Что можно узнать в фразеологическом словаре

о чём можно узнать во фразеологическом словаре. очень очень нужно

Что можно узнать в фразеологическом словаре

Во Фразеологическом словаре можно узнать значение фразеологизмов, можно узнать об истории происхождения фразеологизмов

Например.
Фразеологизм “Ни зги не видно” значение

«Тьма египетская», «хоть глаза выколи», «тьма кромешная» и «ни зги не видно» – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме.
Но немногие знают, что такое эта «зга», и почему ее никогда не видно.
Даже сейчас языковеды спорят о происхождение этого слова. Первые считают, что «зга» – это металлическое кольцо на дуге у лошади, и что, когда говорили «ни зги не видно», имели ввиду, что такая темнота стоит, что даже этого кольца не видно.
Вторые доказывают, и не безосновательно, что «зга» – это слово «стьга», правда претерпевшее парочку изменений, а значило это слово на старорусском дорогу или тропу. И сейчас в некоторых наречиях употребляют слово «стега», в значении «дорога», а чаще его уменьшительное значение «стёжка».
Вот и выходит, что это выражение означает: так темно, что даже дороги не видно, не разобрать». И сразу становится ясным смысл другой пословицы, значение которой, сторонники первой теории не могли объяснить: «Слепец слепца за собой водит, а оба зги не видят.

Во Фразеологическом словаре можно узнать значение фразеологизмов, можно узнать об истории происхождения фразеологизмов

Источник

Фразеологические словари

Среди научной справочной литературы особое место занимают фразеологические словари. Такие словари не только служат источником информации, но и помогают существенно обогатить словарный запас читающего, наполнив его речь необычными выражениями, которыми так богат язык.

Фразеологический словарь – это словарь, который объясняет значение фразеологизма, использующегося как в устной, так и в письменной речи. Исследователи выделяют три вида фразеологизмов:

Данные понятия различаются тем, несут ли переносный смысл отдельные слова, составляющие выражение, или только оборот целиком.

Кому может пригодиться фразеологический словарь

Словарь фразеологизмов может быть полезен иностранцам, которым не всегда понятен буквальный смысл выражения. Профессиональные переводчики часто используют словари такого рода, для того чтобы максимально точно передать мысль автора.

Такой словарь полезен и для носителя языка. К сожалению, большое количество выражений постепенно уходят из языка, существенно уменьшая его красоту и яркость. Например, в русской классической литературе можно встретить большое количество выражений, которые современному читателю совершенно непонятны.

Особенности фразеологического словаря

Как правило, принцип структуры фразеологического словаря идентичен подобного рода справочной литературе. Выражения расположены в алфавитном порядке, определения сопровождаются системой условных обозначений, традиционной для страны-производителя.

Типы фразеологических словарей

Прикладной характер фразеологической литературы позволяет использовать различный инструментарий. В зависимости от цели, которую ставит перед собой читатель, ему предлагаются различные типы фразеологических словарей:

Словари общего типа подобны толковому словарю. В данном случае для фразеологизма или речевого оборота представляется одно или несколько его значений. Эти словари значительно меньше по объему в связи с небольшим объемом представляемой информации.

Двуязычными словарями пользуются в основном переводчики или те, кто любит читать литературу на языке оригинала. В таком случае словарь предлагает читателю не только объяснение фразеологизма, но и перевод его с одного языка на другой. Чаще всего такие словари используются для языков внеевропейской культуры: хинди, японского и китайского языков. Для европейских языков типично, что перевод самых распространенных выражений с переносным значением приводится в обычных двуязычных словарях.

Этимологические словари представляют наибольший интерес для любознательного читателя. Справочники этого типа рассказывают не только значение, но и предположительную историю происхождения того или иного выражения. Такое чтение будет увлекательным для читателя, интересующегося историей родного языка и быта родной страны, который породил такое обилие фразеологических оборотов.

Словарь синонимов будет полезен в случаях необходимости замены того или иного фразеологизма другим, близким по значению, или обычным синонимом. Такой словарь может пригодиться творческому человеку, прозаику или научному исследователю.

В последнее время возросла популярность детских фразеологических словарей. Изложенное в доступной форме происхождение того или иного выражение, сопровождается яркими иллюстрациями и веселыми задачками, которые будут интересны не только юным читателям, но и их родителям.

Примеры фразеологических словарей

До второй половины 20 века русская филологическая наука не обладала фразеологическими словарями серьезного уровня. Справочную литературу такого рода представляли словари пословиц и поговорок. Наибольшую ценность представляет сборник М.И. Михельсона 1894 года, в котором собраны не только русские, но известные иностранные фразеологизмы.

В 1955 году супруги Ашукины выпустили узкопрофильный сборник выражений, заимствованных из античной мифологии и библейского наследия.

С 1968 по 1974 год вышло три издания «Фразеологического словаря русского языка» под редакцией А.И. Молоткова. Труд советского ученого, в котором раскрывается значение не менее четырех тысяч выражений, популярен и сейчас: за последние десять лет этот словарь неоднократно переиздавался.

Из самых последних изданий ценным справочником является «Большой фразеологический словарь русского языка», составленный Л.В. Антоновой. Более десяти тысяч устойчивых выражений сопровождаются не только объяснением, но и краткой этимологической справкой. Словарь несколько раз успешно переиздавался с 2010 года.

Нельзя обойти вниманием и труды Н.П. Шанского, ученика великого филолога В.В. Виноградова, который посвятил свою научную жизнь исследованиям фразеологии. Помимо знаменитого «Этимологического фразеологического словаря», Николай Павлович успешно издавал «Лингвистические детективы», доступные в изложении увлекательные рассказы о происхождении того или иного фразеологического оборота в русском языке.

Заключение

Впрочем, фразеологические словари не являются справочным источником информации исключительно для узкого круга читателей-специалистов. Изучение статей этого пособия не только поможет обогатить речь читателя красивыми идиомами, но и позволит каждому окунуться в реалии давно ушедших времен, мудрость которых так бережно сохранил родной язык.

Источник

Фразеологизм

Что можно узнать в фразеологическом словаре

3 класс, 6 класс, 10 класс

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

Что можно узнать в фразеологическом словаре

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

Что можно узнать в фразеологическом словаре
Что можно узнать в фразеологическом словаре
Что можно узнать в фразеологическом словаре

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов с объяснением

Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.

Источник

Фразеологизм

Что можно узнать в фразеологическом словаре

3 класс, 6 класс, 10 класс

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

Что можно узнать в фразеологическом словаре

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

Что можно узнать в фразеологическом словаре
Что можно узнать в фразеологическом словаре
Что можно узнать в фразеологическом словаре

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов с объяснением

Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.

Источник

Что можно узнать в фразеологическом словаре

Педагогические науки /5.Современные методы преподавания Керимбекова А.А. Международный казахско-турецкий университет имени Х.А.Ясави, г.Шымкент, Казахстан

О некоторых ф разеологически х словар ях, используемых в учебном процессе

Еще в дореволюционное время в России стали соби­ рать материалы по русской фразеологии и издавать сборники идиом, иносказаний, крылатых слов и т. п. выражений. Однако при всей неоспоримой ценности таких сборников, они очень ограниченны по своему объему, включенный в них материал отличается пест­ ротой и разнородностью, разработка приведенных в них фразеологизмов, как правило, неполна и часто неточна.

Специального фразеологического словаря русского языка, в котором были бы по возможности полно со­ браны и подробно описаны собственно фразеологизмы русского языка, до сих пор не было ни у нас, ни за рубежом. Фразеологизмы содержатся в различных словарях, но есть и специальные фразеологические словари. Известны следующие фразеологические словари русского языка:

1. Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова /1 /

2.В.П.Жуков, М.И.Сидоренко, В. Т.Шкляров. Словарь фразеологических синонимов /2/.

3..Е. А. Быстрова, А.П.Окунева, Н.М.Шанский. Учебный

фразеологический словарь русского языка /3/.

Фразеологические словари могут быть разными, возможны разные критерии отбора фразеологизмов для словаря, разные принципы их расположения, толкова­ ния, сопоставления и т. д.

Фразеологический словарь русского языка /1/.В словаре дано свыше 4 000 словарных статей. В нем впервые сделана попытка показать различные формы употребления фразеологизма, определены и истолкованы разные значения фразеологизма. Здесь можно получить ответы на вопросы о том, какие формы имеет тот или иной фразеологизм, что он значит, как фразеологизм употребляется в речи. Каждое значение фразеологизма проиллю­ стрировано в словаре цитатами из художественных произведений русской литературы 19 — 20 вв.

Словарь составлен кандидатами филологических наук Л. А. Воиновой, В. П. Жуковым, А. И. Молотковым и А. И. Федоровым.

Работа выполнена под руководством А. И. Молот кова, которым были разработаны теоретические основы книги и практическая инструкция для написания ее. Им же осуществлялось редактирование книги на всех этапах работы над ней. Приведем примеры их этого словаря:

баклуши бить. П. Нилин, Испытательный срок.

Синонимы: валять дурака (в 4 знач.), лодыря гонять.

— Первонач.: раскалывать, разбивать осиновый чур­ бан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких щепных изделий (ложек, поварешек и т. п.), т. е. делать очень несложное дело. Например: Стал мужик из осиновых чурбанов баклуши бить.. Много набил, целую кучу. Пришел водяной и удивился: — Ты что это вытворяешь?— Баклуши бью, как вы приказали.— А на что мне баклуши? Почесал мужик спину: — Ложки из них делать (А. Н. Толстой, Водяной). Лит.: Словарь русского языка, составленный Вторым отд. Императорской академии наук, т. 1 (А — Д), СПб., 1895, с. 98; Толковый словарь русского языка, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, т. 1, М., 1935, с. 79.

Рассмотрим некоторые учебные фразеологические словари, изданные в последнее время в странах СНГ.

В 1991 году А.Ф.Калашникова издает «Учебный словарь наиболее употребительных фразеологизмов современного русского языка» /4/; В словаре представлены 300 наиболее употребительных фразеологизмов как разговорной, так и книжной речи, расположенных по тематико-ситуационному признаку. Словарная статья содержит толкование значение фразеологизма, стилистическую характеристику, указание на ситуацию употребления. Словарь имеет тематический и тематико-ситуационные разделы, которые объединены в три части: 1) Эмоции человека; 2) Свойства и качества человека; 3) Характеристика явлений и ситуаций.

В живой разговорной речи пословицы и поговорки часто соседствуют с фразеологизмами, идут рядом, параллельно, даже переходя друг в друга и взаимодействуя между собой (В пословице Хлеб-соль ешь, а правду- матку режь есть три фразеологизма). Поговорки чаще всего сходны с фразеологизмами (имеют иносказательный смысл). Поэтому мы словарь В.И.Зимина, С.Д.Ашурова, В.Н.Шанского, З.И.Шаталова «Русские пословицы и поговорки. Учебный словарь»/5/ отнесли к группе фразеологических словарей. В данный словарь включено около 25000 пословиц и поговорок, расположенных по темам, где к каждой теме дается рассказ-объяснение пословиц и поговорок, раскрываются ситуации их употребления, даются этимологические пояснения и лингвострановедческие комментарии.

Таким образом, обучение фразеологии — неотъемлемая часть обучения русскому языку студентов казахских групп. При этом огромное значение имеет реализация принципа учета знаний родного языка обучающихся, способствующая быстрому усвоению идиоматики фразеологизмов русского языка.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *