Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

БобрМудр.ru

Лучшая площадка для вопросов про отношения между близкими людьми, родственниками, друзьями, коллегами.

1) Зло не стоит удивления, горю нечего дивиться,
Удивляться нужно счастью, ибо счастье — небылица.

2) Тот, кто в жизни неразумен и ведет себя, как лжец,
Кто сберечь не сможет тайны — погибает наконец.

3) Предначертанное Богом исполняется всегда.

4) Не гордитесь, люди, силой! Бросьте глупую забаву!
Людям сила бесполезна, если Богу не по нраву.
Ведь довольно малой искры, чтоб большую сжечь дубраву.
И с дубьем, коль Бог захочет, и с мечом добудешь славу.

5) Из норы сердечным словом можно в…
… показать весь текст …

Суть любви всегда прекрасна, непостижна и верна,
Ни с каким любодеяньем не равняется она:
Блуд — одно, любовь — другое, разделяет их стена.
Человеку не пристало путать эти имена.

Чем наполнена посуда, то и выльется оттуда.

Для того и знанье людям,
Чтобы душу укреплять.

Тот, кто в жизни неразумен и ведет себя, как лжец,
Кто сберечь не может тайны — погибает наконец.

Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны.

Только тот оценит радость,
Кто печаль переживёт.

Сердце, разум и сознанье цепью связаны одной.
Если сердце исчезает — остальных берёт с собой.

Источник

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропалоЧто отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало
Что отдал то твое что спрятал то пропало

Шота Руставели поэма «Витязь в тигровой шкуре» (Перевод Н.Заболоцкого)

У каждого народа есть свое любимое эпическое произведение, которое с особой силой выразило особенности национального духа, творческую мощь народа, красоту и богатство его поэтического мышления. У русских это — «Слово о полку Игореве», у армян — «Давид Сасунский», у киргизов —
«Джангар», у осетин — «Нарты», у грузин — бессмертное творение Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

Что отдал то твое что спрятал то пропало

«Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели вошел в число самых удивительных творений, созданных человеческим гением, и стало органическим и кровным достоянием всего человечества. В течение веков произведение Руставели, написанное на неведомом миру, еще никем не изученном языке, жило лишь в родной стране поэта, к югу от Кавказских гор, в ущельях Чорохи, Риони, Куры и Алазани. Появление этого произведения для мировой культуры было похоже на грандиозное археологическое открытие.
Лишь в конце XIX века была открыта миру эта тайна. Народ, если он великий, создаст песню и выносит в лоне своем мирового поэта. Таким венценосцем в веках, еще не узнанный русскими, был избранник Грузии, Шота Руставели, давший в XII веке своей родине знамя и зов – «Вепхисткаосани» – «носящий барсову шкуру». «Это лучшая поэма любви, какая когда-либо была создана в Европе, радуга любви, огневой мост, связующий небо и землю». Эти слова принадлежат переводчику «Витязя в тигровой шкуре» поэту Константину Бальмонту.
Первый полный высокопоэтичный перевод Бальмонта, который еще в 1916 году начал публиковаться в периодической печати, сыграл исключительно важную роль в деле ознакомления мировой общественности с поэмой Руставели.
Английская писательница Марджори Скотт Уордоп посетила Грузию в 90-х годах XIX века. Выдающийся грузинский поэт и общественный деятель Илья Чавчавадзе познакомил ее с поэмой Руставели. Восхищенная этим творением, она усердно взялась за изучение грузинского языка, и в 1912 году английская общественность узнала Шота Руставели по ее прозаическому переводу. Так зазвучала почти одновременно на двух языках мира эта древнейшая грузинская поэма.
Подлинник «Витязя в тигровой шкуре» утерян. Может быть, он превратился в пепел в то время, когда грозный и беспощадный Джалаладдин Мангуберды в 1225 году сжег Тбилиси, или позже, когда христианские рукописи сжигали на площади Тбилиси монголы. Возможно, он был изорван в клочья во времена набегов персидских кизилбашей и турецких аскеров. Многое было уничтожено и потеряно для Грузии в эти черные времена.
Но через огонь веков, как знамя, пронес грузинский народ свое любимое творение. Народ почувствовал душу и философскую суть поэмы и признал ее самым дорогим кладом в своей духовной сокровищнице. В горах Грузии были и сейчас есть люди, которые знают наизусть все полторы тысячи строф поэмы.
Первым признаком человеческой натуры и человечности Руставели считал Любовь. Его бессмертная поэма – это гимн любви, а лейтмотивом ее с лаконизмом и философской глубиной звучит вечная истина – «Возвышает человека лишь любовь».
Мир сотворен богом не для того, чтобы сделать его обителью зла. Земля, украшенная несравненной и многоцветной красотой, создана для людей, ибо человек сам причастен к божеству, он сам его частица, его порождение, без него немыслимы единство и гармония мира. Любовь уже в земном мире способна приобщить человека к высшей гармонии. Разум же дан человеку, чтобы тот познал сотворенный для него мир.
. Каждый находит, вычитыват и обретает то, что именно ему близко, понятно и дорого. Идея проста и велика. Руставели напоминает нам, что величайшей ценностью мира является человек, что он должен быть прекрасен и совершенен. Прекрасными должны быть его душа, тело, разум, чувства и деяния. Человек призван, а значит обязан выработать в себе такую волю, чтобы и мысли, и действия свои направлять
только к добру.
Пересказать эту поэму невозможно. Разве можно объяснить словами, как переливаются на солнце крылышки стрекозы. Просто нужно найти время в вечной сутолоке жизни, и вечером прочитать в кругу семьи несколько страничек этой великой поэмы о любви.
Карина Бахтадзе

