаль.
Entschuldigung!/ Verzeihung! – Прошу прощения!
Macht nichts! – Ничего (страшного)!
Kein Problem! – Без проблем!
Kein Aber! – Никаких «но»!
Es ist dringend./ Es eilt. – Это срочно.
Es ist nicht dringend./ Es eilt nicht. – Это не срочно.
Alles klar. – Понятно./ Ясно.
Kein Kommentar. – Без комментариев.
Примечания: ► Слово «recht» в фразе «Du hast recht» некоторые немцы пишут с большой буквы, а некоторые – с маленькой, т. к. непонятно, идёт ли речь о существительном или прилагательном. По словарю и своду правил правописания немецкого языка «Дуден» на данный момент оба варианта являются правильными, хоть и предпочитается вариант с маленькой буквы. Аргумент: в качестве прилагательного это слово можно расширять усиливающими наречиями (напр.: «Du hast vollkommen recht»), что нельзя делать с существительными. |
Вам необходима эта статья в PDF-формате? Информацию об этом Вы найдёте здесь.
Желаете приобрести полную версию упражнений? Для подробной информации нажмите сюда.
Есть замечания, пожелания или отзывы относительно этой статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
3,5 года назад мы делали ремонт и в том числе ставили подоконники. Выбор пал на подоконники фирмы Danкe, которые позиционировали себя на рынке, как изготовленные по немецкой технологии с отличным качеством. Отличительная черта этих подоконников, которая визуально нам понравилась — скошенные закругленные края.
Решили ставить эти подоконники во все комнаты.
⚡Выбор пал на обычную белую расцветку категории Standart — Сатин бьянко
⚡Сейчас уже точно не помню, сколько вышла цена этого подоконника, но где-то в пределах 3000 рублей. Это достаточно дорогая цена для этого изделия.
Но тут уже решили не экономить, так производитель говорит о себе исключительно с хорошей стороны и дает отличные характеристики своим изделиям.
Подоконник ДАНКЕ представляет собой оригинальную запатентованную конструкцию и современный, элегантный элемент декора Премиум класса. Инновационная концепция подоконника ДАНКЕ является оригинальным элементом дизайна современного интерьера, а суперсовременное сверхпрочное покрытие ELESGO не имеет аналогов в мире.
ПРЕИМУЩЕСТВА ПОДОКОННИКОВ DANKE
⚡Три с половиной года подоконник вел себя более чем прилично — на нем не оставались царапины, он не пожелтел и действительно не впитывал в себя загрязнения. Достаточно было провести влажной тряпочкой и всё, подоконник чистый.
Но и я его, конечно, берегла — горшки с цветами стояли на специалных подложках, чтобы исключить царапины и попадания капель воды при поливе, ничего тяжелого на подоконник не ставили и уж конечно, сигареты об него не тушили.
❗А вот пару недель назад я, в очередной раз собираясь поливать цветы, обнаружила это:
На покрытии подоконника образовались какие-то то ли пятна, то ли пузыри, и вдобавок покрытие местами пошло волной. Что это? Как это? Из-за чего?
Как ответить на Спасибо на немецком?
Как ответить на Спасибо на немецком?
Формальная благодарность Если вы хотите выразить благодарность в более официальной обстановке/условиях, используйте глагол danken (благодарить). Ich danke Ihnen! – Я благодарю Вас!
Как сказать спасибо на немецком языке?
15 простых способов поблагодарить по-немецки
Что означает на немецком Данке Шон?
danke schön <межд.>спасибо большое!
Как ответить пожалуйста на немецком?
Что сказать в ответ на спасибо на немецком языке?
Как поблагодарить за письмо на немецком?
— Большое спасибо за Ваше письмо. Herzlichen Dank für Ihre schnelle Antwort. — Большое спасибо за ваш быстрый ответ. Ich habe Ihr Schreiben erhalten — vielen Dank.
Как правильно написать деловое письмо на немецком?
Клише для написания официального письма на немецком языке
Как правильно написать письмо на немецком языке?
Вежливое местоимение Sie (Вы) пишется с большой буквы, а местоимения du и ihr (ты и вы) по новым правилам пишутся с маленькой буквы. Место написания письма и дата – справа. Затем идет обращение с запятой, и с новой строчки с маленькой буквы вы пишете ваше первое предложение.
Как правильно написать адрес на немецком языке?
Приватный адрес человека:
Как правильно писать адрес на почтовом конверте?
Как правильно писать адрес?
Как правильно писать адрес на конверте из Германии в Россию?
Немецкий формат почтового адреса На конверте, как и в России, пишется адрес отправителя и получателя: Справа, в нижней половине конверта указывается, куда пойдет письмо. Обратный адрес пишут вверху слева или на обратной стороне.
Как правильно писать адрес на Украине?
5) При заполнении адреса сначала нужно писать фамилию, имя, отчество (или хотя бы фамилию и имя), затем пишется название улицы с номером дома и квартиры (нельзя писать номер дома и номер квартиры через дробь), затем пишется название населенного пункта (город, село, пгт и т.
Как правильно написать свой адрес?
Существует два варианта правописания анализируемого слова: “адрес“, где на конце слова пишется одна согласная буква “с”, “адресс“, где на конце слова пишется две согласные буквы “сс”.
Как правильно писать на конверте?
Если вы обратите внимание на образец заполнения конверта, то сможете заметить, что адрес отправителя располагается в левом верхнем углу, а получателя – в правой нижней части конверта. Адрес заполняется в следующем порядке: ФИО, почтовый адрес (улица, дом, район, область/край, населенный пункт), индекс.
Как правильно написать адрес на английском Украина?
Российский (украинский) адрес пишется следующим образом:
Как правильно написать адрес на английском языке?
Адрес на английском записывается в таком порядке: имя — номер дома — улица — квартира — город — индекс — страна.
Как правильно написать адрес на международной посылке?
Имя получателя Организация (если это деловое письмо) Номер дома, название улицы, номер квартиры Название города (или штата в США)…Правила составления адреса на английском
Как правильно написать адрес на английском AliExpress?
Как заполнить адрес на AliExpress
Как правильно написать адрес на Aliexpress?
Как правильно написать адрес на английском для посылки?
Как правильно писать адрес доставки на английском языке?
Как правильно написать адрес на английском корпус?
Корпус по-английски в адресе обозначается, как “korpus” Для ряда географических объектов существуют общепринятые названия. Так, Москва по-английски пишется, как Moscow, а Санкт-Петербург переводится как Saint-Peterburg, Россия – Russia.
Как правильно писать российский адрес на английском?
Российский адрес пишется в обычной для нашей почты последовательности: страна, индекс, область, город, улица, дом, квартира, фамилия и имя получателя. Вообще, в почтовых службах мира, насколько я знаю, принято, что обратный адрес пишется в традициях страны-отправителя, а “Куда” – в традициях страны-получателя.
Как правильно писать адрес в Америке?
Как правильно пишется адрес в США?
Как правильно писать адрес корпус?
Как написать адрес на алиэкспресс корпус дома?
Улица/дом/квартира: написать на латинице название улицы, номер дома, корпус дома (при наличии в адресе корпуса дома), номер квартиры. Слово «корпус» лучше написать полностью, остальные слова можно писать в сокращенном варианте. Например, ul. Lenina, d.
Что писать в адрес 1 и адрес 2?
В частности, обычно в адресе имеется один или два отдельных определяющих адрес элемента: например Улица и номер квартиры. Address Line 1 и Address Line 2 используются как первая и вторая часть адреса. Это в принципе свободно заполняемые поля, где Address Line 1 – это обычно Улица и номер дома.
Как правильно оформить письмо в сша?
Как подписать письмо в США или из США? Итак, конверты надо подписывать так: в левом верхнем углу пишем адрес отправителя, в правом нижнем углу – адрес получателя. Марку клеим в правом верхнем углу. Если отправка в пределах Америки – 1 марка, за пределы – 2 марки.