Написать такую поэму мог только глубоко и тонко чувствующий, любящий и познавший истинную любовь человек. Таким для меня был и остается гений Шота Руставли. Его поэма это прекрасный и величественный памятник любви.

Тот, кто силою своею основал чертог вселенной,
Ради нас украсил землю красотою несравненной.
Животворное дыханье даровал он твари бренной.
Отражен в земных владыках лик его благословенный.

Боже, ты единый создал образ каждого творенья!
Укрепи меня, владыка, сатане на посрамленье!
Дай гореть огнем миджнура до последнего мгновенья!
Не карай меня по смерти за былые прегрешенья!

Мастерство, язык и сердце мне нужны, чтоб петь о ней.
Дай мне силы, вдохновенье! Разум сам послужит ей.
Мы прославим Тариэла, утешителя людей,
Трех героев лучезарных, трех испытанных друзей.

Сядем, братья, и восплачем о несчастном Тариэле!
Скорбь о нем копьем печали ранит сердце мне доселе.
Это древнее сказанье я, чье имя Руставели,
Нанизал, как цепь жемчужин, чтоб его стихами пели.

Страсть любви меня, миджнура, к этой повести склонила:
Та, кому подвластны рати, для меня светлей светила.
Пораженный ею в сердце, я горю в огне горнила.
Коль не сжалится светило, ждет безумного могила.

История иллюстрирования знаменитой поэмы Шота Руставели знает имя не одного художника, стремившегося переложить на язык линий и красок бессмертные образы Руставели.

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Ш. Руставели. «Витязь в тигровой шкуре». Илл. русско-венгерского графика М. А. Зичи

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Ш. Руставели. «Витязь в тигровой шкуре». Илл. Ладо Гудиашвили

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Ш. Руставели. «Витязь в тигровой шкуре». Илл. И. Тоидзе

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Ш. Руставели. «Витязь в тигровой шкуре». Илл. Нателы Ианкошвили

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Ш. Руставели. «Витязь в тигровой шкуре». Илл.Тамар Абакелиа

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Ш. Руставели. «Витязь в тигровой шкуре». Илл.Севериана Маисашвили

Источник

Цитаты Шота Руставели

Потрясающие цитаты гениального Шота Руставели из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» (в прекрасном переводе Николая Заболоцкого), как нельзя более актуальные и сегодня, несмотря на их более чем солидный возраст. Судите сами.

О Божием Промысле:
Предначертанное Богом исполняется всегда.

О жизни и смерти:
Все равны мы перед смертью, всех разит ее копье, —
Лучше славная кончина, чем позорное житье.

О счастье:
Только тот узнает счастье, кто печаль перенесет.

О добре и зле:
Зло мгновенно в этом мире, неизбывна доброта.
Мудрость веков (послесловие к «Царице Тамар») Сергей Кобуладзе. Шота Руставели

О лжи:
• Ложь — источник всех несчастий и спокойствия утрата.

• Ложь несет душе и телу бесконечные мученья.

О науке:
• Цель познанья в том, чтоб влиться в стройность Высшего уклада.

• Бесполезна нам наука, коль творим не то, что надо, —
Посуди, какая польза от закопанного клада.

О дружбе:
• Доказательствами дружбы служат три великих дела:
Друг не может жить без друга, чтобы сердце не болело,
С ним он делится достатком, предан он ему всецело,
Если надобность случится, поспешит на помощь смело.

• Мудрый друг не бросит друга, несмотря на все лишения.
Кто в беде покинул друга, сам узнает горечь бед.

• Нас обязывает дружба оказать услугу другу,
Мы должны его утешить и помочь его недугу.

• Чтобы дружбу обнаружить, есть три способа у нас:
Не желать разлуки с другом, быть с ним вместе, — это раз;
Не жалеть, дарить от сердца, а не только напоказ;
В-третьих, ринуться на помощь издалёка в нужный час…

О любви:
• Суть любви всегда прекрасна, непостижна и верна,
Ни с каким любодеяньем не равняется она:
Блуд — одно, любовь — другое, разделяет их стена.
Человеку не пристало путать эти имена.

• Кто миджнур (влюблен), тот постоянен, презирает он порок,
С тяжким вздохом покидает он возлюбленной порог.
Лишь одной он предан сердцем, как бы ни был грозен рок.
Я брезглив к любви без чувства, где слышны лишь чмок да чмок.

• Нет тому на свете счастья, кто живет во имя злата.
Жадный щелкает зубами от восхода до заката:
Все ему, бедняге, мнится, будто денег маловато,
И душа его во прахе погибает без возврата.

• Что ты спрятал — то пропало, что ты отдал — то твое.

Всем этим высказываниям свыше восьмиста (!) лет!

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Мудрость веков (послесловие к «Царице Тамар»)

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Фреска с изображением Шота Руставели из грузинского монастыря Святого Креста в Иерусалиме

Признаться, такого «оглушительного успеха» — около девяноста скачиваний в первый же день появления материала о царице Тамар — я не ожидала. Согласитесь, это не может не радовать автора. И дает право констатировать одну простую истину: в каждом русском человеке живет незримая, на уровне генов, связь с грузинским и осетинским народами, которую никому не под силу разорвать.

Именно поэтому так трогают нашу русскую душу мужское грузинское многоголосное пение, захватывают ритмичные аланские танцы. «Нашими» мы и посегодня считаем выдающихся деятелей грузинской культуры — Зураба Соткилава, Софико Чиаурели, Нани Брегвадзе, Серго Закариадзе (вспомните потрясающий фильм Резо Чхеидзе «Отец солдата») и многих других. Ну а среди множества выдающихся осетин достаточно произнести лишь два имени: Валерий Гергиев и единственная в мире женщина-дирижер Вероника Дударова, чтобы почувствовать гордость за нашу многонациональную родину.

Посему в качестве своеобразного поэтического послесловия к статье о царице Тамар приведу потрясающие цитаты гениального Шота Руставели из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» (в прекрасном переводе Николая Заболоцкого), как нельзя более актуальные и сегодня, несмотря на их более чем солидный возраст. Судите сами.

О Божием Промысле:

Предначертанное Богом исполняется всегда.

О жизни и смерти:

Все равны мы перед смертью, всех разит ее копье, —

Лучше славная кончина, чем позорное житье.

О счастье:

Только тот узнает счастье, кто печаль перенесет.

О добре и зле:

Зло мгновенно в этом мире, неизбывна доброта.

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Сергей Кобуладзе. Шота Руставели

О лжи:

Ложь — источник всех несчастий и спокойствия утрата.

Ложь несет душе и телу бесконечные мученья.

О науке:

Цель познанья в том, чтоб влиться в стройность Высшего уклада.

Бесполезна нам наука, коль творим не то, что надо, —

Посуди, какая польза от закопанного клада.

О дружбе:

Доказательствами дружбы служат три великих дела:

Друг не может жить без друга, чтобы сердце не болело,

С ним он делится достатком, предан он ему всецело,

Если надобность случится, поспешит на помощь смело.

Мудрый друг не бросит друга, несмотря на все лишения.

Кто в беде покинул друга, сам узнает горечь бед.

Нас обязывает дружба оказать услугу другу,

Мы должны его утешить и помочь его недугу.

Чтобы дружбу обнаружить, есть три способа у нас:

Не желать разлуки с другом, быть с ним вместе, — это раз;

Не жалеть, дарить от сердца, а не только напоказ;

В-третьих, ринуться на помощь издалёка в нужный час…

О любви:

Суть любви всегда прекрасна, непостижна и верна,

Ни с каким любодеяньем не равняется она:

Блуд — одно, любовь — другое, разделяет их стена.

Человеку не пристало путать эти имена.

• Кто миджнур (влюблен), тот постоянен, презирает он порок,

С тяжким вздохом покидает он возлюбленной порог.

Лишь одной он предан сердцем, как бы ни был грозен рок.

Я брезглив к любви без чувства, где слышны лишь чмок да чмок.

О богатстве:

Нет тому на свете счастья, кто живет во имя злата.

Жадный щелкает зубами от восхода до заката:

Все ему, бедняге, мнится, будто денег маловато,

И душа его во прахе погибает без возврата.

Что ты спрятал — то пропало, что ты отдал — то твое.

Повторюсь: этим высказываниям свыше восьмиста (!) лет!

Ольга Глаголева

15 июня 2012 года

Изображения предоставлены автором

Метки к статье: Глаголева
Автор материала: пользователь Переправа

Источник

Что отдал то твое что спрятал то пропало

Письмо протоиерея Игоря Макарова своим прихожанам.

Здравствуйте, мои дорогие!

Бывают такие моменты, когда совсем не хочется говорить. Сядешь писать очередное письмо, а писать-то и не о чем. Одни общие фразы в пустой голове: «Всё хорошо. Всё по-старому…» Одним словом — отстаньте… Каково это — быть ко всему равнодушным? Противно… Многие здесь, соглашаясь со мной, качнут головой. Знакомое чувство. Очень противно. Как порою не хочется ни делиться, ни разделять…

Я помню, как дочка учила меня этой нехитрой премудрости — делиться с другими. Она выходила во двор с кучей игрушек, забиралась в песочницу и тут же начинала всё раздавать. Я наблюдал, как ей это было приятно, и старался не вмешиваться. А настоящую радость она получала тогда, когда кто-то давал ей взамен или, может быть, в знак благодарности какую-нибудь свою простенькую игрушку. Ее щечки тут же вспыхивали от восторга. Цель достигнута, получилось! Ради этого «выгодного обмена» мы и тащили из дома всё, что могли унести. Тогда я часто ворчал на нее, а теперь понимаю. Всё, что есть у меня, имеет одну только ценность — это может быть отдано! Вот бы раньше это понять!

Отдавать — это очень приятно! Получать — это радостно! А главное — это работает… Если хочешь — отдай. Ждешь кого-то — выйди навстречу. Ну а если ищешь любви — так люби. Казалось бы, как это просто. Почему же не у всех получается? Почему так много людей теряют надежду. Есть одна очень важная тонкость — отдавать надо всё! Ничего своего, утаенного — это принцип!

Мы всегда говорим о кресте как о чем-то исключительно личном. Но есть крест эпохи, страны. есть крест общины, семьи… Есть кресты, нести которые следует вместе… Кто нас с матушкой этому научил? Кто помог почувствовать тяжесть другого. Так и пошло у нас — всё как-то вместе да вместе…

Две реки, сойдясь в одном русле, становятся новой рекой. И пшеничные зерна, измельчившись в муку, становятся хлебом. И росинки, испарившись на солнце, превращаются в небо…Однажды один знакомый священник, увидев меня случайно на улице, удивленно спросил: «Что с тобой, отче?» Я себя внимательно осмотрел и на вопрос ответил вопросом: «Не понял?» — «Тебя не узнать, когда ты без матушки», — заметил собрат, улыбнувшись.

Господь сотворил с нами чудо! И чудом этим следует жить! Не прятаться, не стесняться, не умалять. Жить и делиться…

Наш маленький старенький дом, наша «банька». Нам было в нем хорошо. Слушать вьюгу и греться у печки. А помнишь, как угли в нашей печке становились золой, прахом, облаком пыли. Но тепло оставалось… И когда нас не станет, что-то останется… Я в это верю.

Раньше я думал, что причина всех этих писем — болезнь. Да, болезнь отрезвляет, заставляет о многом задуматься. И хочется поделиться… Это так. А еще я какое-то время не мог говорить, и это меня заставляло искать иную форму общения. Старые добрые письма — что тут выдумывать. Но всё это только лишь поводы, как оказалось. Причина в другом.

Самое грандиозное в этом мире открытие — это любовь! Но любить самых близких и наслаждаться взаимностью — это только начало. Когда «чужие» люди начинают тобой дорожить, это смущает. Мало ли кого они там полюбили, какой-то там выдуманный ими же образ. Но потом начинаешь потихонечку понимать, что это касается лично тебя. И рождается отклик… Цепная реакция. А в итоге — столько энергии, столько искренности, столько тепла. И держать в себе это уже не получится… Так что причина совсем не во мне, мои дорогие, а в вас. Это вы меня спровоцировали на всю эту искренность.

Может, хватит уже этих писем? Все они об одном. А мне их всё мало и мало… И всегда почему-то не хватает странички… О высоком говорить надо проще. Честней, откровенней… Но молчать не получится… Не стесняться любви! Отдавать…

Простите меня. Помолитесь.

Об авторе:
Что отдал то твое что спрятал то пропало
Протоиерей Игорь Анатольевич Макаров
родился в 1967 году в городе Потсдам, Германия,
в семье военнослужащего. Окончил Благовещенское
высшее военное командное училище.
С 1991 до 1995 года работал заместителем редактора
Православной газеты «Благовест».
В 1996 году
рукоположен в сан священника. Настоятель храма
в честь Новомучеников и Исповедников Церкви Русской
поселка Прибрежный г. Самары.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *